1
00:00:05,005 --> 00:00:09,134
[sinos mágicos tocam]

2
00:00:09,217 --> 00:00:11,219
[música tensa tocando]

3
00:00:12,470 --> 00:00:14,180
[burburinho]

4
00:00:14,264 --> 00:00:16,224
Eu sou uma professora querida.

5
00:00:16,307 --> 00:00:17,851
Eu sei que você acha isso.

6
00:00:17,934 --> 00:00:20,562
Você já viu algumas das minhas avaliações?

7
00:00:21,146 --> 00:00:22,564
Olha, vamos dar uma volta.

8
00:00:22,647 --> 00:00:25,025
- Podemos dar uma volta?
- [assente] É.

9
00:00:25,108 --> 00:00:27,902
Eu sempre senti a origem da raiva
na minha vagina,

10
00:00:27,986 --> 00:00:31,031
e me surpreende isso
não ser mencionado mais na literatura.

11
00:00:31,614 --> 00:00:36,703
[arfa] Vários alunos estão incomodados
porque não se manifestou contra o John.

12
00:00:36,786 --> 00:00:39,330
- Me manifestar?
- Viram você com ele em público.

13
00:00:39,414 --> 00:00:40,665
Ele é meu marido!

14
00:00:40,749 --> 00:00:43,585
Essa associação tá ficando
muito difícil pros alunos.

15
00:00:43,668 --> 00:00:45,420
- O quê?
- E pro corpo docente.

16
00:00:45,503 --> 00:00:46,421
Pra quem?

17
00:00:46,504 --> 00:00:49,299
- Hã… Você deixa eles desconfortáveis.
- De que jeito?

18
00:00:49,382 --> 00:00:51,259
Seu comportamento tem sido errático.

19
00:00:51,342 --> 00:00:54,804
Bom, você não pode me despedir.
Existe um processo. Eu sou titular.

20
00:00:54,888 --> 00:00:58,016
A gente tá pedindo pra você se afastar
voluntariamente até o final da semana…

21
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
- Não vou.
- Caso contrário, podemos deixar você…

22
00:01:00,518 --> 00:01:02,270
- Vou, não.
- …em licença até o final do ano.

23
00:01:02,353 --> 00:01:03,396
Começando semana que vem.

24
00:01:03,480 --> 00:01:04,731
Preferimos não chegar a isso.

25
00:01:04,814 --> 00:01:07,317
E quem assumiria as minhas aulas?
A gente tá no meio do semestre.

26
00:01:07,400 --> 00:01:09,611
A Cynthia é bem versada na sua área.

27
00:01:11,196 --> 00:01:12,864
- Isso tem a ver com o registro.
- Registro?

28
00:01:12,947 --> 00:01:15,200
- Não tem a ver com o registro, mas…
- Mas o quê?

29
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Vai ser melhor
se você se afastar voluntariamente.

30
00:01:17,786 --> 00:01:18,661
Por quê?

31
00:01:18,745 --> 00:01:20,663
Se a gente der licença administrativa,

32
00:01:20,747 --> 00:01:22,791
vamos ter que formalizar as reclamações.

33
00:01:22,874 --> 00:01:24,751
- Sério, é?
- Sério.

34
00:01:24,834 --> 00:01:28,838
Bom, se você fizer isso, David,
eu, de maneira nenhuma,

35
00:01:28,922 --> 00:01:33,009
jamais vou conceber a ideia
de dar pra você outra vez.

36
00:01:33,093 --> 00:01:34,302
O quê?

37
00:01:34,385 --> 00:01:36,304
Tá perfeitamente entendido.

38
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
- Tá entendido?
- Está.

39
00:01:39,224 --> 00:01:41,768
Eu… Eu não tenho interesse em fazer isso.

40
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
Você não tem?

41
00:01:43,061 --> 00:01:44,145
Não.

42
00:01:44,646 --> 00:01:47,440
É… Obrigada, David! [suspira trêmula]

43
00:01:47,941 --> 00:01:50,860
Obrigada por toda… essa porra!

44
00:01:54,322 --> 00:01:55,865
O que que foi isso?

45
00:01:55,949 --> 00:01:57,617
Eu… Eu não sei.

46
00:01:58,743 --> 00:01:59,994
Ela tá instável.

47
00:02:00,078 --> 00:02:02,080
[coral intenso cantando]

48
00:02:04,874 --> 00:02:06,459
PORQUE É AMARGO
E PORQUE É MEU CORAÇÃO

49
00:02:06,543 --> 00:02:07,377
[coral para]

50
00:02:07,460 --> 00:02:11,005
Me manifestar?
É claro que eu poderia me manifestar.

51
00:02:11,089 --> 00:02:13,550
Desculpa, senhora.
É proibido fumar no campus.

52
00:02:13,633 --> 00:02:14,551
Eles não entendem?

53
00:02:14,634 --> 00:02:18,096
Eu poderia ter sido uma heroína feminista
se eu quisesse ser.

54
00:02:18,179 --> 00:02:20,306
- Há quanto tempo?
- Três anos.

55
00:02:20,390 --> 00:02:23,309
Eu poderia ter me manifestado
pelo campus inteiro.

56
00:02:23,393 --> 00:02:25,895
Grandes grupos
de jovens adoradores, novinhos,

57
00:02:25,979 --> 00:02:29,274
babando por mim
enquanto eu me manifestava toda charmosa.

58
00:02:29,357 --> 00:02:32,735
- Senhora!
- Mas isso é contra os meus princípios.

59
00:02:32,819 --> 00:02:35,738
Eu não preciso responder
pelo comportamento do meu marido.

60
00:02:35,822 --> 00:02:38,950
- Vai apagar o cigarro ou não?
- Eu respondo por mim.

61
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
Eu não fiz nada de errado!

62
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
- Sua identificação?
- Ah, nossa!

63
00:02:42,537 --> 00:02:45,540
Obrigada pelo elogio,
mas não sou aluna, sou professora.

64
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
É, imaginei. Tá resistindo?

65
00:02:48,168 --> 00:02:51,045
Ah, tá bom.
Hã, tudo bem. Eu já apaguei, tá bom?

66
00:02:51,129 --> 00:02:54,340
[ri] Agora posso achar uma lixeira?
Porque, no chão, eu não jogo.

67
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
Identificação.

68
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
Por quê? O que vai fazer?
Me suspender de dar aula?

69
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
Não, senhora. Tô te dando uma intimação.

70
00:03:02,390 --> 00:03:03,349
O quê?

71
00:03:16,154 --> 00:03:17,488
[batidas à porta]

72
00:03:17,572 --> 00:03:18,781
Entra.

73
00:03:21,075 --> 00:03:22,160
- E aí?
- [se assusta]

74
00:03:22,660 --> 00:03:23,703
Ah, oi!

75
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
Não é uma boa hora?

76
00:03:25,121 --> 00:03:27,832
Ah, desculpa. Desculpa, você soube?

77
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
Soube o quê?

78
00:03:29,959 --> 00:03:32,295
Ah, nada. Não, nada.

79
00:03:32,378 --> 00:03:35,298
Você só… Você só veio falar comigo.

80
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
É, é, não…

81
00:03:37,091 --> 00:03:40,720
Eu tava indo pra aula e… [bufa]

82
00:03:40,803 --> 00:03:43,056
Eu… eu queria te perguntar:

83
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
você já leu Susie Boyt?

84
00:03:44,724 --> 00:03:48,561
- Amada e Perdida? Ô meu Deus!
- É, eu acabei de começar esse livro.

85
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
Eu não ouvia uma voz igual a dela
fazia muito, muito tempo.

86
00:03:52,148 --> 00:03:53,524
Quando li, ficava pensando:

87
00:03:53,608 --> 00:03:57,695
"Como pode ser tão emotivo,
tão engraçado e tão bom ao mesmo tempo?"

88
00:03:57,779 --> 00:03:58,947
Isso, exato.

89
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Fazia muito tempo
que eu não lia um livro tão bom.

90
00:04:01,783 --> 00:04:05,161
É claro que ele acha que é melhor
que o meu. É melhor do que o meu.

91
00:04:05,245 --> 00:04:08,581
Eu acredito em admiração,
generosidade e em ser fã.

92
00:04:08,665 --> 00:04:10,041
Esse e o seu.

93
00:04:10,124 --> 00:04:12,585
- O quê?
- Esse e o seu.

94
00:04:12,669 --> 00:04:16,047
Aposto que diz isso
pra todas as escritoras. [risinho]

95
00:04:16,130 --> 00:04:17,632
[pássaro canta]

96
00:04:18,383 --> 00:04:20,426
[música emotiva tocando]

97
00:04:20,510 --> 00:04:21,469
Você tá bem?

98
00:04:22,428 --> 00:04:23,805
[gagueja] O quê?

99
00:04:23,888 --> 00:04:27,308
É que você parece, sei lá. [inspira]

100
00:04:28,017 --> 00:04:31,229
- Parece que tá um pouco abatida.
- Ah, nossa…

101
00:04:31,312 --> 00:04:33,982
E eu achando que tava escondendo tão bem.

102
00:04:34,065 --> 00:04:36,150
Hum… Você não consegue esconder nada.

103
00:04:36,234 --> 00:04:38,611
- Não?
- Você é translúcida.

104
00:04:40,280 --> 00:04:41,531
Isso… Isso é bonito.

105
00:04:44,200 --> 00:04:45,159
[se derrete]

106
00:04:47,120 --> 00:04:48,037
[expira nervosa]

107
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
- Tudo bem eu abraçar você?
- É claro.

108
00:04:52,417 --> 00:04:53,418
[sussurra] Obrigada.

109
00:04:55,503 --> 00:04:57,672
Ai, eu agradeço a gentileza.

110
00:04:58,214 --> 00:04:59,340
[inspira trêmula]

111
00:04:59,424 --> 00:05:01,050
[coral angelical cantando]

112
00:05:04,053 --> 00:05:06,347
[Vladimir sussurra] Eu vou
levar você embora.

113
00:05:07,390 --> 00:05:09,517
- [Aaron] Prof. Vladinski?
- Ô…

114
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
[passos ao fundo]

115
00:05:14,814 --> 00:05:15,690
Até mais tarde.

116
00:05:15,773 --> 00:05:16,733
Até.

117
00:05:18,151 --> 00:05:21,404
Eles não podem decidir
que eu fique de licença administrativa!

118
00:05:21,487 --> 00:05:24,615
Tô com tanta raiva quanto você,
mas veja isso como um presente.

119
00:05:24,699 --> 00:05:26,284
Vai continuar recebendo.

120
00:05:26,367 --> 00:05:27,493
Não tá legal.

121
00:05:27,577 --> 00:05:29,746
Não? Terno marrom, gravata marrom?

122
00:05:30,788 --> 00:05:33,166
Me dá um óculos de aviador
e me deixa longe de um parquinho.

123
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
[resmunga] Não brinca assim, pai.

124
00:05:35,251 --> 00:05:36,169
Tenho que brincar.

125
00:05:36,252 --> 00:05:39,339
É a única coisa que me impede
de perder a porra da sanidade.

126
00:05:39,422 --> 00:05:42,759
Eles não podem me tirar do meu cargo
se eu não fiz nada errado.

127
00:05:42,842 --> 00:05:44,886
- A gente resolve depois da audiência.
- Não!

128
00:05:44,969 --> 00:05:48,723
Eu não vou ficar parada aqui apanhando
feito um saco de… pancadas.

129
00:05:49,599 --> 00:05:50,433
Tá.

130
00:05:54,979 --> 00:05:56,647
Isso é um texto da Lila?

131
00:05:57,607 --> 00:05:58,900
Eu tenho cópias.

132
00:05:58,983 --> 00:06:01,069
- Nem pense em queimar.
- Hum…

133
00:06:02,111 --> 00:06:03,029
Eu posso pegar?

134
00:06:03,112 --> 00:06:04,822
- [celular vibra]
- [assente]

135
00:06:05,531 --> 00:06:08,159
- A Alexis vai chegar daqui a uma hora.
- Vai?

136
00:06:08,242 --> 00:06:09,660
Que venha o peso-pesado.

137
00:06:09,744 --> 00:06:11,621
Você e a Alexis voltaram?

138
00:06:12,330 --> 00:06:14,582
Hã… A gente nunca chegou a terminar.

139
00:06:14,665 --> 00:06:17,835
[se assusta] Sid, você podia
ter me avisado que ela vinha!

140
00:06:17,919 --> 00:06:20,338
- Não tô no clima pra receber gente agora.
- Mãe…

141
00:06:20,421 --> 00:06:23,091
Um dos motivos pra você e a Alexis
nunca terem se conectado é porque…

142
00:06:23,174 --> 00:06:24,926
- A gente se conectou.
- …você faz um show,

143
00:06:25,009 --> 00:06:27,637
tipo "a dona de casa dos anos 50"
sempre que ela vem.

144
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
Você não tem que fazer isso!

145
00:06:29,514 --> 00:06:31,933
- Como é que eu tô?
- Hum, não tem outra gravata?

146
00:06:32,016 --> 00:06:33,976
Eu quero me vestir como eu sou.

147
00:06:34,602 --> 00:06:35,561
O que vai usar?

148
00:06:35,645 --> 00:06:38,940
- Eu não sou uma dona de casa dos anos 50.
- Desculpa!

149
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
- O que vai usar?
- Eu não sei!

150
00:06:41,067 --> 00:06:43,694
Ô mãe, a aparência é importante.

151
00:06:43,778 --> 00:06:46,656
Se as queixas forem arquivadas,
muitos dos seus problemas vão sumir.

152
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
E se não forem arquivadas?

153
00:06:48,658 --> 00:06:52,328
A gente vende a casa,
muda pro México e todo mundo que se foda.

154
00:06:53,329 --> 00:06:56,457
- [música de suspense envolvente tocando]
- [arquejo de desejo]

155
00:06:59,502 --> 00:07:01,170
[arquejo de desejo]

156
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
[arquejo de desejo]

157
00:07:03,798 --> 00:07:06,426
[arquejos de desejo]

158
00:07:08,177 --> 00:07:10,513
[Vladimir sussurra] Todo mundo
que se foda!

159
00:07:12,140 --> 00:07:13,808
- [música para]
- Eu sou necessária aqui.

160
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
Sem lecionar, não.

161
00:07:15,476 --> 00:07:17,478
Eu vou lecionar, John.

162
00:07:17,562 --> 00:07:19,772
Eu preciso falar com alguém sobre isso.

163
00:07:19,856 --> 00:07:23,109
Mãe, não!
Não faz nada! Por favor, por favor!

164
00:07:23,192 --> 00:07:25,194
[música intrigante tocando]

165
00:07:26,028 --> 00:07:28,823
[protagonista] Todos os anos,
o presidente da faculdade faz um evento

166
00:07:28,906 --> 00:07:30,533
pros alunos de Administração.

167
00:07:32,285 --> 00:07:35,955
A Lynn gosta de dizer
que eles são "bem-dotados".

168
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
- [burburinho]
- [música continua]

169
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
Obrigada.

170
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
- [burburinho]
- [música continua]

171
00:07:49,552 --> 00:07:51,596
[mulher 1] Mas esse último ficou bem…

172
00:07:51,679 --> 00:07:53,681
- Lynn, oi!
- Oh!

173
00:07:53,764 --> 00:07:55,433
O que tá fazendo aqui?

174
00:07:56,225 --> 00:07:58,478
O evento é pros alunos de Administração,

175
00:07:58,561 --> 00:08:01,481
gente de verdade que ajuda
a faculdade de verdade.

176
00:08:01,564 --> 00:08:05,610
- Ficou sabendo da licença administrativa?
- Eu não posso falar disso agora.

177
00:08:05,693 --> 00:08:08,196
- Você não pode pedir pro Steve intervir?
- Não.

178
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
Você acha certo eu ser punida
pelas ações do John?

179
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
O Steve tem que cuidar
da faculdade no geral.

180
00:08:14,368 --> 00:08:17,538
- Lynn, é a sua chance de se posicionar.
- Hum? [bufa]

181
00:08:17,622 --> 00:08:18,539
Uhum.

182
00:08:18,623 --> 00:08:21,083
Você tem doutorado em Filosofia Medieval,

183
00:08:21,167 --> 00:08:24,670
mas você só fica de anfitriã,
feito uma dona de casa dos anos 50,

184
00:08:24,754 --> 00:08:27,256
porque a única coisa que sempre importou
pra você a vida inteira

185
00:08:27,340 --> 00:08:29,383
foi ser aprovada pelos homens.

186
00:08:29,467 --> 00:08:33,804
Olha, se acha que eu sou picareta,
por que você tá pedindo a minha ajuda?

187
00:08:35,181 --> 00:08:37,558
[mulher 2] Lynn?
O George quer falar com você.

188
00:08:38,059 --> 00:08:40,144
- [Lynn] Já tô indo.
- [mulher 3] A festa é lá embaixo…

189
00:08:40,228 --> 00:08:42,438
A Lynn disse
que posso usar o banheiro dela.

190
00:08:44,649 --> 00:08:46,651
[música de cordas instigante tocando]

191
00:08:54,283 --> 00:08:55,493
PELE: US$ 981

192
00:08:55,576 --> 00:08:56,494
Hum…

193
00:09:04,627 --> 00:09:07,713
Eu tenho pra mim que,
se você encontra um remédio controlado,

194
00:09:07,797 --> 00:09:09,715
você tem que pegar pelo menos um.

195
00:09:12,552 --> 00:09:13,553
Pro apocalipse.

196
00:09:25,147 --> 00:09:27,942
A Sid fez isso pra mim aos 10 anos.

197
00:09:28,859 --> 00:09:30,861
[suspira]

198
00:09:34,031 --> 00:09:35,283
[música desvanece]

199
00:09:35,366 --> 00:09:36,242
[ruídos noturnos]

200
00:09:36,325 --> 00:09:37,785
[risos]

201
00:09:37,868 --> 00:09:40,413
- [Sid] Não acredito…
- [Alexis] Verdade. Juro!

202
00:09:40,496 --> 00:09:41,664
Sid?

203
00:09:41,747 --> 00:09:42,832
[Sid] O que que foi?

204
00:09:43,374 --> 00:09:44,750
[Alexis se surpreende, ri]

205
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
Nada.

206
00:09:50,756 --> 00:09:52,758
[música cobiçosa tocando]

207
00:09:57,138 --> 00:09:58,472
[arquejo de desejo]

208
00:10:06,981 --> 00:10:09,650
- [música se intensifica]
- [arquejo de desejo]

209
00:10:09,734 --> 00:10:11,902
[Vladimir sussurra] Vem embora comigo.

210
00:10:12,486 --> 00:10:13,821
[protagonista ofega]

211
00:10:17,241 --> 00:10:19,952
[música atinge ápice]

212
00:10:20,036 --> 00:10:21,245
[ofega]

213
00:10:22,580 --> 00:10:23,664
[música diminui]

214
00:10:26,751 --> 00:10:29,086
[música se torna determinada]

215
00:10:53,819 --> 00:10:55,821
- [música continua]
- [porta fecha]

216
00:10:56,947 --> 00:10:58,115
[passos se aproximando]

217
00:11:03,162 --> 00:11:05,164
[música aumenta]

218
00:11:12,880 --> 00:11:14,048
[música desvanece]

219
00:11:14,131 --> 00:11:16,133
[ruídos noturnos]

220
00:11:18,803 --> 00:11:21,389
Meu amor,
você já segurou uma faca na vida?

221
00:11:21,472 --> 00:11:23,766
- Os pimentões estão lindamente picados.
- Bom dia.

222
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
- Bom dia.
- Lindos.

223
00:11:24,809 --> 00:11:26,060
Bom dia, Sidney.

224
00:11:26,143 --> 00:11:30,189
- Bom dia.
- Alguém alimentou você ontem à noite?

225
00:11:30,272 --> 00:11:31,899
Ah, sim. A gente pediu comida.

226
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
Eu sei que eu cheguei no estalo…

227
00:11:34,485 --> 00:11:37,488
- "Estralo"? Me ajuda.
- [protagonista] Os dois tão certos.

228
00:11:37,988 --> 00:11:42,159
…pra visitar vocês,
e a minha mãe teria ficado furiosa.

229
00:11:42,243 --> 00:11:45,037
Não, olha, quer dizer…
Obrigada por dizer isso, mas não.

230
00:11:45,121 --> 00:11:48,082
- Amor, tem que ficar minúsculo.
- É isso que eu tô fazendo.

231
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
- Tem que ficar menor…
- Soube que você veio salvar a gente.

232
00:11:50,543 --> 00:11:55,089
Eu só tô oferecendo conselhos
e um pouco de apoio moral.

233
00:11:55,756 --> 00:12:00,177
Você soube que pediram
pra eu me afastar do meu cargo vitalício?

234
00:12:00,261 --> 00:12:01,095
Soube.

235
00:12:01,595 --> 00:12:04,682
E ela disse pra eu agir
só depois da audiência.

236
00:12:05,725 --> 00:12:06,809
Isso é bom.

237
00:12:06,892 --> 00:12:08,060
Ela tá certíssima.

238
00:12:08,936 --> 00:12:11,480
Devia ouvir sua filha.
É uma ótima advogada.

239
00:12:12,273 --> 00:12:14,692
E fica tranquila, a gente
não vai te incomodar por muito tempo.

240
00:12:14,775 --> 00:12:17,153
- Ninguém tá me incomodando.
- A gente vai voltar pra cidade.

241
00:12:17,236 --> 00:12:19,071
- Depois que a audiência terminar.
- Juntas?

242
00:12:19,739 --> 00:12:22,032
- É.
- Vai voltar a morar com ela?

243
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
Por que tá falando desse jeito?

244
00:12:23,492 --> 00:12:26,495
Só acho que não provou que tá pronta
pro tipo de relação que ela tá querendo.

245
00:12:26,579 --> 00:12:29,206
Mãe, para de falar como se a Alexis
não estivesse aqui.

246
00:12:29,290 --> 00:12:31,167
Tudo bem. Ela sabe pro que tá pronta.

247
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
- Meu Deus…
- Sei como é ser uma mulher de 35 anos.

248
00:12:35,087 --> 00:12:39,008
- O quê?
- Acha que ela tá pronta pra ser comãe?

249
00:12:39,091 --> 00:12:40,676
Ela mal consegue cuidar dela mesma.

250
00:12:40,760 --> 00:12:42,845
- Meu bem, o que falou pra ela?
- Eu…

251
00:12:42,928 --> 00:12:44,472
Não, falei pra ela que, talvez,

252
00:12:44,555 --> 00:12:46,640
a gente estivesse se preparando
pra começar o processo.

253
00:12:46,724 --> 00:12:48,976
- Mãe, você tem que parar!
- Amor, isso é coisa nossa.

254
00:12:49,059 --> 00:12:52,146
Você vai ficar contando seus óvulos,
e ela não tem nem emprego.

255
00:12:52,229 --> 00:12:54,607
- Eu tenho cinco entrevistas marcadas.
- Uau…

256
00:12:54,690 --> 00:12:56,025
O quê? Na cidade?

257
00:12:56,525 --> 00:12:58,027
É. A minha vida tá lá.

258
00:12:58,110 --> 00:13:00,863
Você não tá me contando coisa nenhuma!

259
00:13:00,946 --> 00:13:04,366
Não preciso pedir a sua permissão
pra tudo o que eu faço! Sou adulta!

260
00:13:04,450 --> 00:13:07,870
- Você não se comporta como uma.
- Por que tá sendo tão maldosa?

261
00:13:07,953 --> 00:13:09,914
Devia falar com sua filha
com mais respeito.

262
00:13:09,997 --> 00:13:12,625
- Não, obrigada. Hã-hã-hã, não, obrigada!
- Galera, o que tá rolando?

263
00:13:12,708 --> 00:13:15,169
Não me chama de "galera".
Eu sou a mãe dela.

264
00:13:15,252 --> 00:13:17,505
- Onde foi ontem à noite?
- Ver um amigo.

265
00:13:17,588 --> 00:13:19,381
Você não quer que eu seja adulta!

266
00:13:19,465 --> 00:13:23,344
Você quer que eu dependa de você,
pra que você sinta que ainda importa!

267
00:13:23,427 --> 00:13:24,845
[música melancólica tocando]

268
00:13:25,513 --> 00:13:27,139
É você que tá sendo maldosa.

269
00:13:40,861 --> 00:13:42,822
- [suspira]
- Por que tá tão agitada?

270
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
Eu não quero falar nisso.

271
00:13:44,865 --> 00:13:46,992
Eu não estaria nessa posição
se não fosse você.

272
00:13:47,076 --> 00:13:48,828
- Qual posição?
- [suspira nervosa]

273
00:13:49,411 --> 00:13:52,164
Eles estão pedindo
pra eu desistir da minha carreira.

274
00:13:52,248 --> 00:13:55,459
Ah, você pirou. Quer saber?
Tem razão, não vamos falar nisso.

275
00:13:55,543 --> 00:13:58,546
- [protagonista] É, não vamos.
- É. Pai amado!

276
00:13:58,629 --> 00:14:01,966
Olha, antes de tudo,
podia ter se manifestado contra mim

277
00:14:02,049 --> 00:14:04,093
ou qualquer coisa que quisesse,
e escolheu não fazer.

278
00:14:04,176 --> 00:14:06,303
- Como é que é?
- Você tem livre-arbítrio.

279
00:14:06,387 --> 00:14:07,721
Faça suas escolhas.

280
00:14:07,805 --> 00:14:09,807
- É… Eu não acredito…
- E outra coisa.

281
00:14:09,890 --> 00:14:11,559
A gente chegou a esse acordo
por sua causa.

282
00:14:11,642 --> 00:14:12,476
Oh…

283
00:14:12,560 --> 00:14:14,353
Deixou a porta aberta pra merda acontecer.

284
00:14:14,436 --> 00:14:17,523
Quer dizer que se eu tivesse sido
uma esposinha mais recatada…

285
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
- Tô falando que foi ideia sua.
- Não!

286
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
- Chegamos ao acordo junto.
- Podia ter sido de outro jeito.

287
00:14:21,777 --> 00:14:25,656
Não queríamos um casamento convencional.
Fomos radicais, anti-instituições.

288
00:14:25,739 --> 00:14:27,783
- Não queríamos aceitar o status quo.
- Tá, olha…

289
00:14:27,867 --> 00:14:30,160
- Talvez você quisesse isso.
- Eu pirei.

290
00:14:30,703 --> 00:14:32,288
[suspira forte] Você pirou.

291
00:14:32,371 --> 00:14:35,374
Não, essa é a coisa mais delirante
que já ouvi na minha vida.

292
00:14:35,457 --> 00:14:37,042
Você não queria brincar por aí?

293
00:14:37,126 --> 00:14:40,129
Você já tava transando bem antes
da gente fazer esse acordo!

294
00:14:40,212 --> 00:14:43,215
Por isso sugeri a porra do acordo
pra começo da porra da conversa!

295
00:14:43,299 --> 00:14:44,341
Escuta…

296
00:14:44,425 --> 00:14:47,261
[suspira] Eu não vou me mudar pro México!

297
00:14:48,637 --> 00:14:49,471
[arfa]

298
00:14:49,972 --> 00:14:52,516
Você sempre foi a pessoa
mais importante da minha vida.

299
00:14:52,600 --> 00:14:55,019
[suspira] Ui, que mentira.

300
00:14:55,102 --> 00:14:56,729
- Não, é sério.
- Ah, não…

301
00:14:56,812 --> 00:14:59,231
E eu não tô em conflito comigo mesmo.

302
00:14:59,315 --> 00:15:01,191
Eu tô com você porque eu quero ficar.

303
00:15:03,569 --> 00:15:05,404
Eu queria que você dissesse o mesmo.

304
00:15:07,364 --> 00:15:08,741
[música instigante tocando]

305
00:15:08,824 --> 00:15:11,619
Mas que filho da puta manipulador…

306
00:15:14,788 --> 00:15:17,833
PARA VLADIMIR:

307
00:15:17,917 --> 00:15:24,340
OI. DESCULPA, VAMOS TER
QUE MARCAR OUTRO DIA PARA O ALMOÇO.

308
00:15:24,423 --> 00:15:28,761
PRECISO FAZER UMA COISA
PARA O JOHN NESSE DIA.

309
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
EU ESTAVA ANSIOSO POR ISSO

310
00:15:30,888 --> 00:15:32,306
MAS SEM PROBLEMA

311
00:15:32,389 --> 00:15:34,099
Como T.S. Eliot escreveu:

312
00:15:34,600 --> 00:15:36,727
"É assim que o mundo acaba.

313
00:15:36,810 --> 00:15:39,730
Não com uma explosão,
mas com um 'sem problema'."

314
00:15:39,813 --> 00:15:41,982
[música desvanece]

315
00:15:42,066 --> 00:15:44,068
[piano resoluto tocando]

316
00:15:58,082 --> 00:15:59,500
[piano continua]

317
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
PADARIA FRANCESA

318
00:16:08,467 --> 00:16:10,552
Se eu não posso ter o meu emprego,

319
00:16:10,636 --> 00:16:12,429
se eu não posso ter a minha filha,

320
00:16:12,513 --> 00:16:15,391
se eu não posso ter o homem que eu amo,

321
00:16:16,558 --> 00:16:18,769
então, pelo menos,
posso fazer alguma coisa decente.

322
00:16:18,852 --> 00:16:20,270
[piano continua]

323
00:16:20,354 --> 00:16:21,230
Oi!

324
00:16:21,313 --> 00:16:22,773
- Tá de sacanagem?
- [piano desvanece]

325
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
Quero que saia daqui.

326
00:16:24,066 --> 00:16:27,611
- Eu quero te falar uma coisa.
- Não, já superamos isso. Se afasta.

327
00:16:27,695 --> 00:16:31,991
Meu bem, quero dizer que achei a história
que escreveu brilhante de verdade.

328
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
O que que é isso?

329
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
É do seu Substack.

330
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
Que você vai usar pra me difamar?

331
00:16:36,704 --> 00:16:38,163
É sério, Lila.

332
00:16:38,247 --> 00:16:39,748
Ela realmente me comoveu.

333
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
Tem uma sinceridade aqui que eu admiro.

334
00:16:43,210 --> 00:16:45,004
Isso é muito, muito bom.

335
00:16:45,087 --> 00:16:46,380
De verdade.

336
00:16:46,463 --> 00:16:47,923
Eu não vou abandonar o caso.

337
00:16:48,007 --> 00:16:50,134
Não é por isso que eu tô te falando.

338
00:16:50,217 --> 00:16:52,886
- E você me impediu de conseguir a bolsa.
- Não acho que impedi.

339
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
- Prometeu que eu ia conseguir.
- Não prometi, não.

340
00:16:55,597 --> 00:16:58,767
- Disse que eu era a candidata mais forte.
- E você era.

341
00:16:58,851 --> 00:17:00,394
Mas ficou convencida e preguiçosa

342
00:17:00,477 --> 00:17:02,312
e não se esforçou o bastante
na candidatura.

343
00:17:02,396 --> 00:17:04,815
- Eu não sou preguiçosa.
- Mas consegue ser.

344
00:17:04,898 --> 00:17:08,610
O trabalho não foi forte o bastante,
e você não se esforçou o suficiente.

345
00:17:09,653 --> 00:17:12,656
[expira] Presta atenção, Lila.
Olha, quem tá ligando?

346
00:17:13,198 --> 00:17:16,577
Sabe aquelas pessoas
que são boas nas coisas desde cedo?

347
00:17:16,660 --> 00:17:19,788
Geralmente elas viram pessoas chatas,
cujas maiores conquistas

348
00:17:19,872 --> 00:17:22,499
já ficaram pra trás quando tinham 25 anos.

349
00:17:23,292 --> 00:17:27,254
Você tem toda uma vida pela frente.

350
00:17:27,337 --> 00:17:29,173
Você não precisava
ser incrível no ensino médio,

351
00:17:29,256 --> 00:17:31,300
ou na faculdade, ou aos 20 anos.

352
00:17:32,051 --> 00:17:35,054
Você pode cometer erros.
Você pode dar pra um professor.

353
00:17:35,137 --> 00:17:37,347
A vida não tem a ver com acertar
quando se é jovem.

354
00:17:37,431 --> 00:17:39,767
Tem a ver com se agarrar
na porra do penhasco,

355
00:17:39,850 --> 00:17:42,853
não importa quem ou o que
tente empurrar você pra baixo.

356
00:17:42,936 --> 00:17:44,730
[música inspiradora tocando]

357
00:17:44,813 --> 00:17:47,733
Não seja irrelevante
antes de terminar de viver a sua vida.

358
00:17:47,816 --> 00:17:50,694
Você vai ser irrelevante cedo o bastante,
acredite em mim.

359
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
- [Flo] Acho que tá bom.
- [David] Tá bom, pessoal.

360
00:18:01,288 --> 00:18:04,041
Eu agradeço a dedicação
de vocês a esse comitê,

361
00:18:04,124 --> 00:18:06,710
mas quanto tempo
a gente quer perder com isso?

362
00:18:06,794 --> 00:18:08,170
A mãe ligou pro reitor.

363
00:18:08,253 --> 00:18:11,298
Ela continua me mandando e-mails.
Quer que a gente dê honras pra menina.

364
00:18:11,381 --> 00:18:12,549
Vamos dar isso pra ela.

365
00:18:12,633 --> 00:18:15,094
- [Flo] Isso vai ser complicado…
- Mas como assim?

366
00:18:15,177 --> 00:18:17,262
[David] Aí encerra o assunto.

367
00:18:18,263 --> 00:18:19,306
[suspira]

368
00:18:19,807 --> 00:18:23,268
Eu levei a recomendação de vocês
em consideração.

369
00:18:23,977 --> 00:18:27,981
E eu planejo transformar
minha próxima aula em um fórum público.

370
00:18:28,065 --> 00:18:30,234
Vou responder
todas as perguntas dos alunos,

371
00:18:30,317 --> 00:18:33,570
inclusive sobre o meu casamento,
amanhã, às três.

372
00:18:34,613 --> 00:18:37,574
Eu não sei se isso é o melhor pros alunos.

373
00:18:37,658 --> 00:18:40,661
É claro que não sabe,
porque você é minha falsiane.

374
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
Eu não sou isso.

375
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
Meu bem, concordo com a Flo.
Esse tipo de coisa é imprevisível.

376
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
Eles querem que eu me manifeste.
Eu vou me manifestar, então.

377
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
E qual resultado você espera?

378
00:18:50,796 --> 00:18:54,216
Eles vão ver que eu sou um livro aberto
e vão entender.

379
00:18:54,299 --> 00:18:57,219
Desculpa, eu não acho
que os alunos estão no momento certo

380
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
pra falar com os professores
sobre esse tipo de coisa agora.

381
00:18:59,763 --> 00:19:01,557
Eu sei que a sua intenção é boa,

382
00:19:01,640 --> 00:19:02,724
mas é geracional.

383
00:19:02,808 --> 00:19:06,145
Eles pensam nessas coisas
de um jeito muito diferente.

384
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Eu posso oferecer minha perspectiva.

385
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
Eu acho uma boa ideia.

386
00:19:10,774 --> 00:19:13,777
Acho mesmo. Acho que os alunos querem
que a gente seja verdadeiro com eles.

387
00:19:13,861 --> 00:19:15,612
- Foi isso que eu percebi.
- [zomba]

388
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
O quê?

389
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
Eles querem que você seja verdadeiro.

390
00:19:18,657 --> 00:19:20,784
- Não, eles querem todos nós.
- [David] Não.

391
00:19:20,868 --> 00:19:23,328
Eles querem uma celebridade literária
com uma jaqueta legal

392
00:19:23,412 --> 00:19:24,872
sendo verdadeiro com eles.

393
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
Não uma professora de carreira
de meia-idade.

394
00:19:28,083 --> 00:19:29,585
Nós já fomos você um dia.

395
00:19:30,169 --> 00:19:32,004
A gente sabe o que muda.

396
00:19:34,256 --> 00:19:36,133
[expira forte] Que pesado, David.

397
00:19:37,342 --> 00:19:40,554
Bom, eu vou fazer esse fórum,
gostem vocês ou não,

398
00:19:40,637 --> 00:19:42,973
e todos estão convidados.

399
00:19:43,056 --> 00:19:45,559
- Tenho consulta no dermatologista.
- Bom pra você.

400
00:19:46,685 --> 00:19:48,687
[música tensa pulsante tocando]

401
00:19:52,900 --> 00:19:55,319
- [alunos murmurando]
- [música continua]

402
00:20:08,207 --> 00:20:09,708
[música desvanecendo]

403
00:20:09,791 --> 00:20:13,170
Vocês todos vão ter que me perdoar
por não ter me pronunciado antes

404
00:20:13,253 --> 00:20:14,963
sobre o caso contra o meu marido.

405
00:20:15,047 --> 00:20:17,841
Foi difícil pra mim saber
o melhor jeito de proceder.

406
00:20:18,675 --> 00:20:23,597
Eu quis dar a vocês a oportunidade
de fazer perguntas anonimamente,

407
00:20:23,680 --> 00:20:26,225
então… muito obrigada por isso.

408
00:20:26,308 --> 00:20:29,686
Mas, se alguém tiver vontade
de falar diretamente,

409
00:20:29,770 --> 00:20:33,565
eu pretendo ficar numa posição de escuta.

410
00:20:35,359 --> 00:20:37,361
[baixo] Eu avisei que era uma má ideia.

411
00:20:38,487 --> 00:20:39,696
A primeira pergunta é…

412
00:20:39,780 --> 00:20:41,615
[inspira forte, suspira]

413
00:20:41,698 --> 00:20:44,368
"Você concorda
que o que o seu marido fez foi errado?"

414
00:20:45,994 --> 00:20:49,581
Você tem que entender que eu sou
de uma geração muito diferente.

415
00:20:50,165 --> 00:20:51,583
Quando eu era bem garotinha,

416
00:20:51,667 --> 00:20:55,504
me ensinaram que a minha virgindade
era a coisa mais importante que eu tinha.

417
00:20:55,587 --> 00:20:58,423
Era mais importante
do que o meu cérebro ou a minha alma.

418
00:20:59,591 --> 00:21:03,595
A gente estigmatiza o sexo
dizendo às mulheres que isso vai feri-las.

419
00:21:04,096 --> 00:21:06,848
Essas relações foram relações consensuais.

420
00:21:06,932 --> 00:21:09,685
Então, se eu disser
que o John tava errado,

421
00:21:09,768 --> 00:21:12,145
eu tô dizendo
que essas mulheres foram feridas

422
00:21:12,229 --> 00:21:16,441
pelo ato de fazer sexo consensual,
e eu não me sinto confortável com isso.

423
00:21:17,776 --> 00:21:19,194
[alunos murmurando]

424
00:21:24,825 --> 00:21:27,244
[hesita] A próxima pergunta é…

425
00:21:29,913 --> 00:21:31,915
"Você sabia dos casos?"

426
00:21:31,999 --> 00:21:33,125
[pigarreia]

427
00:21:33,208 --> 00:21:34,459
Só por alto.

428
00:21:36,295 --> 00:21:37,671
Mas, sendo bem sincera,

429
00:21:39,423 --> 00:21:41,091
a gente tinha um acordo marital.

430
00:21:41,800 --> 00:21:45,512
Como assim, "acordo"?
Quer dizer um casamento aberto?

431
00:21:45,595 --> 00:21:47,389
[música pulsante tocando]

432
00:21:47,472 --> 00:21:49,099
Você pode chamar assim.

433
00:21:49,182 --> 00:21:51,310
Hã… Tipo, poliamor?

434
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
Bom…

435
00:21:52,686 --> 00:21:54,688
[música se torna reveladora e otimista]

436
00:21:55,272 --> 00:21:57,566
Você pode pensar nisso como poliamor.

437
00:21:57,649 --> 00:22:00,652
Hã… A gente não pensava, mas você pode.

438
00:22:01,236 --> 00:22:02,237
[alunos murmurando]

439
00:22:05,324 --> 00:22:06,199
Sim, Aaron.

440
00:22:06,783 --> 00:22:08,785
O que… O que você acha da compersão?

441
00:22:08,869 --> 00:22:10,078
O que é isso?

442
00:22:10,162 --> 00:22:11,997
É o bem-estar que você sente

443
00:22:12,581 --> 00:22:15,167
quando seu parceiro sente prazer
em outro relacionamento.

444
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
Oh… Eu não sinto isso.

445
00:22:16,710 --> 00:22:18,045
[risos]

446
00:22:19,212 --> 00:22:21,089
Como é que você lida com o ciúme?

447
00:22:21,673 --> 00:22:22,799
Ciúme?

448
00:22:24,593 --> 00:22:26,428
Ciúme é uma oportunidade.

449
00:22:27,471 --> 00:22:29,765
Ai, desculpa,
os relacionamentos do seu marido

450
00:22:29,848 --> 00:22:31,600
envolvem desequilíbrios de poder,

451
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
não relações entre adultos consentindo
em pé de igualdade.

452
00:22:35,604 --> 00:22:37,898
Mas quem é que está em pé de igualdade?

453
00:22:38,440 --> 00:22:39,649
Vocês não são adultos?

454
00:22:39,733 --> 00:22:42,486
Não são capazes de tomar
suas próprias decisões?

455
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
[suspira, expira alto]

456
00:22:45,280 --> 00:22:49,242
Eu sei que parece um chavão velho,
mas era mesmo uma época diferente.

457
00:22:50,077 --> 00:22:51,411
Eu diria que, no passado,

458
00:22:51,495 --> 00:22:54,664
casos amorosos
com todos os tipos de pessoas,

459
00:22:54,748 --> 00:22:56,375
algumas que te elevavam,

460
00:22:56,458 --> 00:22:58,460
outras que te deixavam um pouco feridas,

461
00:22:58,543 --> 00:23:00,629
quer dizer, emocionalmente, é claro,

462
00:23:00,712 --> 00:23:03,924
eram considerados, dentro do razoável,
meio que…

463
00:23:05,300 --> 00:23:06,468
divertidos.

464
00:23:06,551 --> 00:23:09,346
Ah, então um aluno sofrer
por causa de um professor é divertido?

465
00:23:09,429 --> 00:23:10,555
Não é o que ela tá falando.

466
00:23:10,639 --> 00:23:12,349
Então o que ela tá falando?

467
00:23:13,892 --> 00:23:15,894
[música continua]

468
00:23:23,693 --> 00:23:25,695
- [música desvanece]
- [ruídos noturnos]

469
00:23:31,368 --> 00:23:32,786
Tô procurando a minha chave.

470
00:23:32,869 --> 00:23:34,454
Eu fiz o meu fórum hoje.

471
00:23:35,080 --> 00:23:36,331
[John suspira forte]

472
00:23:36,957 --> 00:23:37,791
E?

473
00:23:38,375 --> 00:23:39,459
Eu não sei.

474
00:23:40,627 --> 00:23:43,130
Vai ficar bem. Um pé na frente do outro.

475
00:23:45,173 --> 00:23:46,049
Aonde você vai?

476
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Hã… Ver um amigo.

477
00:23:47,634 --> 00:23:48,844
Quem é esse amigo?

478
00:23:50,011 --> 00:23:51,680
Saiu todas as noites essa semana.

479
00:23:51,763 --> 00:23:52,806
Ninguém.

480
00:23:55,517 --> 00:23:56,476
Tá ajudando.

481
00:23:57,227 --> 00:23:58,186
Hum.

482
00:24:02,065 --> 00:24:03,191
O que tá ajudando?

483
00:24:03,275 --> 00:24:04,276
[porta abre]

484
00:24:05,277 --> 00:24:06,194
[porta fecha]

485
00:24:06,820 --> 00:24:08,488
[música misteriosa tocando]

486
00:24:20,000 --> 00:24:22,002
[música continua]

487
00:24:30,135 --> 00:24:31,761
[música aumenta]

488
00:24:33,763 --> 00:24:35,432
[música se torna tensa e contida]

489
00:24:42,689 --> 00:24:44,316
- [inaudível]
- [música continua]

490
00:24:50,989 --> 00:24:52,824
[porta range]

491
00:24:52,908 --> 00:24:54,826
[música desvanece com tom inquietante]

492
00:24:54,910 --> 00:24:56,119
Inspirador.

493
00:24:56,661 --> 00:24:57,704
[bipe de mensagem]

494
00:24:57,787 --> 00:25:01,208
VOCÊ PODE PASSAR AQUI EM CASA?
ÀS 10H, AMANHÃ?

495
00:25:01,291 --> 00:25:03,168
[piano dramático tocando]

496
00:25:03,251 --> 00:25:05,253
[pássaros cantando]

497
00:25:11,843 --> 00:25:12,844
[suspira forte]

498
00:25:18,350 --> 00:25:19,851
[campainha toca]

499
00:25:19,935 --> 00:25:21,353
[música desvanece]

500
00:25:21,436 --> 00:25:22,270
[David] Oi.

501
00:25:22,354 --> 00:25:23,605
- Olá.
- Entra.

502
00:25:26,983 --> 00:25:28,693
Ah, é… Por aqui.

503
00:25:30,320 --> 00:25:31,154
Oh.

504
00:25:32,072 --> 00:25:34,699
Eu não sabia que isso ia ser
um esforço em grupo. Eu…

505
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
Num sábado, ainda por cima.

506
00:25:37,244 --> 00:25:40,080
Achamos que seria melhor
você nos encontrar fora do campus.

507
00:25:40,163 --> 00:25:41,623
[protagonista] Ah, tá bom.

508
00:25:46,503 --> 00:25:48,255
Você aceita um? Glaceado?

509
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
Não.

510
00:25:51,091 --> 00:25:54,511
Tá legal, vamos direto ao ponto,
já que isso é bem constrangedor.

511
00:25:54,594 --> 00:25:55,845
[sussurra] Obrigada.

512
00:25:56,429 --> 00:25:59,891
Estamos felizes em dizer que não vamos
te dar licença administrativa.

513
00:26:00,475 --> 00:26:02,978
Oh… Oh! [risinho]

514
00:26:03,061 --> 00:26:04,521
- [David ri]
- Maravilhoso.

515
00:26:05,021 --> 00:26:06,147
Isso é ótimo.

516
00:26:06,648 --> 00:26:11,611
Mas o corpo docente decidiu
que você vai ser supervisionada.

517
00:26:12,195 --> 00:26:14,030
Ô, ô, como assim, "supervisionada"?

518
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
Suas aulas serão monitoradas.

519
00:26:16,116 --> 00:26:18,326
Monitoradas por quem?

520
00:26:18,410 --> 00:26:20,996
- Vou em Mulheres na Ficção Estadunidense.
- [protagonista] Entendi.

521
00:26:21,079 --> 00:26:22,163
E eu vou no seminário.

522
00:26:22,747 --> 00:26:24,124
E vão fazer o que com isso?

523
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
Vamos fazer anotações.

524
00:26:25,667 --> 00:26:27,711
É administrativo. [desdenha]

525
00:26:27,794 --> 00:26:29,838
É responsabilidade.

526
00:26:30,547 --> 00:26:33,091
E vamos nos reunir quinzenalmente
pra revisar.

527
00:26:33,174 --> 00:26:35,218
[zomba] Revisar o quê?

528
00:26:35,302 --> 00:26:37,971
Garantir que você esteja
adequadamente alinhada

529
00:26:38,054 --> 00:26:39,889
com os objetivos do departamento.

530
00:26:39,973 --> 00:26:42,100
Então vocês vão me aconselhar

531
00:26:42,183 --> 00:26:44,352
se minhas aulas estão ou não alinhadas

532
00:26:44,436 --> 00:26:48,857
com os objetivos do departamento
numa reunião quinzenal?

533
00:26:48,940 --> 00:26:51,860
- É uma formalidade.
- É questão de segurança.

534
00:26:51,943 --> 00:26:54,112
Pra garantir que nossos alunos
se sintam seguros.

535
00:26:54,195 --> 00:26:56,906
Alguns alunos pediram
que você fosse afastada.

536
00:26:57,616 --> 00:27:02,162
Alguns defenderam que você ficasse,
então achamos que isso é um meio-termo.

537
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
Pra apaziguar, não é?

538
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
É.

539
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
Os alunos que mandam.

540
00:27:15,425 --> 00:27:16,384
Bom… [ri]

541
00:27:16,926 --> 00:27:18,428
Eu agradeço a atualização.

542
00:27:20,639 --> 00:27:24,976
Uh! Eu posso pedir que essa decisão, hã,
por favor, não saia dessa sala?

543
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
Claro.

544
00:27:32,609 --> 00:27:33,610
[sussurra] Obrigada.

545
00:27:36,321 --> 00:27:37,155
[pigarreia]

546
00:27:37,656 --> 00:27:38,490
Não.

547
00:27:40,158 --> 00:27:42,077
[música de cordas incômoda tocando]

548
00:27:42,786 --> 00:27:43,662
[porta fecha]

549
00:27:43,745 --> 00:27:44,621
[música continua]

550
00:27:45,830 --> 00:27:47,207
[suspira forte]

551
00:27:47,290 --> 00:27:49,292
[música se torna de suspense]

552
00:27:54,381 --> 00:27:56,383
- [música continua]
- [pássaros cantando]

553
00:28:00,387 --> 00:28:02,138
[música desvanece]

554
00:28:02,222 --> 00:28:04,474
- É o grande dia.
- Hum… Pois é.

555
00:28:04,557 --> 00:28:06,309
- Como se sente?
- Eu tô bem.

556
00:28:07,227 --> 00:28:09,729
Eu, a Alexis e a Sid vamos tomar um café.

557
00:28:10,814 --> 00:28:12,232
Sei lá, falar da…

558
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
papagaiada da estratégia.

559
00:28:14,526 --> 00:28:15,360
[protagonista] Uhum.

560
00:28:15,443 --> 00:28:17,987
Você pode vir ou encontrar
a gente lá depois.

561
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
Eu encontro vocês lá.

562
00:28:22,075 --> 00:28:24,202
- Eu quero você lá.
- Eu sei.

563
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
E eu vou.

564
00:28:26,746 --> 00:28:27,706
Certeza?

565
00:28:28,206 --> 00:28:31,960
John, essa audiência é a única saída
dessa bagunça toda pra você e pra mim.

566
00:28:32,043 --> 00:28:33,837
Tenho meus motivos pra estar lá.

567
00:28:33,920 --> 00:28:34,963
Hum, tá bom.

568
00:28:36,464 --> 00:28:37,590
A Cynthia vai?

569
00:28:39,175 --> 00:28:40,176
A Cynthia qual é?

570
00:28:43,054 --> 00:28:44,639
[música intrigante tocando]

571
00:28:51,479 --> 00:28:53,481
- [música continua]
- [burburinho]

572
00:29:00,989 --> 00:29:02,991
[burburinho]

573
00:29:14,377 --> 00:29:15,545
[música desvanece]

574
00:29:19,841 --> 00:29:23,052
[garoto rindo ao fundo] É bom
que você já conhece…

575
00:29:23,136 --> 00:29:24,929
[ruídos urbanos]

576
00:29:25,013 --> 00:29:26,097
[porta do carro abre]

577
00:29:28,808 --> 00:29:30,268
[bufa, suspira]

578
00:29:31,269 --> 00:29:33,146
Que bom que você mudou de ideia.

579
00:29:34,355 --> 00:29:37,192
- [música apaixonada leve tocando]
- Tá pronto? [suspira]

580
00:29:37,275 --> 00:29:38,234
Sempre.

581
00:29:38,318 --> 00:29:40,236
[suspira] Meu amor.

582
00:29:40,320 --> 00:29:42,322
[música aumenta]

583
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
BASEADA NO LIVRO DE JULIA MAY JONAS

584
00:30:35,041 --> 00:30:35,959
[música desvanece]

