1
00:00:14,431 --> 00:00:16,182
내가 얼마나 인기
많은 교수인데요

2
00:00:16,266 --> 00:00:17,809
그렇게 생각하시는 거
아는데

3
00:00:17,892 --> 00:00:20,562
내 강의 평가 한 번이라도
들여다본 적 있어?

4
00:00:21,104 --> 00:00:23,023
저기，여기서 이러지
말고 우리 밖에 가서

5
00:00:23,106 --> 00:00:23,940
좀 걷자

6
00:00:25,525 --> 00:00:27,861
분노의 근원이 내 질이라고
느꼈는데，문학에서 이런

7
00:00:27,944 --> 00:00:30,613
이야기가 더 많이 안 나오는
게 놀라워요

8
00:00:32,115 --> 00:00:33,908
많은 학생들이 불편해해요
존의 일에 목소리를 내지

9
00:00:33,992 --> 00:00:35,035
않았다고요

10
00:00:36,244 --> 00:00:37,579
목소리를 안 냈다고?

11
00:00:37,662 --> 00:00:39,122
계속 같이 붙어 다녔잖아요

12
00:00:39,205 --> 00:00:40,665
그야 내 남편이니까!

13
00:00:40,749 --> 00:00:43,460
학생들한테는 그 연관성이
조금 꺼림칙해진 거야

14
00:00:43,543 --> 00:00:45,295
-뭐요?
-교수들한테도요

15
00:00:45,378 --> 00:00:46,212
누구?

16
00:00:47,213 --> 00:00:48,256
전부 다 불편해해요

17
00:00:48,339 --> 00:00:51,176
-어떤 게?
-요즘 행동이 좀 불안정했어

18
00:00:51,259 --> 00:00:52,761
절차라는 게 있는데
어떻게 이럴 수가 있죠?

19
00:00:52,844 --> 00:00:54,387
난 종신직이에요

20
00:00:54,888 --> 00:00:57,223
그러니까 이번 주가
끝나기 전에 자발적으로

21
00:00:57,307 --> 00:00:58,683
-물러나줬으면 해，안 그럼
-싫어요

22
00:00:58,767 --> 00:01:00,226
안 그럼，다음 주부터

23
00:01:00,310 --> 00:01:01,686
-올해 말까지 직무 정지를
-안 해요

24
00:01:01,770 --> 00:01:03,104
-시킬 수밖에 없어
-그럼 내 강의는

25
00:01:03,188 --> 00:01:05,398
-거기까지는 가지 말자고
-어떻게 해요? 지금은

26
00:01:05,482 --> 00:01:06,608
학기 중인데

27
00:01:07,358 --> 00:01:09,611
신시아가 그 강의 주제에
조예가 깊잖아

28
00:01:11,237 --> 00:01:12,113
파일 때문에 이래요?

29
00:01:12,197 --> 00:01:13,114
무슨 파일?

30
00:01:13,198 --> 00:01:14,157
파일 때문은 아니지만

31
00:01:14,240 --> 00:01:15,200
아니지만 뭐요?

32
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
자발적으로 물러나는 게
본인한테도 좋아

33
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
왜요?

34
00:01:18,703 --> 00:01:20,914
만일 직무 정지로 조치하게
되면，문제를 공식화할

35
00:01:20,997 --> 00:01:22,207
수밖에는 없어

36
00:01:23,416 --> 00:01:24,959
-그래요?
-그래!

37
00:01:25,043 --> 00:01:27,087
만약 정말 그런 식으로
처리하면

38
00:01:27,170 --> 00:01:28,922
앞으로 다시는，절대
당신과 섹스하는

39
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
걸 상상조차
하지 않을 거야

40
00:01:30,423 --> 00:01:31,758
절대로 안 해!

41
00:01:33,259 --> 00:01:35,929
-네?
-맘대로 해，나는 괜찮으니까

42
00:01:36,429 --> 00:01:37,597
괜찮다고?

43
00:01:38,139 --> 00:01:40,850
그래… 난 어쩌든
전혀 관심 없어

44
00:01:42,060 --> 00:01:44,145
-없다고?
-그래

45
00:01:44,729 --> 00:01:46,481
그래，정말 고맙네

46
00:01:47,941 --> 00:01:50,193
진짜 존나게，고맙다고!

47
00:01:54,405 --> 00:01:55,281
무슨 소리예요?

48
00:01:56,074 --> 00:01:57,242
난들，알겠어요?

49
00:01:58,743 --> 00:01:59,577
불안정하잖아요

50
00:02:00,078 --> 00:02:03,832
"블라디미르"

51
00:02:04,874 --> 00:02:07,418
"아프고 쓰라려도
그게 내 마음이니까"

52
00:02:07,502 --> 00:02:10,338
목소리를 내요? 물론 그렇게
할 수도 있었죠

53
00:02:11,089 --> 00:02:13,424
저기요，캠퍼스에서 흡연은
금지예요

54
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
왜 모를까요? 내가 마음만
먹었으면 페미니스트 영웅이

55
00:02:15,426 --> 00:02:16,553
됐을 거예요

56
00:02:18,388 --> 00:02:20,265
-언제부터요?
-3년 전이요

57
00:02:20,348 --> 00:02:23,476
저도 캠퍼스를 누비며
목소리를 낼 수 있었죠

58
00:02:23,560 --> 00:02:25,562
만약 그랬다면 절 선망하는
풋풋한 젊은이들이

59
00:02:25,645 --> 00:02:27,480
침을 뚝뚝 흘리면서
제가 목소리 내는 걸

60
00:02:27,564 --> 00:02:28,815
지켜봤을걸요

61
00:02:29,524 --> 00:02:30,358
저기요

62
00:02:30,441 --> 00:02:32,360
근데，그건 제 원칙이랑
안 맞아요，전 존의

63
00:02:32,443 --> 00:02:35,196
행위에 대해 발언할 의무가
없다고요

64
00:02:35,697 --> 00:02:36,823
담배 안 끄실 거예요?

65
00:02:36,906 --> 00:02:38,366
아니，저는 그냥 저잖아요
전 잘못한 게

66
00:02:38,449 --> 00:02:39,993
아무것도 없어요

67
00:02:41,119 --> 00:02:41,995
신분증 좀 봅시다

68
00:02:42,078 --> 00:02:44,080
어머，좋게 봐주셔서
감사한데 전 학생이

69
00:02:44,164 --> 00:02:45,498
아니라 교수예요

70
00:02:45,582 --> 00:02:48,042
네，짐작했어요
거부하는 거예요?

71
00:02:48,126 --> 00:02:50,378
아，좋아요，알겠어요
껐어요

72
00:02:50,461 --> 00:02:51,421
됐죠?

73
00:02:51,963 --> 00:02:54,340
쓰레기통 어딨어요? 전 무단
투기는 안 해서요

74
00:02:54,924 --> 00:02:55,758
신분증 주세요

75
00:02:55,842 --> 00:02:57,760
왜요? 뭐 하려고요?
정직이라도 시키게요?

76
00:02:58,761 --> 00:03:00,930
아니요，딱지 끊을 거예요

77
00:03:02,473 --> 00:03:03,308
네?

78
00:03:17,906 --> 00:03:18,740
들어와요

79
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
저예요

80
00:03:22,869 --> 00:03:23,703
네，어서 와요

81
00:03:24,287 --> 00:03:25,121
나중에 올까요?

82
00:03:26,080 --> 00:03:27,832
미안해요，들었나 보네요?

83
00:03:28,458 --> 00:03:29,334
뭘 들어요?

84
00:03:30,877 --> 00:03:33,171
아무것도，아니에요
그러니까 그냥

85
00:03:33,755 --> 00:03:35,340
얘기하려고 온 거였군요

86
00:03:35,840 --> 00:03:39,302
뭐，그렇다기보다는
수업 가는 길에 잠깐 좀

87
00:03:40,720 --> 00:03:42,472
좀，물어볼 게 있는데요
수지 보이트

88
00:03:42,555 --> 00:03:44,224
작품 읽어봤어요?

89
00:03:45,099 --> 00:03:47,101
'사랑 받고
그리워한'? 장난 아니죠

90
00:03:47,185 --> 00:03:48,519
네，방금 읽기 시작했는데
그런 종류의

91
00:03:48,603 --> 00:03:51,898
작품을 읽어본 게
너무 오랜만이라서요

92
00:03:51,981 --> 00:03:53,066
나도 읽으면서
계속 생각했어요

93
00:03:53,149 --> 00:03:54,400
'어떻게 감성적이고
재미있고 감동적인

94
00:03:54,484 --> 00:03:56,444
게 다 들어가 있지?

95
00:03:57,820 --> 00:03:59,280
네，그러니까요
최근에 읽은 책 중에서

96
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
제일 좋았어요

97
00:04:01,866 --> 00:04:03,326
물론 제 작품보다 낫다고
생각하겠죠，그게

98
00:04:03,409 --> 00:04:05,036
사실이니까요，누군가의
팬이 될 수 있죠，저는

99
00:04:05,119 --> 00:04:05,954
존중해요

100
00:04:08,665 --> 00:04:09,624
이거랑 당신 거요

101
00:04:10,208 --> 00:04:12,543
-네?
-이 책이랑 당신 책이요

102
00:04:12,627 --> 00:04:15,421
다른 작가들한테도
그렇게 말하죠?

103
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
괜찮아요?

104
00:04:23,179 --> 00:04:24,013
네?

105
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
그게，잘은 모르겠지만
뭐랄까

106
00:04:28,101 --> 00:04:29,352
좀 쓸쓸해 보여요

107
00:04:30,645 --> 00:04:33,982
이런，나름대로 잘
숨긴 줄 알았는데

108
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
당신은 잘 못 숨겨요

109
00:04:36,234 --> 00:04:37,068
그래요?

110
00:04:37,694 --> 00:04:38,611
네，투명하죠

111
00:04:40,405 --> 00:04:41,531
그래서 예뻐요

112
00:04:49,247 --> 00:04:51,416
-살짝 안아도 될까요?
-그럼요

113
00:04:52,417 --> 00:04:53,251
고마워요

114
00:04:55,503 --> 00:04:57,672
아，배려심이 정말 많군요

115
00:05:04,220 --> 00:05:06,097
나랑 같이 도망가요

116
00:05:07,390 --> 00:05:08,474
블라딘스키 교수님?

117
00:05:14,814 --> 00:05:16,733
-나중에 봐요
-네

118
00:05:17,859 --> 00:05:19,694
아니，그냥 그렇게
맘대로 날 직무 정지

119
00:05:19,777 --> 00:05:21,404
시킬 수는 없는 거잖아

120
00:05:21,487 --> 00:05:23,072
나도 당신만큼 화나지만
그냥 이것도

121
00:05:23,156 --> 00:05:25,533
기회라고 생각해
급여는 받잖아

122
00:05:26,367 --> 00:05:27,201
좀 아닌데요

123
00:05:27,744 --> 00:05:29,495
그래? 갈색 수트에
갈색 타이?

124
00:05:30,788 --> 00:05:32,874
선글라스도 끼면 딱
성범죄자상이려나?

125
00:05:33,374 --> 00:05:35,168
그런 농담 좀 하지 마요

126
00:05:35,251 --> 00:05:37,670
계속할 거야，농담이라도 좀
해야 망할 정신줄을 놓지

127
00:05:37,754 --> 00:05:39,213
않을 수 있다고

128
00:05:39,714 --> 00:05:41,341
아무것도 잘못한 게 없는데
자리에서 물러나게 할

129
00:05:41,424 --> 00:05:42,800
순 없는 거 아냐?

130
00:05:42,884 --> 00:05:44,302
그건 징계위 끝나고
해결해보자고요

131
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
아니，안 돼
어떻게 가만히

132
00:05:45,470 --> 00:05:48,431
앉아서 당하고만
있니? 바보처럼!

133
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
알겠어요

134
00:05:54,979 --> 00:05:56,189
이거 라일라가 쓴 거야?

135
00:05:57,648 --> 00:06:00,151
스캔해놨어요，태울 생각
하지 마세요

136
00:06:02,111 --> 00:06:02,945
가져가도 돼?

137
00:06:05,615 --> 00:06:07,283
알렉시스가 한 시간 후에
온대요

138
00:06:07,367 --> 00:06:08,284
그런대?

139
00:06:08,368 --> 00:06:09,619
인재들을 투입해야지

140
00:06:09,702 --> 00:06:11,329
알렉시스랑 다시 만나는
거야?

141
00:06:12,955 --> 00:06:14,415
헤어진 적도 없는데요

142
00:06:15,750 --> 00:06:17,126
그럼 그렇다고
언질이라도 주지，난 지금

143
00:06:17,210 --> 00:06:19,879
손님 접대할 기분이 아니란
말이야

144
00:06:19,962 --> 00:06:21,839
엄마… 엄마가 알렉시스랑
잘 안 맞는 건 올 때마다

145
00:06:21,923 --> 00:06:23,091
1950년대 가정주부처럼
연기해야 한다고

146
00:06:23,174 --> 00:06:24,675
생각해서예요 손님 접대
안 해도 돼요

147
00:06:24,759 --> 00:06:27,595
알렉시스랑 나 엄청
잘 맞거든

148
00:06:29,514 --> 00:06:31,641
-어떠냐?
-다른 넥타이 없어요?

149
00:06:32,141 --> 00:06:33,810
나는 나답게 입고 싶어

150
00:06:34,685 --> 00:06:35,520
엄만 뭐 입어요?

151
00:06:35,603 --> 00:06:37,522
난 1950년대 가정주부가
아니야

152
00:06:37,605 --> 00:06:39,273
미안해요… 뭐 입냐고요

153
00:06:39,774 --> 00:06:40,608
모르겠어

154
00:06:40,691 --> 00:06:42,276
엄마，보여지는 게
아주 중요해요

155
00:06:42,777 --> 00:06:46,614
진정이 기각되면 엄마 문제도
대부분 해결될 거예요

156
00:06:46,697 --> 00:06:48,533
기각되지 않으면
어떻게 할 건데?

157
00:06:48,616 --> 00:06:50,118
집 팔고 멕시코로
이사 가야지

158
00:06:50,201 --> 00:06:51,327
다들 엿먹으라고 해

159
00:07:08,177 --> 00:07:10,513
다른 사람들은 다 엿먹으라고
해요

160
00:07:12,390 --> 00:07:13,766
나는 여기 있어야 해

161
00:07:13,850 --> 00:07:14,976
교수직 관둬도?

162
00:07:15,518 --> 00:07:17,145
난 교수 일 계속할 거야
아무래도 누구한테 이

163
00:07:17,228 --> 00:07:19,105
얘기를 좀 해야겠어

164
00:07:19,856 --> 00:07:21,107
엄마，아무것도
하지 마세요，제발

165
00:07:21,190 --> 00:07:22,024
제발요

166
00:07:26,112 --> 00:07:27,780
해마다，대학 총장은
경영대 동문들을

167
00:07:27,864 --> 00:07:30,116
대상으로 한 행사를 주최하죠

168
00:07:32,493 --> 00:07:34,412
린은 늘 이렇게 말했어요
'충분한 협조를

169
00:07:34,495 --> 00:07:35,746
받고 있다'고

170
00:07:42,587 --> 00:07:43,421
고마워요

171
00:07:51,679 --> 00:07:53,139
린，안녕하세요

172
00:07:53,973 --> 00:07:55,183
여긴 무슨 일이에요?

173
00:07:56,225 --> 00:07:57,727
경영학 전공자들만
오는 행사예요，실질적으로

174
00:07:57,810 --> 00:08:01,397
학교를 도와주는
분들을 모시는 자리죠

175
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
제 직무 정지 얘기
들으셨어요?

176
00:08:03,149 --> 00:08:05,151
지금은 그 일에 대해
얘기하기 곤란해요

177
00:08:05,234 --> 00:08:08,070
-총장님께 말 좀 잘해주세요
-안 돼요

178
00:08:08,154 --> 00:08:10,031
존의 행동 때문에
제가 처벌 받는 게

179
00:08:10,114 --> 00:08:11,157
옳다고 생각하세요?

180
00:08:11,240 --> 00:08:14,243
총장은 학교 전반의 이익을
고려할 수밖에 없어요

181
00:08:14,327 --> 00:08:16,496
린，이건 당신의
입장을 분명히 할 수 있는

182
00:08:16,579 --> 00:08:17,413
기회예요

183
00:08:18,498 --> 00:08:20,875
중세 철학 박사 학위까지
갖고 있는 분이

184
00:08:20,958 --> 00:08:22,627
1950년대 가정주부처럼
손님 접대나

185
00:08:22,710 --> 00:08:24,253
하고 계시잖아요

186
00:08:24,962 --> 00:08:26,297
당신 인생에서
유일하게 중요한

187
00:08:26,380 --> 00:08:28,966
건 남자들에게 인정 받는
거니까 말이에요

188
00:08:29,592 --> 00:08:31,928
내가 그쪽 말대로 그렇게
허접한 인간이면 왜 나한테

189
00:08:32,011 --> 00:08:33,137
도움을 요청하죠?

190
00:08:33,638 --> 00:08:35,264
안녕하세요，린?

191
00:08:38,935 --> 00:08:39,769
저기요

192
00:08:39,852 --> 00:08:41,270
린이 위층 화장실
써도 된댔어요

193
00:08:54,283 --> 00:08:55,535
"스킨，981달러"

194
00:09:02,166 --> 00:09:03,960
"클로나제팜"

195
00:09:04,627 --> 00:09:06,546
규제 약물을 우연히 발견하면
적어도 한 알

196
00:09:06,629 --> 00:09:09,298
정도는 챙기는 게
맞다고 생각해요

197
00:09:12,552 --> 00:09:13,553
혹시 모르니까요

198
00:09:25,147 --> 00:09:27,942
이건 시드가 열 살 때
저한테 만들어준 거예요

199
00:09:40,663 --> 00:09:41,497
시드?

200
00:09:42,290 --> 00:09:43,124
왜요?

201
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
아니야

202
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
나랑 같이 도망가요

203
00:11:18,886 --> 00:11:21,138
자기 설마 평생 칼 한번
안 잡아봤어?

204
00:11:21,222 --> 00:11:22,431
이만하면 잘 다진 것 같은데

205
00:11:22,515 --> 00:11:23,349
좋은 아침

206
00:11:23,432 --> 00:11:24,684
-좋은 아침요
-예쁘잖아

207
00:11:24,767 --> 00:11:26,018
잘 잤니，시드니?

208
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
그럼요

209
00:11:27,144 --> 00:11:28,354
어제 식사는

210
00:11:29,271 --> 00:11:30,189
챙겨 먹었고?

211
00:11:30,272 --> 00:11:31,899
그럼요，시켜 먹었어요
제가 너무 급작스럽게

212
00:11:31,982 --> 00:11:34,860
갑작스럽게? 어머
뭐가 맞아?

213
00:11:35,486 --> 00:11:36,654
오，둘 다 맞단다

214
00:11:37,822 --> 00:11:39,323
어，찾아왔죠
저희 엄마였다면

215
00:11:39,407 --> 00:11:41,450
아마 화내셨을 거예요

216
00:11:42,326 --> 00:11:44,870
괜찮아，그렇게 말해줘서
고마운데 정말 괜찮아

217
00:11:44,954 --> 00:11:46,914
자기야，더 잘게 다져야 지
저번에 내가 알려줬잖아

218
00:11:46,997 --> 00:11:48,708
지금 그러고 있잖아

219
00:11:48,791 --> 00:11:50,209
우리를 구해주러 왔다고
들었어

220
00:11:50,710 --> 00:11:52,628
전 그냥… 조언 정도
해드리고，옆에서

221
00:11:52,712 --> 00:11:54,171
응원해드려야죠

222
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
그러면 혹시，나한테
종신직에서 물러나라고

223
00:11:57,299 --> 00:11:59,468
했다는 얘기도 들었니?

224
00:12:00,428 --> 00:12:01,262
네

225
00:12:01,971 --> 00:12:04,682
시드는 징계위가 끝날 때까지
아무것도 하지 말래

226
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
맞아요，그러셔야 해요

227
00:12:08,936 --> 00:12:11,480
따님 말 들으세요
아주 훌륭한 변호사예요

228
00:12:12,523 --> 00:12:13,357
걱정 마요
엄마 안 괴롭히고

229
00:12:13,441 --> 00:12:14,275
곧 갈 테니까

230
00:12:14,775 --> 00:12:15,609
괴롭히는 거 아닌데

231
00:12:15,693 --> 00:12:17,361
징계위 마무리되면
바로 돌아갈 거예요

232
00:12:18,362 --> 00:12:19,196
둘이 같이?

233
00:12:19,697 --> 00:12:20,531
네

234
00:12:20,614 --> 00:12:21,991
다시 같이 살기로 한 거니?

235
00:12:22,074 --> 00:12:23,409
왜 그런 투로 말하는데요?

236
00:12:23,492 --> 00:12:25,119
알렉시스가 원하는 걸
네가 들어줄 준비가 안 된

237
00:12:25,202 --> 00:12:26,078
것 같아서 이러는 거잖아

238
00:12:26,162 --> 00:12:29,123
엄마，알렉시스가 여기 없는
것처럼 얘기하지 마세요

239
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
괜찮아，그건 시드가
알 거라 생각해요

240
00:12:31,417 --> 00:12:33,335
저기，나도 서른다섯
살 여자로 사는 게

241
00:12:33,419 --> 00:12:34,670
어떤 기분인지 알거든?

242
00:12:35,171 --> 00:12:36,005
네?

243
00:12:36,088 --> 00:12:37,757
그런데 정말 시드가 부모
노릇을 할 수

244
00:12:37,840 --> 00:12:38,924
있다고 생각하니?
자신도 제대로

245
00:12:39,008 --> 00:12:39,842
못 돌보는 애가?

246
00:12:40,926 --> 00:12:41,886
무슨 얘기를 한 거야?

247
00:12:41,969 --> 00:12:43,721
나… 난，그게
그냥 준비를 하게 될 수도

248
00:12:43,804 --> 00:12:47,475
있다는 얘기를 했을 뿐이야
엄마，그만 좀 해요

249
00:12:47,558 --> 00:12:48,559
그건 우리 일이잖아

250
00:12:48,642 --> 00:12:50,269
너무 앞서나가는 것 같아서
그래，시드는 직장도

251
00:12:50,352 --> 00:12:51,187
없다고

252
00:12:52,313 --> 00:12:53,939
면접 다섯 개 잡혀 있거든요

253
00:12:55,149 --> 00:12:55,983
시내에서?

254
00:12:56,484 --> 00:12:58,027
네，제가 거기 사니까요

255
00:12:58,110 --> 00:13:00,279
엄마한테는 그런 얘기
한마디도 하지 않았잖아

256
00:13:00,362 --> 00:13:01,572
하는 일마다 엄마 허락
받아야 하는

257
00:13:01,655 --> 00:13:04,200
건 아니니까요
난 성인이라고요

258
00:13:04,283 --> 00:13:05,868
성인처럼 행동하고
그런 말을 해

259
00:13:05,951 --> 00:13:07,745
왜 이렇게 못되게
말하는데요?

260
00:13:07,828 --> 00:13:09,497
딸한테 말을 좀
함부로 하시네요

261
00:13:09,580 --> 00:13:11,290
오，잠깐만，이건 아니지
이건 아니잖아

262
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
얘들아，무슨 일이야?

263
00:13:12,708 --> 00:13:14,168
'얘들아'라고 하지 마
난 얘 엄마라고

264
00:13:14,251 --> 00:13:16,003
어젯밤에는 어디 있었어?

265
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
친구 만났지

266
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
엄만 내가 성인이 되지
않고 엄마한테 기대 살길

267
00:13:20,299 --> 00:13:22,760
원하죠，거기서 존재감을
찾으니까

268
00:13:25,513 --> 00:13:26,764
못되게 말하는 건 너야

269
00:13:41,737 --> 00:13:42,780
왜 그렇게 짜증을 내?

270
00:13:42,863 --> 00:13:45,407
얘기하고 싶지 않아… 당신이
아니었으면 이 지경까지

271
00:13:45,491 --> 00:13:46,325
안 됐어

272
00:13:47,159 --> 00:13:47,993
무슨 지경?

273
00:13:49,411 --> 00:13:51,872
교수직에서 물러나라는 압박이
들어오고 있어!

274
00:13:52,373 --> 00:13:54,208
와，완전 맛 갔네，그래

275
00:13:54,291 --> 00:13:56,293
-우리 더는 얘기하지 말자
-그래，하지 마

276
00:13:56,377 --> 00:13:58,963
그래… 이런 세상에，있지

277
00:13:59,839 --> 00:14:00,840
첫 번째로
당신은 공개적으로

278
00:14:00,923 --> 00:14:02,049
날 비판하는 말을
할 수 있었지만

279
00:14:02,132 --> 00:14:03,259
하지 않았어

280
00:14:04,176 --> 00:14:05,010
방금 뭐랬어?

281
00:14:05,094 --> 00:14:07,221
당신한테는 선택을 내릴
수 있는 자유가 있어

282
00:14:07,304 --> 00:14:08,681
세상에 어떻게

283
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
두 번째로，우리가 합의를
한 건 당신 때문이었어

284
00:14:11,809 --> 00:14:14,311
이 모든 일이 일어나도록 한
건 바로 당신이라고

285
00:14:14,395 --> 00:14:17,189
지금 당신 말은 내가 좀 더
깐깐한 아내처럼 굴었다면

286
00:14:17,273 --> 00:14:18,816
어쨌든 당신 생각이었잖아

287
00:14:18,899 --> 00:14:20,150
아니，아니
전통적인 결혼이 싫어서

288
00:14:20,234 --> 00:14:21,694
우리 둘이 상의해서
내린 결론이었어 우리는

289
00:14:21,777 --> 00:14:22,862
반체제적인
급진주의자들이었으니까

290
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
기존 체제를 받아들이기
싫었고

291
00:14:24,029 --> 00:14:26,490
다른 길로 갈 수도 있었어

292
00:14:27,867 --> 00:14:30,077
-당신이 그런 거겠지
-맛이 갔다고?

293
00:14:31,453 --> 00:14:32,872
그건 당신이지
이렇게 어이없는

294
00:14:32,955 --> 00:14:35,165
말은 난생 처음 들어보네

295
00:14:35,249 --> 00:14:36,584
바람 피기 싫었다고?
당신은 우리가

296
00:14:36,667 --> 00:14:37,918
합의하기 전부터
그 지랄 하고 다녔어

297
00:14:38,002 --> 00:14:39,461
그래서 내가 그 지랄 맞은
합의를 하겠다고

298
00:14:39,545 --> 00:14:41,213
지랄했던 거라고!

299
00:14:43,632 --> 00:14:44,466
여보

300
00:14:44,550 --> 00:14:47,261
난 절대로 멕시코로
이사 안 갈 거야

301
00:14:50,055 --> 00:14:51,932
당신은 늘 나한테 일순위였어

302
00:14:53,976 --> 00:14:56,020
-거짓말 좀 하지 마，존
-아니，진짜야

303
00:14:56,520 --> 00:14:58,939
정말이야，나는 분명히
말할 수 있어，난 당신과

304
00:14:59,023 --> 00:15:00,983
살고 싶어 사는 거야

305
00:15:03,611 --> 00:15:04,945
당신도 그러면 좋겠어

306
00:15:08,490 --> 00:15:11,702
뭐야… 사람 마음 갖고 노는
개자식 같으니

307
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
"블라디미르에게"

308
00:15:17,917 --> 00:15:24,340
"미안한데 점심은
다음에 먹어야겠어요"

309
00:15:24,423 --> 00:15:28,761
"그날은 존을 위해
해야 할 일이 있어요"

310
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
"기대하고 있었는데"

311
00:15:30,888 --> 00:15:32,306
"하지만 괜찮아요"

312
00:15:32,389 --> 00:15:34,099
TS 엘리엇이 그랬죠

313
00:15:34,600 --> 00:15:36,268
'세상은 이렇게 끝난다
굉음이 아닌

314
00:15:36,352 --> 00:15:37,686
'괜찮아요'로

315
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
"프랑스식 빵집"

316
00:16:08,467 --> 00:16:09,885
직장도 잃게 생겼고

317
00:16:10,386 --> 00:16:11,971
딸도 잃게 생겼고

318
00:16:12,054 --> 00:16:15,224
사랑하는 사람도 가질 수
없다면

319
00:16:16,392 --> 00:16:18,769
적어도 좋은 일 하나는
할 수 있겠죠

320
00:16:20,396 --> 00:16:21,230
라일라

321
00:16:21,313 --> 00:16:23,607
지금 장난해요? 오지 마세요

322
00:16:24,108 --> 00:16:25,359
너한테 할 말이 있어

323
00:16:25,442 --> 00:16:27,444
아뇨，그 시기는 지났어요
물러나요

324
00:16:27,528 --> 00:16:29,029
아니，그게 아니라 네가 쓴
이 이야기가

325
00:16:29,113 --> 00:16:31,907
정말 훌륭하다는
얘기를 해주려고

326
00:16:31,991 --> 00:16:32,866
그게 뭔데요?

327
00:16:33,367 --> 00:16:34,493
네 서브스택에 있던 거야

328
00:16:34,994 --> 00:16:36,620
그걸로 날 비난하려고요?

329
00:16:36,704 --> 00:16:38,706
난 진지해，라일라
이거 정말 감동적이야

330
00:16:38,789 --> 00:16:42,626
이 이야기에는 내가 열망하는
진정성이 있었다고

331
00:16:43,419 --> 00:16:46,213
이건 정말 훌륭한 작품이야
진짜야

332
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
이런다고 난 물러나진 않아요

333
00:16:48,007 --> 00:16:49,925
그것 때문에 이런 말
하는 게 아냐

334
00:16:50,009 --> 00:16:51,427
장학금도 못 받게 했잖아요

335
00:16:51,510 --> 00:16:52,594
난 그런 적 없어

336
00:16:53,095 --> 00:16:55,472
-제가 받을 거라셨죠
-그런 적 없어

337
00:16:55,556 --> 00:16:57,474
제가 유력한 후보라고
말씀하셨어요

338
00:16:57,558 --> 00:16:58,767
그랬지，근데 콧대만
높고 게을러져서

339
00:16:58,851 --> 00:17:00,602
장학금 신청서 준비조차
제대로 안 했어

340
00:17:02,855 --> 00:17:03,689
난 안 게을러요

341
00:17:03,772 --> 00:17:04,940
넌 게을렀어
작품도 별로인데다가

342
00:17:05,024 --> 00:17:06,442
제대로 된 노력조차
하지 않았지

343
00:17:10,112 --> 00:17:13,115
들어봐，라일라，대체 이게
다 무슨 소용이니?

344
00:17:13,741 --> 00:17:16,076
일찍 두각을 나타낸 사람들이
어떻게 되게?

345
00:17:16,577 --> 00:17:18,662
결국에는 지루한 사람이
돼 버려，가장 큰

346
00:17:18,746 --> 00:17:22,166
성취를 이미 스물다섯에
다 이뤄버렸으니까

347
00:17:23,250 --> 00:17:26,462
그래도 너한텐 아직
창창한 앞날이 있잖아

348
00:17:27,421 --> 00:17:29,173
고등학생이나 대학생
아니면 20대 때

349
00:17:29,256 --> 00:17:31,175
위대해질 필요는 없어

350
00:17:32,051 --> 00:17:34,470
실수도 할 수 있고
교수랑 잘 수도 있어

351
00:17:35,054 --> 00:17:37,806
어린 나이에 성공하는 건
중요하지 않아，오히려

352
00:17:37,890 --> 00:17:40,059
누군가가，뭔가 널
밀어내려고 해도 죽을 힘을

353
00:17:40,142 --> 00:17:42,269
다해 매달려 있는 게
중요하지!

354
00:17:44,855 --> 00:17:46,690
앞으로 살날도 많은데
스스로를 쓸모 없게

355
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
만들지 마

356
00:17:47,691 --> 00:17:50,402
눈 깜짝할 새에 쓸모
없어지니까，날 믿어

357
00:17:58,994 --> 00:18:01,663
잠시만요，저기，여러분
여러분

358
00:18:01,747 --> 00:18:03,957
위원회 활동에 열심이신 건
감사하지만

359
00:18:04,458 --> 00:18:06,585
이 건에 시간 낭비를
너무 많이 했어요

360
00:18:06,668 --> 00:18:08,462
그 학생 어머니가 계속
학장님과 절

361
00:18:08,545 --> 00:18:09,838
달달 볶고 있어요

362
00:18:09,922 --> 00:18:12,549
학장님도 그냥 줘버리라고
하니까 그냥 줘버립시다

363
00:18:14,259 --> 00:18:15,094
잠깐，누구요?

364
00:18:19,807 --> 00:18:21,391
여러분들께서 제안하셨던
권고 사항을

365
00:18:21,475 --> 00:18:23,143
좀 고려해봤습니다

366
00:18:24,144 --> 00:18:26,230
다음에 있을 제 강의를
공개 토론회로 전환시킬

367
00:18:26,313 --> 00:18:27,356
계획이에요

368
00:18:28,065 --> 00:18:30,400
제 결혼에 관한 질문 등
학생들의 질문을 전부 받을

369
00:18:30,484 --> 00:18:32,736
겁니다… 내일 세 시예요

370
00:18:34,780 --> 00:18:37,282
그게 학생들에게 최선일지는
잘 모르겠는데요

371
00:18:37,783 --> 00:18:40,244
뭐，물론 모르겠지，플로는
뒤통수 치니까

372
00:18:40,869 --> 00:18:42,329
나，아니거든요

373
00:18:43,038 --> 00:18:45,332
플로 말에 동의해요
토론회는 변수가 많아요

374
00:18:45,833 --> 00:18:48,669
목소리를 내라면서? 그래서
목소리를 내려고

375
00:18:48,752 --> 00:18:50,671
어떤 성과를 예상하시는데요?

376
00:18:50,754 --> 00:18:52,297
내가 솔직하단 걸 보여주면

377
00:18:53,298 --> 00:18:54,133
날 이해할 거야

378
00:18:54,216 --> 00:18:56,468
죄송하지만 지금 학생들은
교수와 이런 문제에 대해

379
00:18:56,552 --> 00:18:58,345
논의하기 적절한 입장에 있지
않다고 생각해요 의도와

380
00:18:58,428 --> 00:18:59,930
상관없이 이건 세대 차이의
문제예요 학생들은

381
00:19:00,013 --> 00:19:02,015
이런 사안을 완전 다른
관점으로 바라보거든요

382
00:19:06,436 --> 00:19:08,188
그럼 내 관점을 제시해주면
되죠

383
00:19:08,272 --> 00:19:09,690
전 좋은 생각 같아요

384
00:19:10,649 --> 00:19:12,901
학생들은 우리가 솔직하길
원하더라고요，제가 느낀

385
00:19:12,985 --> 00:19:13,819
바로는요

386
00:19:16,029 --> 00:19:18,240
-왜요?
-당신이 솔직하길 원하겠죠

387
00:19:18,740 --> 00:19:20,159
아니，우리 모두요

388
00:19:20,242 --> 00:19:22,244
아니，쿨한 재킷
입고 다니는 문단의 유명

389
00:19:22,327 --> 00:19:24,329
인사가 솔직하길 바라죠

390
00:19:24,830 --> 00:19:27,416
중년의 닳고 닳은 교수가
아니라

391
00:19:28,041 --> 00:19:29,168
우리도 한때는
당신 같았어요

392
00:19:29,251 --> 00:19:30,586
시대가 바뀐 건
우리도 안다고

393
00:19:34,798 --> 00:19:35,924
말이 심하시네요

394
00:19:37,050 --> 00:19:39,219
아무튼 공개 토론회는
열 거예요，여러분이 좋든

395
00:19:39,303 --> 00:19:40,137
싫든지요

396
00:19:40,804 --> 00:19:42,556
모두，참석해주세요

397
00:19:43,098 --> 00:19:44,474
난 그때 피부과 예약 있어

398
00:19:44,558 --> 00:19:45,475
알겠어요

399
00:20:09,625 --> 00:20:11,877
이 사건에 대해 더 빨리
공개적으로 목소리를 내야

400
00:20:11,960 --> 00:20:15,255
했는데 그러지 못해
미안하다，그땐

401
00:20:15,339 --> 00:20:17,841
어떻게 하는 게 최선인지
알지 못했던 것 같아

402
00:20:18,759 --> 00:20:20,677
너희들에게 익명으로
질문할 수 있는 기회를

403
00:20:20,761 --> 00:20:23,680
주고 싶어서 미리 질문을
받아봤어

404
00:20:24,973 --> 00:20:26,600
질문해줘서 고맙다，그리고

405
00:20:27,100 --> 00:20:28,852
나에게 직접적으로
하고 싶은 말이

406
00:20:28,936 --> 00:20:31,021
있는 학생이 있다면
기꺼이 귀 기울여서 들어줄

407
00:20:31,104 --> 00:20:32,773
용의도 물론 있어

408
00:20:35,484 --> 00:20:36,693
내가 저렇게 말하라고 했어

409
00:20:38,237 --> 00:20:39,363
첫 번째 질문은

410
00:20:41,573 --> 00:20:44,159
'남편분 행동이 잘못됐다고
생각하나요?

411
00:20:45,827 --> 00:20:47,746
우선 난 너희와 아주 다른
세대 사람이라는

412
00:20:47,829 --> 00:20:48,956
걸 이해해줘

413
00:20:50,165 --> 00:20:51,250
나는 자라면서

414
00:20:51,792 --> 00:20:53,210
나에게 있어서
제일 중요한 건

415
00:20:53,293 --> 00:20:55,462
바로 처녀성이라고 배웠거든

416
00:20:55,545 --> 00:20:58,632
내 머리도 내 영혼도
그것보다 중요하진 않다고

417
00:20:59,675 --> 00:21:01,426
우린 섹스가 여성들을
다치게 할 거라며

418
00:21:01,510 --> 00:21:03,387
부정적 낙인을 찍고 있어

419
00:21:03,887 --> 00:21:06,139
그 사람들은 합의 하에
관계를 맺었어

420
00:21:06,640 --> 00:21:07,975
그러니 만일 내가

421
00:21:08,517 --> 00:21:10,560
존의 행동이 잘못됐다고
얘기하면

422
00:21:10,644 --> 00:21:13,230
이 여성분들이 합의 하에
맺은 관계 때문에

423
00:21:13,313 --> 00:21:16,024
상처받았다고 말하는 꼴이
돼버려，난 그게 불편했어

424
00:21:25,534 --> 00:21:26,785
다음 질문은

425
00:21:30,372 --> 00:21:31,748
'불륜에 대해 알았나요?

426
00:21:33,292 --> 00:21:34,126
어렴풋이는

427
00:21:36,295 --> 00:21:37,462
솔직하게 말하면

428
00:21:39,381 --> 00:21:40,841
우린 부부간 계약이 있었어

429
00:21:41,925 --> 00:21:42,968
부부간 계약이라뇨?
개방 결혼을

430
00:21:43,051 --> 00:21:43,885
말하는 건가요?

431
00:21:47,472 --> 00:21:48,557
그렇게 부르기도 하지

432
00:21:49,182 --> 00:21:50,642
다자간 연애요?

433
00:21:51,768 --> 00:21:52,602
뭐

434
00:21:55,272 --> 00:21:57,232
다자간 연애라고도 생각할 수
있지

435
00:21:57,733 --> 00:21:59,026
우린 아니었지만

436
00:21:59,818 --> 00:22:00,652
그럴 수 있어

437
00:22:05,407 --> 00:22:06,241
그래，에런

438
00:22:07,326 --> 00:22:08,452
공감적 기쁨에 대해선요?

439
00:22:08,952 --> 00:22:09,995
무슨 얘기지?

440
00:22:10,078 --> 00:22:12,497
그러니까，내 파트너가
다른 사람과 행복한 관계를

441
00:22:12,581 --> 00:22:14,750
가질 때 느끼는 대리
기쁨이요

442
00:22:15,292 --> 00:22:16,626
아，난 그런 건 없어

443
00:22:19,421 --> 00:22:20,672
질투날 땐 어떻게 하세요?

444
00:22:21,923 --> 00:22:22,758
질투라고?

445
00:22:24,593 --> 00:22:26,428
질투도 기회가 될 수 있겠지

446
00:22:27,471 --> 00:22:29,139
죄송하지만 남편분이
맺는 관계엔 힘이 포함돼

447
00:22:29,222 --> 00:22:30,057
있어요

448
00:22:31,767 --> 00:22:33,352
동등한 입장에서
합의가 이루어졌다고

449
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
볼 수는 없죠

450
00:22:35,604 --> 00:22:37,773
세상에 동등한 입장이라는
게 있나?

451
00:22:38,440 --> 00:22:40,776
다들 성인이니 스스로 의사
결정 정도는 할 수 있지

452
00:22:40,859 --> 00:22:41,693
않아?

453
00:22:45,197 --> 00:22:47,282
웬 고리타분한 소리냐 할
수도 있지만，예전엔

454
00:22:47,366 --> 00:22:48,700
지금과 달랐어

455
00:22:50,077 --> 00:22:51,495
난 이런 말을 해주고 싶네

456
00:22:51,578 --> 00:22:55,624
과거에는 연애가… 그러니까
다양한 사람들과의 연애가

457
00:22:55,707 --> 00:22:57,793
그게 너를 고양시키는
사람이든，너에게 상처를

458
00:22:57,876 --> 00:23:00,337
주는 사람이든
물론 감정적으로

459
00:23:00,420 --> 00:23:03,757
적당한 선만 지킨다면
뭐랄까… 꽤 재밌는 일로

460
00:23:05,342 --> 00:23:06,176
여겨졌지

461
00:23:06,927 --> 00:23:09,304
학생이 교수로 인해
고통받는 게 재밌다고요?

462
00:23:09,388 --> 00:23:10,430
그런 뜻이 아니잖아

463
00:23:10,514 --> 00:23:11,765
그럼 무슨 뜻인데?

464
00:23:31,451 --> 00:23:32,369
차 키 찾으러 왔어

465
00:23:32,994 --> 00:23:34,204
오늘 공개 토론회 했어

466
00:23:36,957 --> 00:23:37,791
그래서?

467
00:23:38,375 --> 00:23:39,209
모르겠어

468
00:23:40,502 --> 00:23:43,088
괜찮을 거야… 한 발짝씩
나가면 돼

469
00:23:45,173 --> 00:23:46,967
-어디에 가려고?
-친구 만나러

470
00:23:47,467 --> 00:23:48,635
친구라니 누구?

471
00:23:50,011 --> 00:23:51,263
이번 주엔 매일 밤 나가네

472
00:23:51,888 --> 00:23:52,722
별거 아냐

473
00:23:55,517 --> 00:23:56,435
도움이 돼

474
00:24:02,149 --> 00:24:02,983
뭔 도움이죠?

475
00:24:54,910 --> 00:24:56,119
감동적이네요

476
00:24:57,787 --> 00:25:01,208
"데이비드，집에 와줄 수 있어?
내일 오전 10시에"

477
00:25:21,436 --> 00:25:22,270
왔어?

478
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
-안녕
-들어와

479
00:25:28,151 --> 00:25:28,985
이쪽으로

480
00:25:32,072 --> 00:25:34,407
여기 이렇게 모여 있을 줄은
몰랐네요

481
00:25:35,659 --> 00:25:37,118
그것도 무려 토요일에

482
00:25:37,202 --> 00:25:39,871
캠퍼스가 아닌 곳이 나을 것
같아서

483
00:25:41,039 --> 00:25:41,873
그래요

484
00:25:46,628 --> 00:25:48,255
도넛 줄까?
메이플 글레이즈드야

485
00:25:49,506 --> 00:25:50,340
아뇨

486
00:25:50,966 --> 00:25:52,801
그럼 그냥 바로 시작하죠
이러고 있으니

487
00:25:52,884 --> 00:25:54,511
엄청나게 어색하네

488
00:25:55,053 --> 00:25:55,887
고마워요

489
00:25:56,429 --> 00:25:58,348
다행히 직무 정지
조치는 없던 일로 하기로

490
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
결정됐어

491
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
다행이네요

492
00:26:05,021 --> 00:26:05,855
참 다행이에요

493
00:26:06,773 --> 00:26:08,191
그 대신… 교수진이
자기가 하는

494
00:26:08,275 --> 00:26:10,944
강의를 감독하기로 결정했어

495
00:26:12,487 --> 00:26:13,780
감독이라니 무슨 소리예요?

496
00:26:14,281 --> 00:26:15,991
수업을 모니터할 거예요

497
00:26:16,074 --> 00:26:17,951
그걸 누가 하는데?

498
00:26:18,493 --> 00:26:20,120
'미국 소설속 여성들'은
내가

499
00:26:20,203 --> 00:26:21,871
-그리고요?
-세미나는 제가요

500
00:26:22,581 --> 00:26:24,082
모니터해서 뭘 할 건데?

501
00:26:24,165 --> 00:26:25,542
어，메모를 해야죠

502
00:26:25,625 --> 00:26:26,835
그냥 행정적인 거야

503
00:26:27,794 --> 00:26:29,671
그보단，책임 때문이죠

504
00:26:30,672 --> 00:26:33,091
그리고 2주에 한 번
모여 검토할 거예요

505
00:26:33,883 --> 00:26:35,176
뭘 검토할 건데?

506
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
교수님이 우리 학과의
목표에 부합하는

507
00:26:36,803 --> 00:26:39,723
강의를 하고 계시는지
검토해야겠죠

508
00:26:39,806 --> 00:26:41,057
그러니까 네가 나한테
조언을 한다고?

509
00:26:41,141 --> 00:26:42,392
학과의 목표에 내 수업이
부합하는지를

510
00:26:42,475 --> 00:26:47,147
네가 판단해서? 게다가
2주에 한 번씩 모인다고?

511
00:26:49,274 --> 00:26:50,650
그냥… 형식적인 거야

512
00:26:50,734 --> 00:26:52,319
안전 때문이죠，학생들이
안전하다고 느끼는 게

513
00:26:52,402 --> 00:26:53,445
중요하니까

514
00:26:54,362 --> 00:26:56,323
몇몇 학생들은
퇴임을 요구했어

515
00:26:57,616 --> 00:26:59,034
물론 옹호하는
학생도 있었지만

516
00:26:59,117 --> 00:27:01,703
우린 나름대로
타협안을 내놓은 거야

517
00:27:02,704 --> 00:27:03,747
학생들을 달래려고요?

518
00:27:04,956 --> 00:27:05,790
그래

519
00:27:06,583 --> 00:27:08,001
결정권은 거기 있으니까?

520
00:27:15,425 --> 00:27:16,259
뭐!

521
00:27:17,093 --> 00:27:18,428
알려주셔서 고마워요

522
00:27:21,348 --> 00:27:23,016
이번 결정과 관련해서는

523
00:27:23,808 --> 00:27:24,976
우리끼리만 알고 있죠?

524
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
그러지

525
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
고마워요

526
00:27:37,656 --> 00:27:38,490
됐어요

527
00:28:02,222 --> 00:28:03,264
드디어 그날이네

528
00:28:03,890 --> 00:28:05,475
-그래，맞아
-기분은 어때?

529
00:28:05,558 --> 00:28:06,393
좋아

530
00:28:07,227 --> 00:28:08,812
알렉시스랑 시드랑 난
아침 먹으면서

531
00:28:08,895 --> 00:28:10,563
작전인지 뭔지를

532
00:28:13,274 --> 00:28:14,484
좀 짤 것 같은데

533
00:28:15,360 --> 00:28:17,904
같이 가든가，그냥 이따
거기서 만나든가

534
00:28:17,987 --> 00:28:18,947
그냥 바로 갈게

535
00:28:22,200 --> 00:28:23,076
당신이 와야 해

536
00:28:23,576 --> 00:28:24,994
알아… 갈 거야

537
00:28:26,871 --> 00:28:27,706
정말?

538
00:28:27,789 --> 00:28:29,916
존，이 징계위는
우리 둘 다 오명을 벗을

539
00:28:29,999 --> 00:28:32,460
수 있는 유일한 기회잖아
나한테도 거기 갈 이유가

540
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
있어

541
00:28:34,337 --> 00:28:35,171
그래

542
00:28:36,464 --> 00:28:37,298
신시아도 오나?

543
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
그게 누구지?

544
00:29:31,269 --> 00:29:32,562
마음을 바꾸다니 기뻐요

545
00:29:35,356 --> 00:29:36,232
준비됐어요?

546
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
그럼요

547
00:29:38,860 --> 00:29:39,694
내 사랑

