1
00:00:14,389 --> 00:00:16,307
教育者として慕われてる

2
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
そう思いたいのは分かる

3
00:00:18,393 --> 00:00:20,353
私の評価を
ちゃんと見たことが

4
00:00:20,437 --> 00:00:21,271
あるわけ？

5
00:00:21,354 --> 00:00:23,732
なあちょっと　外を
歩かないか？　３人で

6
00:00:23,815 --> 00:00:24,649
散歩でも

7
00:00:25,400 --> 00:00:27,402
私は自分の膣に
怒りの根源を

8
00:00:27,485 --> 00:00:29,779
感じてきたけど
言及してる文学が

9
00:00:29,863 --> 00:00:30,822
少なくて驚き

10
00:00:32,115 --> 00:00:34,701
あなたがジョンを…
非難しないことを

11
00:00:34,784 --> 00:00:36,828
多くの学生が
不快に思ってるのよ

12
00:00:36,911 --> 00:00:37,954
非難ってそれ何なの

13
00:00:38,038 --> 00:00:39,247
一緒に出歩いたりしてる

14
00:00:39,330 --> 00:00:40,623
だって夫なのよ？

15
00:00:40,707 --> 00:00:42,542
学生たちには
到底理解しがたい

16
00:00:42,625 --> 00:00:43,460
ことなんだ

17
00:00:43,543 --> 00:00:44,377
何よそれって…

18
00:00:44,461 --> 00:00:45,378
教員だってそうよ

19
00:00:45,462 --> 00:00:46,296
たとえば？

20
00:00:47,130 --> 00:00:48,506
不快に思う人がいる

21
00:00:48,590 --> 00:00:49,424
理由は？

22
00:00:49,507 --> 00:00:50,925
不安定な言動が目立つ

23
00:00:51,009 --> 00:00:53,595
私は終身雇用を
約束されてるのよ？

24
00:00:53,678 --> 00:00:54,763
クビにはできない

25
00:00:54,846 --> 00:00:58,016
だから今週いっぱいで
辞職してもらいたいんだ

26
00:00:58,099 --> 00:00:58,933
しないわ

27
00:00:59,017 --> 00:00:59,893
しないなら…

28
00:00:59,976 --> 00:01:01,269
しないなら　こちらも
不本意だが

29
00:01:01,352 --> 00:01:02,187
んっんっ　辞めない

30
00:01:02,270 --> 00:01:04,105
さっそく来週から
年度末まで休職処分に

31
00:01:04,189 --> 00:01:05,065
せざるをえない…

32
00:01:05,148 --> 00:01:06,816
私の講義を
受けてる学生たちは

33
00:01:06,900 --> 00:01:07,734
どうなるの

34
00:01:07,817 --> 00:01:10,278
シンシアが君の専門分野に
通じてる

35
00:01:11,237 --> 00:01:12,197
ファイルのせいね

36
00:01:12,280 --> 00:01:13,114
ファイルって？

37
00:01:13,198 --> 00:01:14,574
ファイルは関係ないんだが

38
00:01:14,657 --> 00:01:15,492
じゃあ　何？

39
00:01:15,575 --> 00:01:17,702
自分から辞めてもらえると
ありがたい

40
00:01:17,786 --> 00:01:18,745
なんで

41
00:01:18,828 --> 00:01:20,705
休職処分となると
上がってる苦情を

42
00:01:20,789 --> 00:01:22,665
正式に受理しないといけない

43
00:01:23,416 --> 00:01:24,250
あらそう

44
00:01:24,334 --> 00:01:25,168
そうだ

45
00:01:25,251 --> 00:01:28,880
私にそんなことするなら
もうあなたとはヤラないどころか

46
00:01:28,963 --> 00:01:31,633
妄想さえしてやらないからね
絶対に！

47
00:01:32,175 --> 00:01:33,009
金輪際…！

48
00:01:33,093 --> 00:01:33,927
なんて？

49
00:01:34,010 --> 00:01:36,387
私はそれでも
まったくかまわない

50
00:01:36,471 --> 00:01:37,639
そうなの…？！

51
00:01:37,722 --> 00:01:40,850
ああ　別にヤりたいとかは
思わない

52
00:01:42,102 --> 00:01:43,061
ねえ本気なの？

53
00:01:43,144 --> 00:01:43,978
ああ

54
00:01:44,479 --> 00:01:46,564
そう　それはどうも～

55
00:01:47,857 --> 00:01:50,610
たっくさんヤれて…
うれしかったわ…！

56
00:01:54,280 --> 00:01:55,448
ごめん　何なの？

57
00:01:55,990 --> 00:01:57,242
さあ…なんだろな

58
00:01:58,660 --> 00:01:59,494
不安定だし

59
00:01:59,577 --> 00:02:00,453
ウラジミール

60
00:02:03,498 --> 00:02:07,418
苦いから
私の心臓だからこそ

61
00:02:07,502 --> 00:02:10,380
非難するって　やろう
と思えばできるわよ

62
00:02:10,922 --> 00:02:13,216
すみませーん！
　キャンパス内は

63
00:02:13,299 --> 00:02:14,134
禁煙ですよ

64
00:02:14,217 --> 00:02:15,677
分からないの？
フェミニストの

65
00:02:15,760 --> 00:02:18,304
ヒーローになること
だってできたのよ

66
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
いつから？

67
00:02:19,305 --> 00:02:20,140
３年前

68
00:02:20,223 --> 00:02:22,600
キャンパス中で
喚き散らすことも

69
00:02:22,684 --> 00:02:23,852
できたわ
大勢の

70
00:02:23,935 --> 00:02:26,938
みずみずしい若者が
熱狂して私が艶やかに

71
00:02:27,021 --> 00:02:29,774
語りかける姿に
うっとりしたでしょうね

72
00:02:29,858 --> 00:02:32,193
でも　それは
私の主義に反する

73
00:02:32,277 --> 00:02:35,530
夫の振る舞いについて
語る義務はないわ

74
00:02:35,613 --> 00:02:37,073
タバコを消してください！

75
00:02:37,157 --> 00:02:40,660
私は私だし間違ったことは
なんにもしてないの～！

76
00:02:40,743 --> 00:02:41,953
身分証見ても？

77
00:02:42,036 --> 00:02:45,498
あらまご注意に感謝だけど
学生じゃなくて教授よ

78
00:02:45,582 --> 00:02:47,792
ええ　でしょうね
消さないの？

79
00:02:47,876 --> 00:02:50,920
ああ　そうねじゃあ　ほら
消したわ　ほらね

80
00:02:51,421 --> 00:02:53,840
あ　ゴミ箱が
ないとポイ捨てに

81
00:02:53,923 --> 00:02:54,924
なっちゃうわね

82
00:02:55,008 --> 00:02:55,842
身分証を

83
00:02:55,925 --> 00:02:58,344
見てどうすんの？
停職処分にする？

84
00:02:58,428 --> 00:03:00,847
いいえ　出頭してもらう

85
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
えっ？

86
00:03:17,906 --> 00:03:18,740
どうぞ！

87
00:03:21,075 --> 00:03:21,910
失礼

88
00:03:22,660 --> 00:03:23,661
あらっ…やだ…

89
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
お邪魔だった？

90
00:03:25,205 --> 00:03:27,582
あ～…　いいえ
でも聞いたでしょ

91
00:03:28,082 --> 00:03:29,125
聞いたって？

92
00:03:29,834 --> 00:03:32,003
ああ…　別にいいの
何か私に…

93
00:03:32,086 --> 00:03:35,131
話があって来たの？

94
00:03:35,798 --> 00:03:38,551
ああ　なんていうか
これから…　あ～…

95
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
講義なんだけど…

96
00:03:40,470 --> 00:03:42,347
その～…
聞きたかったんだ

97
00:03:42,430 --> 00:03:44,390
スージー･ボイトは読んだ？

98
00:03:44,891 --> 00:03:47,602
「ラブド･アンド･ミスド」？
すごかったわあ～…

99
00:03:47,685 --> 00:03:49,979
読み始めたとこなんだけど
あんな主張が

100
00:03:50,063 --> 00:03:52,023
できる作家…長いこと
出会えてない

101
00:03:52,106 --> 00:03:54,567
私も読んで思った
感情とユーモアと

102
00:03:54,651 --> 00:03:58,029
文学的センスが
こんなに両立できるのかってね…

103
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
そう　そうなんだよ！
僕的にはここ最近では

104
00:04:00,698 --> 00:04:01,532
一番の傑作

105
00:04:01,616 --> 00:04:04,619
私のよりいいって思ってる
実際いいけどね

106
00:04:05,119 --> 00:04:07,413
でも他の人への
称賛をするのは

107
00:04:07,497 --> 00:04:08,539
悪いことじゃない

108
00:04:08,623 --> 00:04:09,707
あれとあなたの

109
00:04:10,208 --> 00:04:11,042
えっ…？

110
00:04:11,125 --> 00:04:12,001
傑作だったよ

111
00:04:12,627 --> 00:04:15,380
それってみんなに
言ってるんじゃない？

112
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
大丈夫？

113
00:04:23,179 --> 00:04:24,013
え？

114
00:04:24,097 --> 00:04:26,557
だって…
なんていうかさ…　そう

115
00:04:28,017 --> 00:04:29,394
悲しそうに見えるよ

116
00:04:29,477 --> 00:04:31,646
ああ　いえ…
なんかうまいこと

117
00:04:31,729 --> 00:04:33,815
ごまかしてたのに

118
00:04:33,898 --> 00:04:36,109
ん～隠しごとは無理でしょ

119
00:04:36,192 --> 00:04:37,026
そう？

120
00:04:37,110 --> 00:04:37,944
正直だから

121
00:04:40,280 --> 00:04:41,823
あっ　ステキだと思う

122
00:04:44,284 --> 00:04:45,118
そう

123
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
腕を回しても？

124
00:04:50,373 --> 00:04:51,249
もちろんよ…

125
00:04:52,292 --> 00:04:53,167
ありがとう…

126
00:04:55,336 --> 00:04:58,089
あ～…　優しさが
身に染みるわ…

127
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
君を連れ去りたい…

128
00:05:07,390 --> 00:05:08,933
ウラディンスキー先生？

129
00:05:09,017 --> 00:05:09,851
ああ…

130
00:05:14,814 --> 00:05:15,648
またあとで

131
00:05:15,732 --> 00:05:16,566
ええ…

132
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
ただ一方的に
休職に追い込むこと

133
00:05:20,153 --> 00:05:21,321
なんてできないはずよ

134
00:05:21,404 --> 00:05:22,864
俺も心底腹は立つけど

135
00:05:22,947 --> 00:05:25,533
物は考えようだ
給料は出る

136
00:05:26,367 --> 00:05:27,243
なんか変だよ

137
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
何が？　茶色を
組み合わせた

138
00:05:30,663 --> 00:05:32,832
サングラスかけて
不審者にでも

139
00:05:32,915 --> 00:05:33,750
なれってか？

140
00:05:33,833 --> 00:05:35,168
ちょっと
シャレんなんない

141
00:05:35,251 --> 00:05:37,795
シャレでも言ってなきゃ
俺はとっくに

142
00:05:37,879 --> 00:05:40,173
イカれてどうにか
なっちまってるよ

143
00:05:40,256 --> 00:05:41,966
何もしてないのに
どうして地位を

144
00:05:42,050 --> 00:05:43,551
奪われないと
いけないわけ？

145
00:05:43,634 --> 00:05:44,802
聴聞会が終わったら
考えよう

146
00:05:44,886 --> 00:05:47,180
イヤよ！ただここで
おとなしく座ってる

147
00:05:47,263 --> 00:05:49,098
なんて私には…ん～無理ね

148
00:05:49,182 --> 00:05:50,308
分かった

149
00:05:54,979 --> 00:05:56,439
ライラが書いたやつ？

150
00:05:57,565 --> 00:06:00,151
コピったから
燃やそうとしてもムダ

151
00:06:00,651 --> 00:06:01,486
ふん

152
00:06:02,111 --> 00:06:02,945
読ませて

153
00:06:03,905 --> 00:06:04,739
うん

154
00:06:05,490 --> 00:06:07,158
アレクシスがもう来るよ

155
00:06:07,241 --> 00:06:08,117
そうなの？

156
00:06:08,201 --> 00:06:09,660
大砲をぶっ放す

157
00:06:09,744 --> 00:06:11,329
彼女とヨリを戻したの？

158
00:06:12,330 --> 00:06:14,374
あ～…そもそも別れてない

159
00:06:14,457 --> 00:06:15,416
そっ…

160
00:06:15,500 --> 00:06:17,835
来るんだったら
言っておいてよ

161
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
今はおもてなし
できる気分じゃないのに

162
00:06:20,213 --> 00:06:22,215
あのさ彼女とママが
合わないのは

163
00:06:22,298 --> 00:06:24,550
１９５０年代の
ドラマに出てくる

164
00:06:24,634 --> 00:06:25,468
私たち仲良くやってる
じゃないの

165
00:06:25,551 --> 00:06:26,761
主婦みたいに
気取った感じで

166
00:06:26,844 --> 00:06:29,263
おもてなししようと
するからでしょ

167
00:06:29,347 --> 00:06:30,264
どうだ？

168
00:06:30,348 --> 00:06:32,308
あ～　ネクタイが
合ってない

169
00:06:32,392 --> 00:06:33,976
自分らしくいたいんだよ

170
00:06:34,685 --> 00:06:35,520
何着てくの？

171
00:06:35,603 --> 00:06:37,772
１９５０年代の
主婦じゃない

172
00:06:37,855 --> 00:06:39,607
ごめーん　で何着んの？

173
00:06:39,690 --> 00:06:40,650
知らないってば

174
00:06:40,733 --> 00:06:42,318
ママ　見た目は大切だよ

175
00:06:43,778 --> 00:06:46,572
苦情が取り下げられたら
悩みもぐっと減る

176
00:06:46,656 --> 00:06:48,783
じゃ
取り下げられなかったら？

177
00:06:48,866 --> 00:06:50,618
家を売って
メキシコに行って

178
00:06:50,701 --> 00:06:51,869
全員サヨナラだな

179
00:07:08,177 --> 00:07:10,430
全員消えて
しまえばいいんだ…

180
00:07:12,223 --> 00:07:13,850
私は必要とされてるの

181
00:07:13,933 --> 00:07:15,268
教えてる限りは

182
00:07:15,351 --> 00:07:17,228
これからも教壇に立つ

183
00:07:17,311 --> 00:07:19,730
じゃ行く　相談したい
相手がいるの

184
00:07:19,814 --> 00:07:23,025
ママ　余計なことしないで
ねえ～　ちょっと～

185
00:07:25,987 --> 00:07:28,156
学長は毎年
ビジネススクールの

186
00:07:28,239 --> 00:07:30,283
卒業生を招いた催しを

187
00:07:32,452 --> 00:07:34,912
リンは彼らのことを
恵まれてるって

188
00:07:34,996 --> 00:07:35,955
よく言ってる

189
00:07:42,587 --> 00:07:43,421
ありがとう

190
00:07:46,799 --> 00:07:48,843
だってすごく
忙しかったから…

191
00:07:48,926 --> 00:07:51,429
まだ全然できてないの
困ったでしょ？

192
00:07:51,512 --> 00:07:53,723
リン…！どうも

193
00:07:53,806 --> 00:07:55,183
あら驚いたわ

194
00:07:56,225 --> 00:08:00,104
大学を支えてくれてる関係者しか
招待してないんだけど

195
00:08:00,188 --> 00:08:01,189
不思議ね…

196
00:08:01,272 --> 00:08:03,149
私の処分の話は聞いた？

197
00:08:03,232 --> 00:08:05,401
今ここでその話は
できないわ

198
00:08:05,485 --> 00:08:07,528
スティーブに
話して撤回してよ

199
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
無理よ

200
00:08:08,529 --> 00:08:10,531
夫のことで
私が罰を受けるのは

201
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
おかしい

202
00:08:11,532 --> 00:08:13,951
スティーブは公平な目線に
立たないと

203
00:08:14,035 --> 00:08:14,994
いけないのよ…

204
00:08:15,077 --> 00:08:16,996
リン　あなたにとっても
声を上げる

205
00:08:17,079 --> 00:08:18,247
チャンスじゃないの

206
00:08:18,331 --> 00:08:21,501
せっかく　中世哲学の
博士号までとったのに

207
00:08:21,584 --> 00:08:24,629
１９５０年代の
主婦みたいにもてなすだけ？

208
00:08:24,712 --> 00:08:28,090
あなたは周りの男どもに
認められることだけに

209
00:08:28,174 --> 00:08:29,550
人生を捧げてきたのね

210
00:08:29,634 --> 00:08:32,178
私がそんなに浅い
女だったらどうして私に

211
00:08:32,261 --> 00:08:33,513
助けを求めるの？

212
00:08:33,596 --> 00:08:35,139
あらあ～元気だった～？

213
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
リン

214
00:08:36,140 --> 00:08:38,518
この間のお店とっても
よかったわ

215
00:08:38,601 --> 00:08:39,769
あ　２階は…

216
00:08:39,852 --> 00:08:41,687
奥様に許可はもらってるわ

217
00:08:53,824 --> 00:08:55,493
肌用　981ドル

218
00:08:55,576 --> 00:08:56,494
ん

219
00:09:02,166 --> 00:09:03,960
抗不安薬

220
00:09:04,627 --> 00:09:08,214
規制薬物は　少なくとも
１粒は試してみろというのが

221
00:09:08,297 --> 00:09:09,298
私の持論

222
00:09:12,426 --> 00:09:13,553
ものは試しよ

223
00:09:25,022 --> 00:09:27,942
これシドが１０歳の時に
作ってくれたの

224
00:09:40,580 --> 00:09:41,414
シド～？

225
00:09:41,497 --> 00:09:42,373
あ…なに～？

226
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
べつに

227
00:10:09,775 --> 00:10:11,152
僕と一緒に逃げて…

228
00:11:18,678 --> 00:11:20,680
ねえあなた
ナイフ握ったこと

229
00:11:20,763 --> 00:11:21,972
ないんじゃないの～っ？

230
00:11:22,056 --> 00:11:23,349
何の問題も
なく切れてるじゃん

231
00:11:23,432 --> 00:11:24,266
あらおはよう

232
00:11:24,350 --> 00:11:25,351
キレイでしょ？

233
00:11:25,434 --> 00:11:26,602
おはようシドニー

234
00:11:27,269 --> 00:11:30,106
昨日はごはん…
何か食べたの？

235
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
食べた　デリバリーで

236
00:11:32,733 --> 00:11:34,819
どのツラ下げて
来たんだって…

237
00:11:34,902 --> 00:11:36,278
ねえこんな言い方ダメ…？

238
00:11:36,362 --> 00:11:37,863
別に　いいってば…

239
00:11:37,947 --> 00:11:40,074
あっ…急に来たらさ～
私の～…

240
00:11:40,157 --> 00:11:41,951
母なら怒ると思う

241
00:11:42,034 --> 00:11:44,328
いいのよそんな
お気遣いありがと

242
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
でも大丈夫だから

243
00:11:45,496 --> 00:11:49,083
もっと小さく刻んで　ねえ
もっと細かく

244
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
今やってるってば

245
00:11:50,084 --> 00:11:52,253
助けにきてくれたって
聞いたわ

246
00:11:52,336 --> 00:11:53,254
少しでも…
お役に立てたらって…

247
00:11:53,337 --> 00:11:54,797
あっ気持ちの面でね…

248
00:11:55,715 --> 00:11:58,300
あなたは聞いたの？
終身雇用の約束を

249
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
反故にされかけてる話

250
00:12:00,261 --> 00:12:01,220
聞いたわ

251
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
あっでもシドは聴聞会まで
待てって言うの

252
00:12:05,599 --> 00:12:07,768
それがいい　さすがよね

253
00:12:08,936 --> 00:12:11,230
シドに従うべき
いい弁護士よ

254
00:12:12,440 --> 00:12:14,984
もう長居はしないから
安心してね

255
00:12:15,067 --> 00:12:15,901
別にいいのに

256
00:12:15,985 --> 00:12:18,154
聴聞会が終わったら
ニューヨークに

257
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
一緒に…？

258
00:12:19,739 --> 00:12:20,573
そう

259
00:12:20,656 --> 00:12:22,074
彼女とまた暮らすの？

260
00:12:22,158 --> 00:12:23,325
ねえ　彼女って何…？

261
00:12:23,409 --> 00:12:25,369
あなたは子供だし
まだそこの

262
00:12:25,453 --> 00:12:27,413
彼女の希望には
応えられないでしょ

263
00:12:27,496 --> 00:12:29,123
ねえ目の前にいるのに
何なわけ　その言い方

264
00:12:29,206 --> 00:12:31,375
いいの　でも
シドは子供じゃない

265
00:12:31,459 --> 00:12:32,877
聞いて
３５になって

266
00:12:32,960 --> 00:12:35,087
焦る気持ちは私も分かるわ

267
00:12:35,171 --> 00:12:36,130
えっ…？

268
00:12:36,213 --> 00:12:37,882
でもこの子に
親が務まるとは

269
00:12:37,965 --> 00:12:39,759
思えないのよ
だって自分の

270
00:12:39,842 --> 00:12:41,135
世話もできないのに

271
00:12:41,218 --> 00:12:42,052
何を言ったの？

272
00:12:42,136 --> 00:12:44,388
あっ…　別に
そういう心づもりも

273
00:12:44,472 --> 00:12:47,016
あるよって話を
しただけでさ…ママ！

274
00:12:47,099 --> 00:12:47,975
いい加減にしてよ

275
00:12:48,058 --> 00:12:48,934
これは２人の問題よ？

276
00:12:49,018 --> 00:12:50,770
子供なんて
持てるわけない

277
00:12:50,853 --> 00:12:52,354
だって仕事も
してないのよ？

278
00:12:52,438 --> 00:12:54,190
あっ　面接待ちが５コある

279
00:12:55,065 --> 00:12:56,150
ニューヨークで？

280
00:12:56,233 --> 00:12:57,818
そうだよ　私の居場所

281
00:12:57,902 --> 00:13:00,154
ねえどうしてあなたは
なんにも

282
00:13:00,237 --> 00:13:01,322
話してくれないのよ～

283
00:13:01,405 --> 00:13:02,948
いちいち親の
許可とることないでしょ

284
00:13:03,032 --> 00:13:04,658
私とっくに
オトナなんだよ？！

285
00:13:04,742 --> 00:13:05,910
でも行動が伴ってない

286
00:13:05,993 --> 00:13:07,870
なんでそんな
突っかかるわけ

287
00:13:07,953 --> 00:13:09,705
娘に敬意を払うべきだわ

288
00:13:09,789 --> 00:13:12,374
ねえ指図しないでやめてよ
聞きたくない

289
00:13:12,458 --> 00:13:13,292
君たち何やってんだ

290
00:13:13,375 --> 00:13:14,960
一緒くたにしないでよね
そういう

291
00:13:15,044 --> 00:13:16,712
あなたは夕べどこにいたのよ

292
00:13:16,796 --> 00:13:17,630
飲んでた

293
00:13:17,713 --> 00:13:20,716
自分の存在意義が
なくなるからいつまでも

294
00:13:20,800 --> 00:13:22,968
私に子供で
いてほしいんでしょ

295
00:13:25,387 --> 00:13:26,847
ひどいのはあなたの方

296
00:13:41,821 --> 00:13:42,780
何を興奮してる

297
00:13:42,863 --> 00:13:45,449
ほっといてくれる？
あなたのせいで

298
00:13:45,533 --> 00:13:47,034
こうなってるんだからね

299
00:13:47,117 --> 00:13:47,952
こうって？

300
00:13:49,286 --> 00:13:51,455
あなたのせいで
キャリアを失い

301
00:13:51,539 --> 00:13:52,498
かけてるのよ！

302
00:13:52,581 --> 00:13:54,583
話にならないな
君の言うとおり

303
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
ほっとくことにする

304
00:13:56,043 --> 00:13:56,919
ええ　そうして

305
00:13:57,002 --> 00:13:58,504
ああ　ったくもう…

306
00:13:58,587 --> 00:13:59,547
おい

307
00:13:59,630 --> 00:14:02,591
そもそもな　俺を
声高に非難することも

308
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
できたのに
なんでしなかった

309
00:14:04,260 --> 00:14:05,094
なんですって？

310
00:14:05,177 --> 00:14:07,471
自由なんだろ　考えて
決めろよな

311
00:14:07,555 --> 00:14:09,056
ねえ
信じられないんだけど…

312
00:14:09,139 --> 00:14:11,433
もう１つ　取り決めの
きっかけは君だぞ

313
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
あー

314
00:14:12,434 --> 00:14:14,436
君が扉を開け放った
せいでこうなった

315
00:14:14,520 --> 00:14:17,439
厳格で慎ましい妻なら
よかったっていうの？

316
00:14:17,523 --> 00:14:19,149
先に望んだのは君だろ

317
00:14:19,233 --> 00:14:20,067
それで…

318
00:14:20,150 --> 00:14:21,277
違う　ふたりで
決めたことでしょ

319
00:14:21,360 --> 00:14:22,820
それが裏目に出たんだ

320
00:14:22,903 --> 00:14:24,405
普通の結婚はイヤだって
言って良識ある…

321
00:14:24,488 --> 00:14:26,657
急進派として
体制にあらがって

322
00:14:26,740 --> 00:14:28,409
現状を拒否するって
話だった！

323
00:14:28,492 --> 00:14:29,326
ああ…

324
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
終わったわ

325
00:14:30,327 --> 00:14:31,287
君が望んだんだ

326
00:14:31,370 --> 00:14:34,206
あなたもねていうか
こんなありえないこと

327
00:14:34,290 --> 00:14:36,834
初めて聞いた
不本意だったって？

328
00:14:36,917 --> 00:14:39,086
でもね！
取り決めをする前から

329
00:14:39,169 --> 00:14:41,755
散々ヤリまくってたのは
あなただし

330
00:14:41,839 --> 00:14:44,383
そうでなきゃ
あんな取り決め提案してなかった！

331
00:14:44,466 --> 00:14:46,927
メキシコなんか　絶対
行かないわよ

332
00:14:47,011 --> 00:14:47,845
なあ

333
00:14:49,930 --> 00:14:51,932
俺は君が誰より大事なんだ

334
00:14:53,934 --> 00:14:55,060
白々しいわね…

335
00:14:55,144 --> 00:14:55,978
本気だよ

336
00:14:56,061 --> 00:14:57,021
ねえジョ～ン…

337
00:14:57,104 --> 00:14:59,523
俺は何かに迷ってるって
わけじゃないし

338
00:14:59,607 --> 00:15:01,358
君と一緒にいたいからいる

339
00:15:03,485 --> 00:15:04,945
君もそうだといい

340
00:15:09,241 --> 00:15:11,577
小賢しくて憎めない
クソ野郎よ…

341
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
ウラジミールへ

342
00:15:17,917 --> 00:15:24,340
ランチは別の日でお願い

343
00:15:24,423 --> 00:15:28,761
ジョンの大事な日だから

344
00:15:28,844 --> 00:15:31,221
ウラジミール：
残念だけど

345
00:15:32,389 --> 00:15:35,559
Ｔ･Ｓエリオットの詩
世界を終わらせるのは…

346
00:15:35,643 --> 00:15:39,730
爆発音じゃなくて
大丈夫の文字…

347
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
フレンチ
ブーランジェリー

348
00:16:08,467 --> 00:16:10,928
仕事を失って
娘も離れていって…

349
00:16:11,011 --> 00:16:15,224
愛する人も
手に入らない…

350
00:16:16,392 --> 00:16:18,852
だったらせめてマトモな
ことをする

351
00:16:20,479 --> 00:16:21,313
ライラ

352
00:16:21,397 --> 00:16:23,565
ねえ冗談でしょ
こっち来ないで

353
00:16:24,274 --> 00:16:25,359
伝えたいことが

354
00:16:25,442 --> 00:16:27,361
いい　もう話したくない
下がって

355
00:16:27,444 --> 00:16:30,572
ねえ　ただ伝えたかったの
このストーリーは

356
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
ホントに素晴らしい
出来だと思うわ

357
00:16:33,158 --> 00:16:34,660
あ　あなたの投稿よ

358
00:16:35,160 --> 00:16:36,412
脅しに使ったやつ？

359
00:16:36,495 --> 00:16:39,331
本気で言ってるの
私すっごく感動した

360
00:16:39,415 --> 00:16:42,668
私には絶対
書けない素直さが出てて

361
00:16:43,335 --> 00:16:46,213
ほんっとに上出来だと思う
保証する

362
00:16:46,296 --> 00:16:47,840
訴えは取り下げない

363
00:16:47,923 --> 00:16:49,883
それとこれとは関係ない

364
00:16:49,967 --> 00:16:51,218
奨学金も落とされた

365
00:16:51,301 --> 00:16:52,678
私はやってない

366
00:16:53,220 --> 00:16:54,346
約束したのに

367
00:16:54,430 --> 00:16:55,264
いえ　してない

368
00:16:55,347 --> 00:16:57,516
私が最も有力だって
言ってたじゃないの

369
00:16:57,599 --> 00:17:00,436
それはホント　でも
そのあと調子に乗って

370
00:17:00,519 --> 00:17:02,730
怠けて準備を
怠ったのはあなたよ

371
00:17:02,813 --> 00:17:03,647
怠けてない

372
00:17:03,731 --> 00:17:06,191
そのつもりでも
人を納得させるだけの

373
00:17:06,275 --> 00:17:08,277
書類を用意できなかった

374
00:17:10,029 --> 00:17:13,407
だけど私こう思う　誰が
そんなこと気にするの？

375
00:17:13,490 --> 00:17:16,368
小さい頃から
器用な子っているでしょ？

376
00:17:16,452 --> 00:17:19,163
ああいう子は
たいてい２５歳くらいが

377
00:17:19,246 --> 00:17:21,707
ピークで　そのあとは
退屈な人間に

378
00:17:21,790 --> 00:17:22,666
成り下がるわ

379
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
あなたには
まだまだ明るい…

380
00:17:25,252 --> 00:17:27,421
未来が待ってるの
高校も大学も

381
00:17:27,504 --> 00:17:31,175
２０代も別に
パッとしなくたっていい

382
00:17:31,675 --> 00:17:34,845
あ　人間はミスはするし
教授とヤるのもアリ

383
00:17:34,928 --> 00:17:37,806
若くして成功することが
人生じゃない

384
00:17:37,890 --> 00:17:40,768
誰に蹴落とされようが
岩壁にしがみついて

385
00:17:40,851 --> 00:17:42,436
離れないのが人生なの！

386
00:17:44,813 --> 00:17:46,815
ヤケを起こして
自分の価値を

387
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
下げちゃダメ
あなたはこれから

388
00:17:49,151 --> 00:17:50,903
花開くの
ねえ信じてよ！

389
00:17:58,452 --> 00:18:00,412
いいんだってば
このやり方で

390
00:18:00,496 --> 00:18:01,580
だから僕は違うと思うんだよね
そういうのはさ

391
00:18:01,663 --> 00:18:02,498
でも見過ごせることじゃないんだし　難しいことだけど…

392
00:18:02,581 --> 00:18:03,415
これまでも
そうしてきたんだし

393
00:18:03,499 --> 00:18:04,333
これじゃあまとまらない
よけいにややこしくなる

394
00:18:04,416 --> 00:18:05,250
もっときちんと
話すべきかと

395
00:18:05,334 --> 00:18:06,251
この件はさっさと
決着をつけよう

396
00:18:06,335 --> 00:18:07,211
間違ってない

397
00:18:07,294 --> 00:18:09,838
母親は学部長に電話するし
本人も優等学位を

398
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
皆さん委員会への
ご協力には感謝してますが

399
00:18:13,008 --> 00:18:14,718
そこまで
優秀じゃないんでしょ…？

400
00:18:14,802 --> 00:18:17,096
そんなのまるで
脅しじゃないの…

401
00:18:17,179 --> 00:18:18,013
ねえ　それ誰？

402
00:18:18,097 --> 00:18:18,931
なんでいちいち

403
00:18:19,014 --> 00:18:19,848
それじゃあんまりだよな…

404
00:18:19,932 --> 00:18:20,599
親が出てくるわけ？

405
00:18:20,682 --> 00:18:23,936
皆さんのご提案について
検討してみたんですけど

406
00:18:24,019 --> 00:18:26,105
私の講義の時間を
公開討論に

407
00:18:26,188 --> 00:18:27,356
当てたいんです

408
00:18:27,856 --> 00:18:30,275
結婚生活も含めて
学生の疑問には

409
00:18:30,359 --> 00:18:33,153
すべて答える
明日の３時に

410
00:18:34,530 --> 00:18:37,116
が　学生たちにとって
それが一番いい

411
00:18:37,199 --> 00:18:38,033
方法なの？

412
00:18:38,117 --> 00:18:40,536
私を嫌ってるあなたには
無駄な時間

413
00:18:40,619 --> 00:18:42,204
あっ…そんなことないわ

414
00:18:43,122 --> 00:18:45,624
反応が読めないし
僕も賛成できないな

415
00:18:45,707 --> 00:18:48,752
声を上げてほしいんでしょ？
だからそれに応える

416
00:18:48,836 --> 00:18:50,921
どういう結果を
期待してるの？

417
00:18:51,004 --> 00:18:52,256
私は正直なの

418
00:18:53,257 --> 00:18:54,216
そこを見てほしいわ

419
00:18:54,299 --> 00:18:56,718
学生と教員が
こういう問題について

420
00:18:56,802 --> 00:18:59,221
討論するのは
あまりいい考えとは

421
00:18:59,304 --> 00:19:00,305
言えないと思う

422
00:19:00,389 --> 00:19:03,475
あなたの誠意は分かるけど
世代が違うわ　若い子は

423
00:19:03,559 --> 00:19:06,019
こういう問題を
まったく違う視点で

424
00:19:06,103 --> 00:19:06,937
捉えてる

425
00:19:07,020 --> 00:19:08,313
なら私の考えだけ言う

426
00:19:08,397 --> 00:19:09,565
僕はいいと思う

427
00:19:10,649 --> 00:19:13,819
学生たちは僕たちと
本音で話したがってるって

428
00:19:13,902 --> 00:19:14,778
感じるけど

429
00:19:15,904 --> 00:19:16,738
何？

430
00:19:16,822 --> 00:19:18,574
君とはそうかもしれない

431
00:19:18,657 --> 00:19:20,200
みんなともそうだって

432
00:19:20,284 --> 00:19:22,744
いや　イカした
文壇の有名人の本音は

433
00:19:22,828 --> 00:19:24,288
知りたがってるだろう

434
00:19:24,955 --> 00:19:27,207
でも…中年の教授は違うぞ

435
00:19:28,000 --> 00:19:31,879
みんな通ってきた道だ
人の反応は変わるさ

436
00:19:34,840 --> 00:19:36,049
ずいぶんキツいな

437
00:19:37,092 --> 00:19:39,261
とにかく
いくら反対されようが

438
00:19:39,344 --> 00:19:42,347
講義を公開するわ
よければ　皆さんも来て

439
00:19:43,098 --> 00:19:44,474
皮膚科の予約があるんだ

440
00:19:44,558 --> 00:19:45,392
そうですか

441
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
マジかよ…

442
00:20:09,625 --> 00:20:13,212
まず夫の問題について
何も表明してこなかったことを

443
00:20:13,295 --> 00:20:15,589
お詫びします
私も　どうすべきか

444
00:20:15,672 --> 00:20:17,841
判断できなかったのが
事実です

445
00:20:18,634 --> 00:20:20,928
皆さんの疑問に
お答えできたらと

446
00:20:21,011 --> 00:20:23,680
今回　匿名で
質問を書いてもらって…

447
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
ちゃんと受け取りました

448
00:20:26,350 --> 00:20:29,353
ただもし直接ここで
何か聞きたいという方が

449
00:20:29,436 --> 00:20:33,190
いれば謹んで
質問を　お受けしますので

450
00:20:35,525 --> 00:20:36,985
私が聞いてみたいわ…

451
00:20:38,320 --> 00:20:39,154
最初の質問

452
00:20:41,615 --> 00:20:44,076
ご主人のことを
非難していますか？

453
00:20:45,827 --> 00:20:49,331
まず私は皆さんとは
違う世代の人間なんです

454
00:20:50,040 --> 00:20:52,501
子供だった頃から
貞節を守ることが

455
00:20:52,584 --> 00:20:54,753
何より大事だと
教わりました

456
00:20:54,836 --> 00:20:56,838
それは頭脳や
心よりも大事な

457
00:20:56,922 --> 00:20:58,423
ことなんだと

458
00:20:59,508 --> 00:21:01,677
セックスは
痛みを伴うものだと

459
00:21:01,760 --> 00:21:03,679
女性はみんな
刷り込まれた

460
00:21:03,762 --> 00:21:06,515
でも　本来性行為には
合意があります

461
00:21:06,598 --> 00:21:09,476
つまりジョンを
非難している女性たちは

462
00:21:09,559 --> 00:21:11,728
合意の上で
結んだ関係によって

463
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
傷つけられたと
主張していますが

464
00:21:14,189 --> 00:21:16,108
私は　納得できません

465
00:21:24,866 --> 00:21:27,119
では次の質問ですけど…

466
00:21:30,122 --> 00:21:34,584
不倫に気づいていたのか？
漠然とは

467
00:21:36,295 --> 00:21:37,629
ただ私たちには

468
00:21:39,339 --> 00:21:40,924
取り決めがあったんです

469
00:21:41,800 --> 00:21:45,387
取り決めっていうのは？
オープンマリッジ的なもの？

470
00:21:47,347 --> 00:21:48,557
そうとも言えるわ

471
00:21:49,766 --> 00:21:50,809
ポリアモリー？

472
00:21:51,768 --> 00:21:52,602
まあ…

473
00:21:55,314 --> 00:21:59,026
そのつもりはなかったけど
そう捉えてもいい

474
00:21:59,776 --> 00:22:00,610
自由に

475
00:22:05,324 --> 00:22:06,700
どうぞ　アーロン

476
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
あー　コンパージョンを
どう思います？

477
00:22:09,369 --> 00:22:10,203
どういう意味？

478
00:22:10,287 --> 00:22:12,664
つまり…パートナーが
他の人との…

479
00:22:12,748 --> 00:22:14,958
関係を結ぶことに
快感を見いだす

480
00:22:15,042 --> 00:22:16,626
そういうのとは違うわ

481
00:22:19,338 --> 00:22:21,340
嫉妬したり
しないんですか？

482
00:22:21,840 --> 00:22:22,674
嫉妬？

483
00:22:24,593 --> 00:22:26,261
嫉妬は振り返りの機会よ

484
00:22:27,471 --> 00:22:29,681
でもご主人と
女性たちの間には

485
00:22:29,765 --> 00:22:32,017
力関係があったし…
大人同士の

486
00:22:32,100 --> 00:22:34,478
対等な関係では
ないと思います

487
00:22:35,520 --> 00:22:37,773
誰も対等に
なんかなり得ないわ

488
00:22:38,440 --> 00:22:40,734
みんなも大人だし
なんでも自分で

489
00:22:40,817 --> 00:22:42,152
判断できるでしょ？

490
00:22:45,280 --> 00:22:49,451
古臭く聞こえるでしょうけど　当時は
ほんとに時代が違ったの

491
00:22:49,951 --> 00:22:52,704
昔の恋愛感覚は
今とはちょっと違った

492
00:22:52,788 --> 00:22:54,790
いろんな人と
お付き合いして

493
00:22:54,873 --> 00:22:56,875
中には刺激を
くれる人とか

494
00:22:56,958 --> 00:23:00,462
傷つけてくる人もいて…
もちろん感情的によ？

495
00:23:00,545 --> 00:23:03,465
でもそういうのって
ある意味とっても…

496
00:23:03,548 --> 00:23:04,383
すごく

497
00:23:05,342 --> 00:23:06,176
楽しい

498
00:23:06,927 --> 00:23:08,929
楽しければ
生徒を苦しめても

499
00:23:09,012 --> 00:23:09,846
いいって？

500
00:23:09,930 --> 00:23:11,390
そうは言ってないって

501
00:23:11,473 --> 00:23:12,933
じゃあどういう意味？

502
00:23:31,451 --> 00:23:32,744
車のキーどこだ？

503
00:23:32,828 --> 00:23:34,204
公開討論をしたわ

504
00:23:36,957 --> 00:23:37,791
それで？

505
00:23:38,417 --> 00:23:39,251
分からない

506
00:23:40,502 --> 00:23:43,088
大丈夫
ちょっとずつ進もう

507
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
どこ行くわけ？

508
00:23:46,133 --> 00:23:46,967
友達とな…

509
00:23:47,676 --> 00:23:48,677
どんな人？

510
00:23:49,928 --> 00:23:51,555
毎晩会ってるみたいね

511
00:23:51,638 --> 00:23:52,764
まあな

512
00:23:55,517 --> 00:23:56,351
救われてる

513
00:23:57,102 --> 00:23:57,936
ふん…

514
00:24:02,023 --> 00:24:03,024
どういうこと？

515
00:24:54,826 --> 00:24:56,119
興味深いわね…

516
00:24:57,787 --> 00:25:01,208
デビッド：朝10時に
うちへ来てほしい

517
00:25:21,353 --> 00:25:22,187
来たな～

518
00:25:22,270 --> 00:25:23,104
おはよ

519
00:25:23,188 --> 00:25:24,022
入って

520
00:25:27,025 --> 00:25:28,485
あっ　こっちだよ

521
00:25:30,278 --> 00:25:34,407
あら…　まさか御一行様で
お越しだったなんてね…

522
00:25:35,575 --> 00:25:37,077
土曜日にわざわざ

523
00:25:37,160 --> 00:25:39,871
大学じゃないほうが
いいと思ってね

524
00:25:40,997 --> 00:25:41,831
そうね

525
00:25:46,545 --> 00:25:48,713
ドーナツは？
メープルグレーズ

526
00:25:49,422 --> 00:25:50,257
結構

527
00:25:51,049 --> 00:25:54,553
変な空気が続くのもイヤだし
本題に入りましょう

528
00:25:54,636 --> 00:25:55,804
ありがと

529
00:25:56,429 --> 00:25:59,766
君を休職処分にするって
話はナシになったよ

530
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
よかったわ

531
00:26:05,021 --> 00:26:06,523
ホントによかった

532
00:26:06,606 --> 00:26:09,943
ただしね　教職員会の…
指導を受けてもらうって

533
00:26:10,026 --> 00:26:11,319
ことになったのよ…

534
00:26:12,153 --> 00:26:14,322
しっ　指導って
具体的に何なの？

535
00:26:14,406 --> 00:26:15,699
講義を監視するの

536
00:26:16,199 --> 00:26:18,326
監視って
誰がするわけ…？

537
00:26:18,410 --> 00:26:20,120
大教室は私がやる

538
00:26:20,203 --> 00:26:21,037
なるほど

539
00:26:21,121 --> 00:26:21,997
私はセミナー

540
00:26:22,581 --> 00:26:24,040
見て何かするの？

541
00:26:24,124 --> 00:26:25,333
記録をつけるの

542
00:26:25,417 --> 00:26:27,544
ただの手続きよ　プシュ～

543
00:26:27,627 --> 00:26:29,879
そう　説明のために

544
00:26:30,547 --> 00:26:32,757
それを元に隔週で
評価を下す

545
00:26:34,175 --> 00:26:35,260
評価って何を…？

546
00:26:35,343 --> 00:26:38,597
あなたが英文科の目標に
沿って行動してるかを

547
00:26:38,680 --> 00:26:39,723
評価するってことよ…

548
00:26:39,806 --> 00:26:41,725
つまりあなたが
掲げる英文科の…

549
00:26:41,808 --> 00:26:44,436
指導方針に
私が従ってるかどうかを

550
00:26:44,519 --> 00:26:47,188
ご助言いただくってこと？
しかも

551
00:26:47,272 --> 00:26:49,024
それを２週間に１回～？

552
00:26:49,107 --> 00:26:51,026
ただの…　形だからさ

553
00:26:51,109 --> 00:26:53,111
学生たちに
安心してもらうことが

554
00:26:53,194 --> 00:26:54,029
ああ

555
00:26:54,112 --> 00:26:54,946
大切だからね

556
00:26:55,030 --> 00:26:57,407
君をクビにしろっていう
学生も

557
00:26:57,490 --> 00:27:00,785
でも反対してる子もいるし
これが妥当な線って

558
00:27:00,869 --> 00:27:02,037
とこじゃないか？

559
00:27:02,621 --> 00:27:03,788
なだめるために？

560
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
そう

561
00:27:06,625 --> 00:27:08,168
学生の言いなりなの？

562
00:27:15,425 --> 00:27:16,384
わあっ…！

563
00:27:17,010 --> 00:27:18,303
ホントに感謝するわ

564
00:27:21,264 --> 00:27:23,558
これはここだけの
話ってことに…

565
00:27:23,642 --> 00:27:25,101
してもらってもいい？

566
00:27:31,232 --> 00:27:32,067
分かった

567
00:27:32,901 --> 00:27:33,735
ありがと

568
00:27:37,572 --> 00:27:38,406
結構

569
00:28:02,222 --> 00:28:03,390
大一番ね～

570
00:28:03,473 --> 00:28:04,516
んーまったくな

571
00:28:04,599 --> 00:28:05,433
気分はどう？

572
00:28:05,517 --> 00:28:06,351
いい

573
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
アレクシスとシドと
朝メシ食べに行く

574
00:28:09,896 --> 00:28:11,773
おそらくそこで…

575
00:28:13,316 --> 00:28:14,526
作戦会議する

576
00:28:14,609 --> 00:28:15,443
あらそう

577
00:28:15,527 --> 00:28:18,113
君はどうする？
向こうで合流するか？

578
00:28:18,196 --> 00:28:19,072
向こうで合流

579
00:28:21,991 --> 00:28:23,159
来てくれるよな

580
00:28:23,702 --> 00:28:25,412
行くわ　もちろん

581
00:28:26,746 --> 00:28:27,580
ホントに？

582
00:28:27,664 --> 00:28:30,667
ねえ　今日の聴聞会で
お互いのゴタゴタが

583
00:28:30,750 --> 00:28:32,919
解決するんだから
行かないわけ

584
00:28:33,002 --> 00:28:34,003
ないでしょうよ

585
00:28:34,087 --> 00:28:34,921
よかった

586
00:28:36,464 --> 00:28:37,632
シンシアは来る？

587
00:28:39,008 --> 00:28:40,009
どの子だっけ？

588
00:29:31,269 --> 00:29:32,812
気が変わったんだね

589
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
行ける？

590
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
ああ

591
00:29:38,902 --> 00:29:40,069
やっぱり好き…

