1
00:00:14,264 --> 00:00:16,224
Sou uma professora adorada.

2
00:00:16,307 --> 00:00:17,851
Sei que achas isso.

3
00:00:17,934 --> 00:00:20,562
Já viste as minhas avaliações?

4
00:00:20,645 --> 00:00:22,564
Vamos dar uma volta.

5
00:00:22,647 --> 00:00:24,482
Podemos só dar uma volta?

6
00:00:25,108 --> 00:00:28,028
Eu sempre senti
a origem da raiva na minha vagina

7
00:00:28,111 --> 00:00:31,031
e surpreende-me
que não se fale mais disso na literatura.

8
00:00:32,115 --> 00:00:36,411
Muitos alunos estão desconfortáveis
por não te pronunciares contra o John.

9
00:00:36,494 --> 00:00:37,579
Pronunciar?

10
00:00:37,662 --> 00:00:39,330
Viram-te com ele em público.

11
00:00:39,414 --> 00:00:40,665
Ele é o meu marido.

12
00:00:40,749 --> 00:00:43,501
Essa associação está a tornar-se difícil
para os alunos.

13
00:00:43,585 --> 00:00:45,336
- O quê?
- E para o corpo docente.

14
00:00:45,420 --> 00:00:46,254
Quem?

15
00:00:47,172 --> 00:00:49,299
- Deixa-os desconfortáveis.
- De que forma?

16
00:00:49,382 --> 00:00:51,217
Tens andado errática.

17
00:00:51,301 --> 00:00:54,721
Não me podem despedir.
Há um processo. Sou efetiva.

18
00:00:54,804 --> 00:00:57,766
Pedimos-te que saias voluntariamente
até ao fim da semana.

19
00:00:57,849 --> 00:00:58,683
Não o farei.

20
00:00:58,767 --> 00:01:01,019
Ou suspendemos-te administrativamente

21
00:01:01,102 --> 00:01:03,354
até ao fim do ano,
a partir da próxima semana.

22
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
Preferíamos evitar isso.

23
00:01:04,731 --> 00:01:07,317
Quem me substituiria?
Estamos a meio do semestre.

24
00:01:07,400 --> 00:01:10,070
A Cynthia é muito versada
na tua disciplina.

25
00:01:11,029 --> 00:01:12,739
- É sobre o ficheiro?
- Ficheiro?

26
00:01:12,822 --> 00:01:15,200
- Não é sobre o ficheiro, mas…
- Mas o quê?

27
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Será melhor
se te afastares voluntariamente.

28
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
Porquê?

29
00:01:18,703 --> 00:01:22,791
Se te suspendermos,
teremos de formalizar as queixas.

30
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
- A sério?
- Sim.

31
00:01:24,834 --> 00:01:26,878
Se fizeres isso, David,

32
00:01:26,961 --> 00:01:33,009
eu nunca mais sequer conceptualizarei
foder contigo outra vez.

33
00:01:33,093 --> 00:01:34,260
O quê?

34
00:01:34,344 --> 00:01:36,304
É perfeitamente aceitável.

35
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
- É?
- Sim.

36
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Não tenho qualquer interesse nisso.

37
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
Não?

38
00:01:43,061 --> 00:01:44,020
Não.

39
00:01:44,646 --> 00:01:46,981
Então, obrigada, David.

40
00:01:47,899 --> 00:01:50,902
Muito obrigada, caralho.

41
00:01:54,322 --> 00:01:55,532
Desculpa, o quê?

42
00:01:56,032 --> 00:01:57,575
Não sei.

43
00:01:58,660 --> 00:01:59,994
Ela é errática.

44
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
PORQUE É AMARGO E PORQUE É O MEU CORAÇÃO

45
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
Pronunciar-me?
Claro que podia ter-me pronunciado.

46
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
Desculpe, senhora.
É proibido fumar no campus.

47
00:02:13,633 --> 00:02:14,717
Não percebem?

48
00:02:14,801 --> 00:02:18,096
Eu podia ter sido uma heroína feminista
se quisesse.

49
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
Desde quando?

50
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
Três anos.

51
00:02:20,390 --> 00:02:23,226
Podia ter-me pronunciado
por todo o campus.

52
00:02:23,309 --> 00:02:25,812
Grandes grupos de jovens a adorarem-me,

53
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
a babarem-se por mim
enquanto eu me pronunciava deliciosamente.

54
00:02:29,357 --> 00:02:32,735
- Senhora?
- Mas é contra os meus princípios.

55
00:02:32,819 --> 00:02:35,738
Não tenho de responder
pelo comportamento do meu marido.

56
00:02:35,822 --> 00:02:38,825
- Vai apagar o cigarro?
- Sou uma pessoa independente.

57
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Não fiz nada de errado.

58
00:02:40,702 --> 00:02:41,953
Tem identificação?

59
00:02:42,036 --> 00:02:45,540
Obrigada pelo elogio,
mas não sou aluna. Sou professora.

60
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
Calculei. Está a resistir?

61
00:02:48,168 --> 00:02:51,546
Pronto. Já apaguei, está bem?

62
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
Posso procurar um caixote?
Não atiro coisas para o chão.

63
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
Preciso da identificação.

64
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
Porquê? O que vai fazer?
Suspender-me de dar aulas?

65
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
Não, senhora. Vou passar-lhe uma multa.

66
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
O quê?

67
00:03:17,572 --> 00:03:19,032
Entre.

68
00:03:21,117 --> 00:03:21,993
Olá.

69
00:03:22,744 --> 00:03:23,703
Olá.

70
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
É má altura?

71
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
Desculpa, já soubeste.

72
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
Soube o quê?

73
00:03:29,918 --> 00:03:32,086
Nada. Não, nada.

74
00:03:32,170 --> 00:03:35,340
Tu vieste… Vieste falar comigo.

75
00:03:35,840 --> 00:03:39,677
Sim, não. Ia a caminho da aula e…

76
00:03:40,553 --> 00:03:44,641
Tinha de te perguntar,
já leste Susie Boyt?

77
00:03:44,724 --> 00:03:47,060
Loved and Missed? Meu Deus.

78
00:03:47,143 --> 00:03:48,561
Sim, comecei agora a ler!

79
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
Há muito tempo que não encontrava
uma voz como a dela.

80
00:03:52,148 --> 00:03:56,069
Quando o li, só pensava:
"Como pode ser tão emotivo, tão engraçado

81
00:03:56,152 --> 00:03:57,570
e tão bom ao mesmo tempo?"

82
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
Sim, exatamente.

83
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
É o melhor livro que li
nos últimos tempos.

84
00:04:01,783 --> 00:04:05,036
Claro que acha que é melhor do que o meu.
É melhor do que o meu.

85
00:04:05,119 --> 00:04:08,623
Acredito na admiração,
na generosidade, em ser fã.

86
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
Esse e o teu.

87
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
O quê?

88
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
Esse e o teu.

89
00:04:12,669 --> 00:04:15,213
Aposto que dizes isso
a todos os escritores.

90
00:04:20,593 --> 00:04:21,469
Estás bem?

91
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
O quê?

92
00:04:23,888 --> 00:04:26,933
Pareces, não sei…

93
00:04:28,017 --> 00:04:29,352
Pareces um pouco desolada.

94
00:04:29,435 --> 00:04:33,982
Meu Deus, e eu a pensar
que estava a disfarçar tão bem.

95
00:04:34,565 --> 00:04:37,026
- Não consegues esconder nada.
- Não?

96
00:04:37,610 --> 00:04:38,820
És transparente.

97
00:04:40,238 --> 00:04:41,739
É bonito.

98
00:04:49,205 --> 00:04:51,708
- Posso abraçar-te?
- Claro.

99
00:04:52,292 --> 00:04:53,418
Obrigada.

100
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
Agradeço a gentileza.

101
00:05:04,220 --> 00:05:05,972
Eu levo-te daqui.

102
00:05:07,390 --> 00:05:09,517
Prof. Vladinski?

103
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Até logo.

104
00:05:15,940 --> 00:05:16,774
Sim.

105
00:05:17,650 --> 00:05:21,404
Não podem simplesmente decretar
que eu fico suspensa.

106
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
Estou tão zangado como tu,
mas vê isto como uma oportunidade.

107
00:05:24,532 --> 00:05:25,533
Continuas a receber.

108
00:05:26,451 --> 00:05:27,493
Não combina.

109
00:05:27,577 --> 00:05:29,829
Não? Fato castanho, gravata castanha?

110
00:05:30,455 --> 00:05:33,166
Dá-me óculos de aviador
e mantém-me a 150 m do parque?

111
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
Não brinques com isso.

112
00:05:35,251 --> 00:05:39,339
Tenho de brincar. É a única coisa
que me impede de enlouquecer.

113
00:05:39,422 --> 00:05:42,717
Não me podem afastar do meu cargo
quando não fiz nada de errado.

114
00:05:42,800 --> 00:05:44,427
Tratamos disso após a audiência.

115
00:05:44,510 --> 00:05:48,765
Não vou ficar aqui sentada
de braços cruzados.

116
00:05:49,390 --> 00:05:50,224
Está bem.

117
00:05:54,937 --> 00:05:56,522
É o que a Lila escreveu?

118
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
Tenho digitalizações.
Não penses em queimar.

119
00:06:02,153 --> 00:06:03,321
Posso levar?

120
00:06:05,531 --> 00:06:07,241
A Alexis chega daqui a uma hora.

121
00:06:07,325 --> 00:06:09,660
- Chega?
- Vamos usar a artilharia pesada.

122
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Tu e a Alexis reataram?

123
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
Nunca acabámos realmente.

124
00:06:14,624 --> 00:06:17,502
Não achas que podias ter-me dito
que ela vinha?

125
00:06:17,585 --> 00:06:19,837
Não estou com disposição
para receber visitas.

126
00:06:19,921 --> 00:06:23,091
Mãe, acho que uma das razões
para tu e ela nunca se terem dado bem

127
00:06:23,174 --> 00:06:27,178
é sentires que tens de agir como uma
dona de casa dos anos 50 quando ela vem.

128
00:06:27,261 --> 00:06:28,554
Não tens de receber.

129
00:06:29,472 --> 00:06:30,348
O que acham?

130
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
Podes tentar outra gravata?

131
00:06:32,016 --> 00:06:34,102
Quero vestir-me como eu próprio.

132
00:06:34,602 --> 00:06:35,561
O que vais vestir?

133
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
Não sou uma dona de casa dos anos 50.

134
00:06:37,605 --> 00:06:38,523
Desculpa.

135
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
- O que vais vestir?
- Não sei.

136
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Mãe, a imagem é importante.

137
00:06:43,820 --> 00:06:46,656
Se arquivarem as queixas,
muitos problemas desaparecem.

138
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
E se não forem arquivadas?

139
00:06:48,658 --> 00:06:52,328
Vendemos a casa, vamos para o México
e que se fodam todos.

140
00:07:08,261 --> 00:07:10,513
Todos, menos nós.

141
00:07:12,140 --> 00:07:15,393
- Precisam de mim aqui.
- Não se não estiveres a dar aulas.

142
00:07:15,476 --> 00:07:17,437
Vou estar a dar aulas, John.

143
00:07:17,520 --> 00:07:19,772
Tenho de falar com alguém sobre isto…

144
00:07:19,856 --> 00:07:23,109
Mãe, não faças nada. Por favor.

145
00:07:26,028 --> 00:07:30,616
Todos os anos, o reitor organiza um evento
para ex-alunos de Gestão.

146
00:07:32,452 --> 00:07:36,205
A Lynn gosta de dizer
que são "bem dotados".

147
00:07:42,670 --> 00:07:43,713
Obrigada.

148
00:07:51,679 --> 00:07:52,597
Lynn.

149
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
Olá.

150
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
O que fazes aqui?

151
00:07:56,184 --> 00:07:58,019
O evento é para ex-alunos de Gestão,

152
00:07:58,102 --> 00:08:01,481
pessoas reais que ajudam a faculdade
de forma real.

153
00:08:01,564 --> 00:08:05,109
- Soubeste da suspensão administrativa?
- Não posso falar disso agora.

154
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
- Podes pedir ao Steve para intervir?
- Não.

155
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
Achas correto eu ser castigada
pelas ações do John?

156
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
O Steve tem de zelar
pela faculdade em geral.

157
00:08:14,368 --> 00:08:17,914
Lynn, esta é a tua oportunidade
de tomar uma posição.

158
00:08:18,414 --> 00:08:21,083
Tens um doutoramento
em Filosofia Medieval,

159
00:08:21,167 --> 00:08:24,670
e, no entanto, só recebes visitas
como uma dona de casa dos anos 50.

160
00:08:24,754 --> 00:08:27,256
A única coisa que te importou
em toda a tua vida

161
00:08:27,340 --> 00:08:29,383
foi ter a aprovação dos homens.

162
00:08:29,467 --> 00:08:33,804
Se sou uma farsa assim tão grande,
porque me pedes ajuda?

163
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
Lynn?

164
00:08:39,227 --> 00:08:42,188
- Senhora.
- Não, a Lynn disse que podia usar o WC.

165
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
PELE – 981 DÓLARES

166
00:09:02,166 --> 00:09:03,918
2 MG COMPRIMIDOS

167
00:09:04,585 --> 00:09:07,380
Eu digo que, se encontrarmos
uma substância controlada,

168
00:09:07,463 --> 00:09:09,757
devemos levar sempre pelo menos uma…

169
00:09:12,426 --> 00:09:14,011
… para o apocalipse.

170
00:09:25,147 --> 00:09:28,276
A Sid fez-me isto quando tinha dez anos.

171
00:09:40,580 --> 00:09:41,664
Sid?

172
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
O que se passa?

173
00:09:45,585 --> 00:09:46,627
Nada.

174
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Foge comigo.

175
00:11:18,803 --> 00:11:21,180
Amor, alguma vez pegaste numa faca?

176
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
- São pimentos muito bem cortados.
- Bom dia.

177
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
Bom dia.

178
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
- Bom dia, Sidney.
- Bom dia.

179
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
Alguém… vos deu comida ontem à noite?

180
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
Sim. Mandámos vir.

181
00:11:32,692 --> 00:11:35,486
Sei que vim… "Vim, apareci"? Socorro.

182
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
É igual.

183
00:11:38,155 --> 00:11:42,034
… sem avisar,
e a minha mãe teria ficado furiosa.

184
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Não, eu agradeço a preocupação,
mas está tudo bem.

185
00:11:45,705 --> 00:11:48,082
- Têm de ser pequenos.
- É o que estou a fazer.

186
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
- Não, mais pequenos.
- Vieste salvar-nos?

187
00:11:51,043 --> 00:11:55,089
Só estou a oferecer conselhos
e algum apoio moral.

188
00:11:55,715 --> 00:12:00,177
Soubeste que me pediram para me demitir
do meu cargo efetivo?

189
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
Sim.

190
00:12:01,595 --> 00:12:04,682
Ela disse-me para não fazer nada
até depois da audiência.

191
00:12:05,683 --> 00:12:06,767
Isso é bom.

192
00:12:06,851 --> 00:12:08,185
Ela tem toda a razão.

193
00:12:08,728 --> 00:12:11,480
Devias ouvir a tua filha.
É uma ótima advogada.

194
00:12:12,398 --> 00:12:14,692
Não te preocupes,
não vamos incomodar muito mais.

195
00:12:14,775 --> 00:12:18,154
- Ninguém está a incomodar.
- Voltamos para a cidade no fim disto.

196
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
Juntas?

197
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
Sim.

198
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
- Vais voltar a morar com ela?
- Porque dizes "ela" assim?

199
00:12:23,492 --> 00:12:26,495
Não acho que estejas pronta
para a relação que ela pede.

200
00:12:26,579 --> 00:12:28,831
Para de falar como se ela
não estivesse aqui.

201
00:12:28,914 --> 00:12:31,167
Tudo bem.
Acho que a Sid sabe se está pronta.

202
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
Ouve, eu sei como é ser uma mulher
de 35 anos.

203
00:12:35,087 --> 00:12:38,507
- O quê?
- Acha-la pronta para a coparentalidade?

204
00:12:38,591 --> 00:12:40,676
Ela mal consegue cuidar de si mesma.

205
00:12:40,760 --> 00:12:42,052
Amor, o que lhe disseste?

206
00:12:42,136 --> 00:12:46,348
Eu… Não. Disse-lhe que talvez
nos estivéssemos a preparar para começar.

207
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
- Mãe, tens de parar.
- Isso é connosco.

208
00:12:48,768 --> 00:12:52,146
Vais estar a contar os óvulos.
Ela nem sequer tem emprego.

209
00:12:52,229 --> 00:12:54,231
Tenho cinco entrevistas marcadas.

210
00:12:55,107 --> 00:12:58,027
- Na cidade?
- Sim. É onde é a minha vida.

211
00:12:58,110 --> 00:13:00,362
Não me tens dito nada.

212
00:13:00,446 --> 00:13:04,366
Não tenho de te pedir autorização
para tudo. Sou adulta.

213
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
- Não te comportas como tal.
- Porque estás a ser tão má?

214
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
Tens de lhe falar com mais respeito.

215
00:13:09,997 --> 00:13:11,207
Não, obrigada.

216
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Malta, o que se passa?

217
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
Não me chames "malta". Sou mãe dela.
Onde estiveste ontem à noite?

218
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
Com uma amiga.

219
00:13:17,588 --> 00:13:19,131
Não queres que eu seja adulta.

220
00:13:19,215 --> 00:13:22,760
Queres que eu dependa de ti
para sentires que ainda importas.

221
00:13:25,387 --> 00:13:27,181
Tu é que és má.

222
00:13:41,570 --> 00:13:42,822
Porque estás tão agitada?

223
00:13:42,905 --> 00:13:46,992
Não quero falar sobre isso. Eu não estaria
nesta posição se não fosses tu.

224
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
Que posição?

225
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
Estão a pedir-me
que desista da minha carreira.

226
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
Passaste-te. Sabes que mais?
Tens razão. Não falemos sobre isso.

227
00:13:55,584 --> 00:13:57,044
- Não falemos.
- Sim.

228
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
Credo.

229
00:13:58,712 --> 00:14:01,799
Primeiro, podias ter-te pronunciado
contra mim

230
00:14:01,882 --> 00:14:04,093
ou o que quisesses,
e escolheste não o fazer.

231
00:14:04,176 --> 00:14:06,053
- Desculpa?
- Tens livre arbítrio.

232
00:14:06,136 --> 00:14:07,137
Faz as tuas escolhas.

233
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
Não acredito…

234
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
Segundo, só chegámos
a um acordo por tua causa.

235
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
Foste tu que abriste a porta
para tudo isto acontecer.

236
00:14:14,436 --> 00:14:17,064
Se eu tivesse sido
uma esposa mais submissa…

237
00:14:17,147 --> 00:14:18,774
Estou a dizer que foi ideia tua.

238
00:14:18,858 --> 00:14:22,987
Não. Chegámos a este acordo juntos.
Não queríamos um casamento convencional.

239
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
Éramos uns bons radicais antissistema.

240
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
Não queríamos aceitar o status quo.

241
00:14:27,867 --> 00:14:30,369
- Talvez fosse isso que tu querias.
- Passei-me.

242
00:14:31,328 --> 00:14:32,162
Passaste-te.

243
00:14:32,246 --> 00:14:35,165
Não, essa é a coisa mais delirante
que já ouvi na vida.

244
00:14:35,249 --> 00:14:36,959
Não querias foder outras?

245
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
Tu andavas a foder outras antes do acordo.

246
00:14:40,254 --> 00:14:43,215
Foi por isso
que eu sugeri o acordo, caralho!

247
00:14:43,299 --> 00:14:44,216
Ouve…

248
00:14:44,300 --> 00:14:47,261
Não vou mudar-me para o México.

249
00:14:49,972 --> 00:14:52,516
Foste sempre
a pessoa mais importante da minha vida.

250
00:14:53,767 --> 00:14:54,685
Que mentira.

251
00:14:54,768 --> 00:14:56,562
- Estou a falar a sério.
- John.

252
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
A sério, e não tenho dúvidas disso.

253
00:14:59,356 --> 00:15:01,442
Estou contigo porque quero estar.

254
00:15:03,611 --> 00:15:05,404
Gostaria que fosse recíproco.

255
00:15:08,532 --> 00:15:11,577
Filho da puta manipulador.

256
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
PARA: VLADIMIR

257
00:15:17,917 --> 00:15:24,298
OLÁ. DESCULPA, MAS TEMOS DE MARCAR
O ALMOÇO PARA OUTRA ALTURA.

258
00:15:24,381 --> 00:15:29,053
TENHO DE FAZER UMA COISA
PELO JOHN NESSE DIA.

259
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
ESTAVA ANSIOSO.

260
00:15:31,180 --> 00:15:32,222
MAS TUDO BEM.

261
00:15:32,306 --> 00:15:36,727
Como escreveu T.S. Eliot,
é assim que o mundo acaba.

262
00:15:36,810 --> 00:15:39,813
Não com um estrondo,
mas com um "tudo bem".

263
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
PADARIA FRANCESA

264
00:16:08,467 --> 00:16:10,344
Se não posso ter o meu emprego,

265
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
e não posso ter a minha filha,

266
00:16:12,304 --> 00:16:15,641
e não posso ter o homem que amo,

267
00:16:16,517 --> 00:16:18,769
pelo menos posso fazer algo decente.

268
00:16:20,437 --> 00:16:21,397
Olá.

269
00:16:21,480 --> 00:16:22,773
Estás a gozar?

270
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
Afasta-te.

271
00:16:24,066 --> 00:16:25,359
Quero dizer-te uma coisa.

272
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
Não, já passámos isso. Afasta-te.

273
00:16:27,611 --> 00:16:31,991
Querida, só quero dizer-te
que achei esta história brilhante.

274
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
O que é isso?

275
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
É do teu Substack.

276
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
O que vais usar para me difamar.

277
00:16:36,704 --> 00:16:39,748
Estou a falar a sério, Lila.
Fiquei comovida.

278
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
Há uma honestidade que admiro.

279
00:16:43,210 --> 00:16:46,213
Muito bom. É verdade.

280
00:16:46,296 --> 00:16:48,048
Não vou desistir do caso.

281
00:16:48,132 --> 00:16:50,092
Não é por isso que estou a dizer isto.

282
00:16:50,175 --> 00:16:52,886
- E negaste-me a bolsa.
- Não neguei.

283
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
Prometeste que seria minha.

284
00:16:54,638 --> 00:16:55,514
Não prometi.

285
00:16:55,597 --> 00:16:57,641
Disseste que eu era a preferida.

286
00:16:57,725 --> 00:17:00,019
Eras, mas ficaste arrogante e preguiçosa.

287
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Não te aplicaste na candidatura.

288
00:17:02,896 --> 00:17:04,815
- Não sou preguiçosa.
- Podes sê-lo.

289
00:17:04,898 --> 00:17:08,610
O trabalho não era suficientemente bom
e não te esforçaste o suficiente.

290
00:17:10,029 --> 00:17:13,115
Ouve-me, Lila. Quem é que quer saber?

291
00:17:13,699 --> 00:17:16,535
Sabes aquelas pessoas
que atingem o sucesso cedo?

292
00:17:16,618 --> 00:17:18,495
Tornam-se pessoas monótonas

293
00:17:18,579 --> 00:17:22,583
cujas maiores conquistas ficaram para trás
quando chegam aos 25 anos.

294
00:17:23,167 --> 00:17:26,462
Tens a vida toda à tua frente.

295
00:17:27,296 --> 00:17:31,550
Não tinhas de ser ótima no secundário
ou na faculdade ou nos teus vintes.

296
00:17:32,051 --> 00:17:34,887
Podes cometer erros.
Podes foder um professor.

297
00:17:34,970 --> 00:17:37,181
A vida não é sobre arrasar
quando se é jovem.

298
00:17:37,264 --> 00:17:39,475
É sobre agarrares-te à merda da rocha

299
00:17:39,558 --> 00:17:42,269
independentemente de quem
ou do que te tenta empurrar.

300
00:17:44,813 --> 00:17:47,649
Não te tornes irrelevante
antes de acabares de viver.

301
00:17:47,733 --> 00:17:50,819
Vais ser irrelevante muito em breve.
Acredita em mim.

302
00:17:59,119 --> 00:18:01,205
Muito bem, malta. Pessoal.

303
00:18:01,288 --> 00:18:03,874
Pessoal, agradeço a dedicação
a este comité,

304
00:18:03,957 --> 00:18:06,710
mas quanto tempo queremos perder com isto?

305
00:18:06,794 --> 00:18:09,296
A mãe ligou ao reitor.
Está sempre a enviar e-mails.

306
00:18:09,379 --> 00:18:12,549
Ele quer que lhe demos distinção,
por isso vamos dar-lha.

307
00:18:12,633 --> 00:18:15,552
- Ele nem esteve perto.
- Espera. Quem é?

308
00:18:19,723 --> 00:18:23,519
Levei em consideração
a vossa recomendação.

309
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
Planeio transformar a minha próxima aula
num fórum público.

310
00:18:28,065 --> 00:18:32,152
Responderei a todas as perguntas,
incluindo sobre o meu casamento,

311
00:18:32,236 --> 00:18:33,570
amanhã às 15 horas.

312
00:18:34,780 --> 00:18:37,574
Não sei se isso é o melhor para os alunos.

313
00:18:37,658 --> 00:18:40,661
Claro que não sabes, Florence,
porque és minha animiga.

314
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
Não sou isso.

315
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
Concordo com a Flo.
Essas coisas são imprevisíveis.

316
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
Querem que me pronuncie,
por isso vou pronunciar-me.

317
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
Que resultado esperas?

318
00:18:50,796 --> 00:18:54,258
Verão que sou um livro aberto
e compreenderão.

319
00:18:54,341 --> 00:18:56,927
Desculpa, não acho que os alunos
estejam no lugar certo

320
00:18:57,010 --> 00:18:59,680
para falar com professores
sobre estas coisas.

321
00:18:59,763 --> 00:19:02,558
Sei que tens boas intenções,
mas é geracional.

322
00:19:02,641 --> 00:19:06,145
Eles pensam sobre estas coisas
de uma forma muito diferente.

323
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Posso oferecer a minha perspetiva.

324
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
Acho que é boa ideia.

325
00:19:10,774 --> 00:19:13,277
Os alunos querem que sejamos verdadeiros.

326
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
Foi o que descobri.

327
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
O que foi?

328
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
Querem que tu sejas.

329
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
Todos nós.

330
00:19:20,325 --> 00:19:24,997
Não. Querem isso da celebridade literária
com um casaco fixe,

331
00:19:25,080 --> 00:19:27,416
não de uma professora de meia-idade.

332
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
Já estivemos na tua pele.

333
00:19:29,668 --> 00:19:32,004
Sabemos o que muda.

334
00:19:34,715 --> 00:19:36,383
Isso é um pouco duro, David.

335
00:19:37,342 --> 00:19:40,679
Vou realizar este fórum,
quer gostem ou não,

336
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
e estão todos convidados.

337
00:19:43,056 --> 00:19:45,642
- Tenho dermatologista.
- Muito bem.

338
00:20:09,583 --> 00:20:12,294
Peço desculpa
por não me ter pronunciado antes

339
00:20:12,377 --> 00:20:14,171
sobre o caso contra o meu marido.

340
00:20:14,254 --> 00:20:17,841
Foi difícil saber
como proceder da melhor forma.

341
00:20:18,675 --> 00:20:20,844
Quis dar-vos a oportunidade

342
00:20:20,928 --> 00:20:26,225
de escreverem perguntas anonimamente,
por isso… muito obrigada.

343
00:20:26,308 --> 00:20:29,645
Mas se alguém quiser
falar diretamente comigo,

344
00:20:29,728 --> 00:20:33,649
pretendo ficar numa posição de escuta.

345
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
A primeira pergunta é…

346
00:20:41,657 --> 00:20:44,284
"Concorda que o seu marido
fez algo errado?"

347
00:20:45,827 --> 00:20:49,539
Têm de perceber que venho
de uma geração muito diferente.

348
00:20:50,040 --> 00:20:51,583
Quando eu era criança,

349
00:20:51,667 --> 00:20:55,504
aprendi que a minha virgindade
era a coisa mais importante em mim.

350
00:20:55,587 --> 00:20:58,882
Era mais importante
do que o meu cérebro ou a minha alma.

351
00:20:59,591 --> 00:21:03,720
Estigmatizamos o sexo ao dizer às mulheres
que isso as vai magoar.

352
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
Quer dizer, foram relações consensuais.

353
00:21:06,765 --> 00:21:09,476
Portanto, se eu disser que o John errou,

354
00:21:09,559 --> 00:21:14,064
estou a dizer que estas mulheres foram
magoadas por fazerem sexo consensual,

355
00:21:14,147 --> 00:21:16,441
e eu não concordo com isso.

356
00:21:24,825 --> 00:21:27,452
A pergunta seguinte é…

357
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
"Sabia dos casos?"

358
00:21:33,250 --> 00:21:34,543
Só vagamente.

359
00:21:36,295 --> 00:21:37,963
Mas, em abono da verdade,

360
00:21:39,339 --> 00:21:41,341
tínhamos um acordo conjugal.

361
00:21:41,842 --> 00:21:45,512
O que quer dizer com "acordo"?
Refere-se a um casamento aberto?

362
00:21:47,389 --> 00:21:49,099
Podes chamar-lhe isso.

363
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Tipo poliamor?

364
00:21:51,393 --> 00:21:52,519
Bem…

365
00:21:55,188 --> 00:21:57,399
Podem pensar nisso como poliamor.

366
00:21:57,941 --> 00:22:00,652
Nós não pensávamos, mas… podem.

367
00:22:05,282 --> 00:22:06,199
Sim, Aaron?

368
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
O que acha da compersão?

369
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
O que é isso?

370
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
O bem-estar que sentimos

371
00:22:12,080 --> 00:22:15,167
quando o nosso parceiro tem prazer
noutra relação.

372
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
Eu não sinto isso.

373
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
Como lida com o ciúme?

374
00:22:21,840 --> 00:22:22,966
Ciúme?

375
00:22:24,551 --> 00:22:26,428
O ciúme pode ser uma oportunidade.

376
00:22:27,471 --> 00:22:31,183
Desculpe, as relações do seu marido
envolvem desequilíbrios de poder,

377
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
não relações entre adultos
que consentem em pé de igualdade.

378
00:22:35,520 --> 00:22:37,939
Mas quem está em pé de igualdade?

379
00:22:38,440 --> 00:22:42,069
Não são adultos? Não são capazes
de tomar as vossas próprias decisões?

380
00:22:45,280 --> 00:22:49,493
Sei que parece antiquado,
mas era mesmo outra época.

381
00:22:50,035 --> 00:22:51,703
Eu diria que, no passado,

382
00:22:51,787 --> 00:22:54,664
casos amorosos com todo o tipo de pessoas,

383
00:22:54,748 --> 00:22:58,293
algumas que nos elevavam,
outras que nos deixavam um pouco feridos,

384
00:22:58,377 --> 00:23:00,629
emocionalmente, claro,

385
00:23:00,712 --> 00:23:04,216
eram considerados, dentro do razoável,

386
00:23:05,258 --> 00:23:06,259
divertidos.

387
00:23:07,052 --> 00:23:09,346
Uma aluna sofrer
devido a um professor é divertido?

388
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
- Ela não disse isso.
- Então disse o quê?

389
00:23:31,284 --> 00:23:32,786
Estou à procura das chaves.

390
00:23:32,869 --> 00:23:34,704
Tive o meu fórum hoje.

391
00:23:36,998 --> 00:23:37,833
E?

392
00:23:38,417 --> 00:23:39,459
Não sei.

393
00:23:40,585 --> 00:23:43,547
Vais ficar bem. Um passo de cada vez.

394
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
Aonde vais?

395
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Ver uma amiga.

396
00:23:47,634 --> 00:23:49,010
Quem é esta amiga?

397
00:23:49,928 --> 00:23:51,680
Saíste todas as noites esta semana.

398
00:23:51,763 --> 00:23:52,889
Ninguém.

399
00:23:55,475 --> 00:23:56,476
Está a ajudar.

400
00:24:02,107 --> 00:24:03,358
O que está a ajudar?

401
00:24:54,826 --> 00:24:56,286
Inspirador.

402
00:24:57,787 --> 00:25:01,041
PODES PASSAR CÁ EM CASA?
AMANHÃ ÀS 10 HORAS?

403
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Olá.

404
00:25:22,479 --> 00:25:23,855
- Olá.
- Entra.

405
00:25:26,983 --> 00:25:28,818
Por aqui.

406
00:25:32,030 --> 00:25:34,866
Não sabia que seria uma reunião em grupo.

407
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Num sábado, ainda por cima.

408
00:25:37,244 --> 00:25:40,247
Achámos que seria melhor
reunir fora do campus.

409
00:25:41,039 --> 00:25:41,873
Está bem.

410
00:25:46,503 --> 00:25:48,838
Queres um dónute? Cobertura de ácer?

411
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
Não.

412
00:25:51,049 --> 00:25:54,511
Vamos ao que interessa,
já que isto é constrangedor.

413
00:25:55,095 --> 00:25:55,929
Obrigada.

414
00:25:56,429 --> 00:25:59,891
Temos o prazer de anunciar
que não te vamos suspender.

415
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
Que maravilha.

416
00:26:04,980 --> 00:26:06,147
Isso é ótimo.

417
00:26:06,648 --> 00:26:11,611
Mas o corpo docente decidiu
que serás supervisionada.

418
00:26:12,195 --> 00:26:14,030
O que querem dizer com isso?

419
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
As tuas aulas serão monitorizadas.

420
00:26:16,116 --> 00:26:18,326
Monitorizadas por quem?

421
00:26:18,410 --> 00:26:22,163
- Por mim, na Ficção Americana.
- E por mim, no teu seminário.

422
00:26:22,747 --> 00:26:24,124
E o que vão fazer?

423
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
Vamos tirar notas.

424
00:26:25,667 --> 00:26:27,294
É administrativo.

425
00:26:27,794 --> 00:26:30,088
É responsabilização.

426
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
E reuniremos quinzenalmente para analisar.

427
00:26:33,675 --> 00:26:35,218
Analisar o quê?

428
00:26:35,302 --> 00:26:39,889
Para garantir que estás alinhada
com os objetivos do departamento.

429
00:26:39,973 --> 00:26:41,975
Portanto, vão aconselhar-me

430
00:26:42,058 --> 00:26:46,062
se a minha aula está alinhada
com os vossos objetivos do departamento

431
00:26:46,146 --> 00:26:48,857
numa reunião quinzenal?

432
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
É uma formalidade.

433
00:26:50,609 --> 00:26:54,112
É por segurança.
Queremos que os alunos se sintam seguros.

434
00:26:54,195 --> 00:26:56,323
Alguns alunos pediram o teu afastamento.

435
00:26:57,574 --> 00:27:02,162
Alguns defenderam que ficasses,
então achamos que isto é um compromisso.

436
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
Para os aplacar.

437
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Sim.

438
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
Eles é que mandam.

439
00:27:15,425 --> 00:27:18,428
Bem, agradeço a atualização.

440
00:27:21,348 --> 00:27:24,976
Posso pedir que esta decisão
não saia desta sala, por favor?

441
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
Claro.

442
00:27:32,609 --> 00:27:33,735
Obrigada.

443
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
Deixa estar.

444
00:28:02,263 --> 00:28:04,557
- É o grande dia.
- Sim.

445
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
- Como te sentes?
- Bem.

446
00:28:07,102 --> 00:28:09,521
Eu, a Alexis e a Sid
vamos tomar o pequeno-almoço

447
00:28:09,604 --> 00:28:12,273
e, sei lá, rever

448
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
a treta da estratégia.

449
00:28:15,235 --> 00:28:17,987
Se quiseres vir…
Ou podes ir ter connosco lá.

450
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
Vou ter lá convosco.

451
00:28:22,158 --> 00:28:24,202
- Quero que vás.
- Eu sei.

452
00:28:24,994 --> 00:28:25,912
Eu vou.

453
00:28:26,788 --> 00:28:28,039
Tens a certeza?

454
00:28:28,123 --> 00:28:31,626
Esta audiência é a única saída
desta confusão para ambos.

455
00:28:31,710 --> 00:28:33,837
Tenho os meus motivos para estar presente.

456
00:28:33,920 --> 00:28:35,255
Está bem.

457
00:28:36,381 --> 00:28:37,590
A Cynthia vai?

458
00:28:39,092 --> 00:28:40,468
Qual delas é a Cynthia?

459
00:29:31,227 --> 00:29:33,146
Ainda bem que mudaste de ideias.

460
00:29:35,273 --> 00:29:36,232
Estás pronto?

461
00:29:37,192 --> 00:29:38,109
Podes crer.

462
00:29:38,943 --> 00:29:40,236
Meu amor.

463
00:29:47,035 --> 00:29:49,120
BASEADA NO LIVRO DE JULIA MAY JONAS

464
00:30:28,827 --> 00:30:33,998
Legendas: Nuno Oliveira

