1
00:00:14,264 --> 00:00:16,224
Jag är en uppskattad professor.

2
00:00:16,307 --> 00:00:17,851
Jag vet att du känner så.

3
00:00:17,934 --> 00:00:20,562
Har ni någonsin läst mina utvärderingar?

4
00:00:20,645 --> 00:00:22,564
Vi tar en promenad.

5
00:00:22,647 --> 00:00:24,482
Kan vi ta en promenad?

6
00:00:25,108 --> 00:00:28,028
Min vrede har alltid startat i min vagina.

7
00:00:28,111 --> 00:00:31,031
Det förvånar mig
att det inte nämns oftare i litteraturen.

8
00:00:32,157 --> 00:00:36,411
Många studenter är obekväma med
att du inte har uttalat dig om John.

9
00:00:36,494 --> 00:00:37,579
Uttalat mig?

10
00:00:37,662 --> 00:00:40,665
-Du har setts med honom offentligt.
-Han är min man.

11
00:00:40,749 --> 00:00:43,460
Den kopplingen
har blivit problematisk för studenterna.

12
00:00:43,543 --> 00:00:45,336
-Va?
-Och institutionen.

13
00:00:45,420 --> 00:00:46,254
För vilka då?

14
00:00:47,172 --> 00:00:49,424
-Du gör dem obekväm.
-På vilket sätt?

15
00:00:49,507 --> 00:00:51,092
Du har betett dig irrationellt.

16
00:00:51,176 --> 00:00:54,721
Ni kan inte bara sparka mig. Det finns
en process. Jag har fast anställning.

17
00:00:54,804 --> 00:00:57,766
Vi vill att du självmant slutar undervisa
innan veckan är slut.

18
00:00:57,849 --> 00:00:58,683
Inte en chans.

19
00:00:58,767 --> 00:01:03,229
Annars kan vi arbetsbefria dig fram till
till årets slut, med start nästa vecka.

20
00:01:03,313 --> 00:01:04,564
Vi vill helst slippa det.

21
00:01:04,647 --> 00:01:07,150
Vem skulle ta mina lektioner?
Det är mitt i terminen.

22
00:01:07,233 --> 00:01:10,111
Cynthia är väl insatt i ditt ämne.

23
00:01:11,112 --> 00:01:12,739
-Handlar det om mappen?
-Va?

24
00:01:12,822 --> 00:01:15,200
-Nej, men…
-Men vad?

25
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Det är bäst om du gör det självmant.

26
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
Varför då?

27
00:01:18,703 --> 00:01:22,791
Om du arbetsbefrias
måste vi formalisera klagomålen.

28
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
-Jaså?
-Ja.

29
00:01:24,834 --> 00:01:26,878
Om du gör det, David,

30
00:01:26,961 --> 00:01:33,009
kommer jag aldrig ens att tänka tanken
på att ligga med dig igen.

31
00:01:33,093 --> 00:01:36,304
-Va?
-Det kan jag leva med.

32
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
-Kan du?
-Ja.

33
00:01:39,265 --> 00:01:41,351
Jag har inget intresse av det.

34
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
Inte?

35
00:01:43,061 --> 00:01:44,020
Nej.

36
00:01:44,604 --> 00:01:47,023
Tack för det.

37
00:01:47,899 --> 00:01:50,860
Tack så jävla mycket.

38
00:01:54,322 --> 00:01:57,659
-Ursäkta, va?
-Jag vet inte.

39
00:01:58,660 --> 00:01:59,994
Hon är irrationell.

40
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
BITTERT SOM MITT HJÄRTA

41
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
Uttalat mig?
Självklart kunde jag ha uttalat mig.

42
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
Ursäkta. Rökning är förbjudet på campus.

43
00:02:13,633 --> 00:02:18,096
Inser de inte att jag hade kunnat bli
en feministisk hjälte om jag velat.

44
00:02:18,179 --> 00:02:20,306
-Sen när då?
-I tre år.

45
00:02:20,390 --> 00:02:23,226
Jag hade kunnat uttala mig
över hela campus.

46
00:02:23,309 --> 00:02:25,812
Omringad av en hord dyrkande ynglingar

47
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
som dreglade över mig
medan jag vällustigt talade ut.

48
00:02:29,357 --> 00:02:32,735
-Ma'am?
-Men det går emot mina principer.

49
00:02:32,819 --> 00:02:35,738
Jag ska inte behöva försvara
min mans beteende.

50
00:02:35,822 --> 00:02:38,741
-Tänker du släcka cigaretten?
-Jag är en egen individ.

51
00:02:38,825 --> 00:02:41,953
-Jag har inte gjort något fel.
-Får jag se ditt id-kort?

52
00:02:42,036 --> 00:02:45,540
Vilken komplimang.
Men jag är inte student, utan professor.

53
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
Jag förstod det. Vägrar du?

54
00:02:48,168 --> 00:02:51,546
Okej, jag släcker den.

55
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
Får jag leta rätt på en soptunna?
För jag skräpar inte ner.

56
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
Ditt id-kort, tack.

57
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
Vad tänker du göra?
Stänga av mig från undervisningen?

58
00:02:58,595 --> 00:03:01,431
Nej. Jag skriver ut en ordningsbot.

59
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
Va?

60
00:03:17,572 --> 00:03:18,823
Kom in.

61
00:03:21,117 --> 00:03:21,993
Hej.

62
00:03:22,744 --> 00:03:23,703
Hej.

63
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
Kommer jag olägligt?

64
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
Du måste ha hört?

65
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
Hört vadå?

66
00:03:29,918 --> 00:03:32,086
Åh, ingenting.

67
00:03:32,170 --> 00:03:35,340
Du kom bara för att prata med mig.

68
00:03:35,840 --> 00:03:39,761
Ja, jag var på väg till min lektion och…

69
00:03:40,553 --> 00:03:44,641
Jag ville fråga om du läst Susie Boyt?

70
00:03:44,724 --> 00:03:48,561
-Loved and Missed? Herregud.
-Jag började just läsa den!

71
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
Det var längesen
jag hörde en röst som hennes.

72
00:03:52,148 --> 00:03:56,069
När jag läste den tänkte jag:
"Hur kan den vara så känslosam, så rolig

73
00:03:56,152 --> 00:03:57,570
och samtidigt så bra?"

74
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
Ja, exakt.

75
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Bästa boken jag läst på länge.

76
00:04:01,783 --> 00:04:05,036
Han tycker såklart att den är bättre
än min. Den är bättre än min.

77
00:04:05,119 --> 00:04:08,623
Jag tror på uppskattning,
generositet, att vara ett fan.

78
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
Den och din.

79
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
Va?

80
00:04:11,042 --> 00:04:15,004
-Den och din.
-Det säger du säkert till alla författare.

81
00:04:20,593 --> 00:04:21,469
Hur är det?

82
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Va?

83
00:04:23,888 --> 00:04:27,016
Du verkar bara lite…

84
00:04:28,017 --> 00:04:33,982
-Du ser lite uppgiven ut.
-Jag som trodde att jag dolde det så väl.

85
00:04:34,565 --> 00:04:37,026
-Du kan inte dölja något.
-Inte?

86
00:04:37,610 --> 00:04:38,903
Man ser rätt igenom dig.

87
00:04:40,238 --> 00:04:41,739
Det är vackert.

88
00:04:49,122 --> 00:04:51,708
-Får jag lägga armen om dig?
-Självklart.

89
00:04:51,791 --> 00:04:53,209
Tack.

90
00:04:55,795 --> 00:04:57,880
Tack för vänligheten.

91
00:05:04,220 --> 00:05:05,972
Jag ska ta dig härifrån.

92
00:05:07,390 --> 00:05:09,100
Professor Vladinski.

93
00:05:14,731 --> 00:05:16,774
-Vi ses.
-Ja.

94
00:05:17,650 --> 00:05:21,404
De kan inte bara arbetsbefria mig
hur som helst.

95
00:05:21,487 --> 00:05:24,490
Jag är lika upprörd som du,
men se det som en möjlighet.

96
00:05:24,574 --> 00:05:25,533
Du får ju betalt.

97
00:05:26,451 --> 00:05:29,912
-Det där funkar inte.
-Inte? Brun kostym och brun slips?

98
00:05:30,663 --> 00:05:33,166
Ge mig pilotbågar
och håll mig borta från lekplatser?

99
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
Skämta inte om sådant.

100
00:05:35,251 --> 00:05:39,339
Jag måste. Det är det enda som får mig
att inte tappa förståndet.

101
00:05:39,422 --> 00:05:42,759
De kan inte göra så
när jag inte gjort något fel.

102
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
Vi tar det efter hearingen.

103
00:05:44,469 --> 00:05:48,890
Nej, jag tänker inte bara svälja det
som något mähä.

104
00:05:49,390 --> 00:05:50,224
Okej.

105
00:05:54,896 --> 00:05:56,564
Är det här det Lila skrivit?

106
00:05:57,607 --> 00:06:00,693
Jag har scannat det.
Tro inte att du kan bränna det.

107
00:06:02,153 --> 00:06:03,363
Kan jag ta det?

108
00:06:05,531 --> 00:06:08,159
-Alexis är här om en timme.
-Är hon?

109
00:06:08,242 --> 00:06:11,871
-Dags för det tunga artilleriet.
-Är ni ihop igen?

110
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
Vi gjorde aldrig slut.

111
00:06:14,624 --> 00:06:17,502
Kunde du ha sagt att hon skulle komma?

112
00:06:17,585 --> 00:06:19,837
Jag är inte på humör
att ta hand om gäster.

113
00:06:19,921 --> 00:06:23,091
Mamma, jag tror att du
och Alexis aldrig klickat

114
00:06:23,174 --> 00:06:27,178
för att du jämt spelar
en hemmafru från 50-talet när hon kommer.

115
00:06:27,261 --> 00:06:28,554
Du behöver inte göra något.

116
00:06:29,472 --> 00:06:30,348
Det här då?

117
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
Kanske en annan slips?

118
00:06:32,016 --> 00:06:34,519
Jag vill klä mig som mig själv.

119
00:06:34,602 --> 00:06:37,438
-Vad ska du ha på dig?
-Jag är ingen hemmafru från 50-talet.

120
00:06:37,522 --> 00:06:38,523
Förlåt.

121
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
-Vad ska du ha på dig?
-Jag vet inte.

122
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Mamma, det yttre är viktigt.

123
00:06:43,820 --> 00:06:46,656
Om anmälan läggs ner
försvinner många av dina problem.

124
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
Och om den inte läggs ner?

125
00:06:48,658 --> 00:06:52,328
Då säljer vi huset, flyttar till Mexiko
och ber alla att dra åt helvete.

126
00:07:08,261 --> 00:07:10,513
Alla andra kan dra åt helvete.

127
00:07:12,140 --> 00:07:15,393
-Jag behövs här.
-Inte om du inte undervisar.

128
00:07:15,476 --> 00:07:17,437
Jag kommer att undervisa, John.

129
00:07:17,520 --> 00:07:19,772
Jag måste prata med någon om det här.

130
00:07:19,856 --> 00:07:23,109
Mamma, gör ingenting. Snälla!

131
00:07:26,028 --> 00:07:30,741
Varje år håller rektorn ett event
för tidigare ekonomistudenter.

132
00:07:32,452 --> 00:07:36,289
Lynn brukar säga att de är "välutrustade".

133
00:07:42,670 --> 00:07:43,671
Tack.

134
00:07:51,679 --> 00:07:52,597
Lynn.

135
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
Hej.

136
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Vad gör du här?

137
00:07:56,184 --> 00:08:01,481
Det här eventet är för ekonomialumner.
Folk som hjälper universitetet på riktigt.

138
00:08:01,564 --> 00:08:05,109
-Har du hört att de vill arbetsbefria mig?
-Jag kan inte prata om det nu.

139
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
-Kan du inte be Steve ingripa?
-Nej.

140
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
Ska jag verkligen straffas
för Johns handlingar?

141
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
Steve måste tänka på
universitetet i stort.

142
00:08:14,368 --> 00:08:17,914
Lynn, du kan ta ställning i det här.

143
00:08:18,414 --> 00:08:21,083
Du har en doktorsexamen
i medeltida filosofi

144
00:08:21,167 --> 00:08:24,670
men det enda du gör är att underhålla
gäster som en hemmafru på 50-talet.

145
00:08:24,754 --> 00:08:29,383
Det enda som betyder något för dig i livet
är att bli godkänd av män.

146
00:08:29,467 --> 00:08:33,804
Om jag är ett sådant hopplöst fall,
varför ber du mig om hjälp?

147
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
Lynn?

148
00:08:39,227 --> 00:08:42,104
-Ma'am.
-Lynn sa att jag kunde låna hennes toa.

149
00:09:04,585 --> 00:09:09,799
Om man kommer över något narkotikaklassat
ska man alltid ta minst en…

150
00:09:12,426 --> 00:09:14,136
…inför apokalypsen.

151
00:09:25,147 --> 00:09:28,192
Sid gjorde den här till mig
när hon var tio.

152
00:09:40,580 --> 00:09:41,664
Sid?

153
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
Vad är det?

154
00:09:45,585 --> 00:09:46,586
Inget.

155
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Rym med mig.

156
00:11:18,803 --> 00:11:21,180
Har du någonsin hållit i en kniv förut?

157
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
-Paprikan är utmärkt hackad.
-Godmorgon.

158
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
Godmorgon.

159
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
-Godmorgon, Sidney.
-Godmorgon.

160
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
Såg någon till att du fick mat igår kväll?

161
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
Ja, vi beställde hämtmat.

162
00:11:32,692 --> 00:11:35,486
Jag vet att jag bara dök upp…
Säger man så?

163
00:11:35,569 --> 00:11:37,029
Javisst.

164
00:11:38,197 --> 00:11:42,034
…här utan förvarning.
Min mamma skulle ha blivit rasande.

165
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Vad gulligt att du säger det,
men det är ingen fara.

166
00:11:45,705 --> 00:11:48,082
-Älskling, de måste vara små.
-De är små.

167
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
-Ännu mindre.
-Så du är här för att rädda oss?

168
00:11:51,043 --> 00:11:55,089
Jag vill bara ge lite råd
och moraliskt stöd.

169
00:11:55,715 --> 00:12:00,177
Hörde du att de vill arbetsbefria mig?

170
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
Ja.

171
00:12:02,096 --> 00:12:04,682
Och hon bad mig avvakta
till efter hearingen.

172
00:12:05,683 --> 00:12:11,480
Bra. Hon har rätt. Lyssna på din dotter.
Hon är en utmärkt advokat.

173
00:12:12,440 --> 00:12:14,692
Lugn, vi ska snart sluta störa dig.

174
00:12:14,775 --> 00:12:18,154
-Ni stör inte.
-Vi åker tillbaka hem efter hearingen.

175
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
Tillsammans?

176
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
Ja.

177
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
-Ska du flytta in hos henne igen?
-Varför säger du så?

178
00:12:23,492 --> 00:12:26,495
Du är inte redo för
den sortens relation hon är ute efter.

179
00:12:26,579 --> 00:12:28,956
Prata inte om Alexis
som om hon inte är här.

180
00:12:29,039 --> 00:12:31,167
Det är lugnt. Sid vet vad hon är redo för.

181
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
Jag vet hur det känns
att vara en 35-årig kvinna.

182
00:12:35,087 --> 00:12:38,507
-Ursäkta?
-Tror du att hon är redo att bli förälder?

183
00:12:38,591 --> 00:12:42,052
-Hon kan knappt ta hand om sig själv.
-Vad har du sagt?

184
00:12:42,136 --> 00:12:46,348
Jag sa bara att vi kanske var redo
att påbörja processen.

185
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
-Lägg ner, mamma.
-Det är vår ensak.

186
00:12:48,768 --> 00:12:52,146
Du kommer att räkna dina ägg.
Hon har inte ens ett jobb.

187
00:12:52,229 --> 00:12:54,315
Jag har fem intervjuer bokade.

188
00:12:55,107 --> 00:12:58,027
-I stan?
-Ja. Där jag har mitt liv.

189
00:12:58,110 --> 00:13:00,362
Du har inte berättat något för mig.

190
00:13:00,446 --> 00:13:04,366
Jag behöver inte be om din tillåtelse.
Jag är vuxen.

191
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
-Du beter dig inte som det.
-Varför är du så elak?

192
00:13:07,995 --> 00:13:11,207
-Prata med respekt till din dotter.
-Försök inte.

193
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Vad händer, hörni?

194
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
Säg inte "hörni". Jag är hennes mamma.
Var var du igår kväll?

195
00:13:16,420 --> 00:13:19,215
-Jag träffade en vän.
-Du vill inte att jag ska bli vuxen.

196
00:13:19,298 --> 00:13:22,760
Du vill att jag är beroende av dig
så att du känner dig betydelsefull.

197
00:13:25,387 --> 00:13:27,181
Det är du som är elak.

198
00:13:41,570 --> 00:13:42,822
Varför är du så uppjagad?

199
00:13:42,905 --> 00:13:46,992
Jag vill inte prata om det. Det är ditt
fel att jag är i den här sitsen.

200
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
Vilken sits?

201
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
De vill att jag ger upp min karriär.

202
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
Wow, du har tappat det helt.
Du har rätt. Vi pratar inte om saken.

203
00:13:55,584 --> 00:13:57,044
-Nej.
-Nej.

204
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
Jesus.

205
00:13:58,712 --> 00:14:02,007
Först och främst,
du hade kunnat uttala dig om mig,

206
00:14:02,091 --> 00:14:04,093
men du valde att låta bli.

207
00:14:04,176 --> 00:14:07,137
-Ursäkta?
-Du har fri vilja. Gör dina egna val.

208
00:14:07,721 --> 00:14:08,681
Jag kan inte…

209
00:14:08,764 --> 00:14:11,559
För det andra blev vår
överenskommelse till tack vare dig.

210
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
Du öppnade dörren till allt det här.

211
00:14:14,436 --> 00:14:17,147
Så om jag hade varit
en ordentlig liten fru så…

212
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
Det var din idé.

213
00:14:18,858 --> 00:14:22,987
Vi kom fram till det tillsammans. Vi ville
inte ha ett konventionellt äktenskap.

214
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
Vi var radikaler
som gick emot etablissemanget.

215
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
Vi vägrade acceptera status quo.

216
00:14:27,867 --> 00:14:30,452
-Det kanske var vad du ville.
-Har jag tappat det?

217
00:14:31,328 --> 00:14:35,165
Du har tappat det. Det där är det mest
världsfrånvända jag hört.

218
00:14:35,249 --> 00:14:36,959
Ville du inte knulla runt?

219
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
Du knullade runt
innan vi gjorde vår överenskommelse.

220
00:14:40,254 --> 00:14:43,215
Det var därför jag ens föreslog skiten!

221
00:14:43,299 --> 00:14:44,216
Lyssna…

222
00:14:44,300 --> 00:14:47,261
Jag tänker inte flytta till Mexiko.

223
00:14:49,889 --> 00:14:52,516
Du har alltid varit
den viktigaste personen i mitt liv.

224
00:14:53,767 --> 00:14:54,685
Vilken lögn.

225
00:14:54,768 --> 00:14:56,562
-Jag menar allvar.
-John.

226
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
Det råder inga tvivel om saken.

227
00:14:59,356 --> 00:15:01,400
Jag är med dig för att jag vill det.

228
00:15:03,527 --> 00:15:05,404
Jag önskar du kunde säga detsamma.

229
00:15:08,532 --> 00:15:11,702
Den manipulativa jäveln.

230
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
TILL: VLADIMIR

231
00:15:17,917 --> 00:15:24,298
HEJ. JAG ÄR HEMSKT LEDSEN
MEN VI MÅSTE BOKA OM VÅR LUNCH.

232
00:15:24,381 --> 00:15:29,053
JAG MÅSTE GÖRA NÅGOT FÖR JOHN DEN DAGEN.

233
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
VLADIMIR
JAG SÅG FRAM EMOT DET

234
00:15:31,180 --> 00:15:32,222
MEN INGA PROBLEM

235
00:15:32,306 --> 00:15:36,727
Som T S Eliot skrev:
"Så går världen under.

236
00:15:36,810 --> 00:15:39,813
Inte med en skräll
utan med ett 'inga problem'."

237
00:16:08,467 --> 00:16:12,179
Om jag varken får ha mitt jobb, min dotter

238
00:16:12,262 --> 00:16:15,557
eller mannen jag älskar,

239
00:16:16,517 --> 00:16:18,769
kan jag åtminstone göra något värdigt.

240
00:16:20,437 --> 00:16:21,397
Hej.

241
00:16:21,480 --> 00:16:22,773
Driver du med mig?

242
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
Håll avståndet.

243
00:16:24,066 --> 00:16:25,359
Jag vill säga en sak.

244
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
Nej, det är för sent. Backa.

245
00:16:27,611 --> 00:16:31,991
Hjärtat, jag vill bara säga
att din berättelse var lysande.

246
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
Vad är det där?

247
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
Från din Substack.

248
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
Den du ska smutskasta mig med.

249
00:16:36,704 --> 00:16:39,748
Jag menar allvar, Lila. Jag blev rörd.

250
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
Jag beundrar ärligheten i den.

251
00:16:43,210 --> 00:16:46,213
Väldigt bra. Jag menar det.

252
00:16:46,296 --> 00:16:50,092
-Jag tänker inte hoppa av fallet.
-Det är inte därför jag säger det här.

253
00:16:50,175 --> 00:16:52,886
-Du såg till att jag inte fick stipendiet.
-Nej.

254
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
-Du lovade att jag skulle få det.
-Nej.

255
00:16:55,597 --> 00:16:57,474
Du kallade mig den starkaste kandidaten.

256
00:16:57,558 --> 00:17:00,019
Du var det, men sen blev du kaxig och lat.

257
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Du jobbade inte tillräckligt
på din ansökan.

258
00:17:02,896 --> 00:17:04,815
-Jag är inte lat.
-Jo, ibland.

259
00:17:04,898 --> 00:17:08,610
Det du skrev höll inte måttet
och du gjorde inte ditt bästa.

260
00:17:10,029 --> 00:17:13,115
Lyssna, Lila, vem fan bryr sig?

261
00:17:13,699 --> 00:17:16,493
Du vet de som är bra på grejer tidigt?

262
00:17:16,577 --> 00:17:18,495
De brukar bli tråkiga människor

263
00:17:18,579 --> 00:17:22,583
vars största bedrifter
ligger bakom dem redan vid 25.

264
00:17:23,167 --> 00:17:26,462
Du har hela livet framför dig.

265
00:17:27,296 --> 00:17:31,550
Du behövde inte vara bäst på gymnasiet,
universitetet eller i 20-årsåldern.

266
00:17:32,051 --> 00:17:34,887
Du kan begå misstag.
Du kan ligga med en professor.

267
00:17:34,970 --> 00:17:37,056
Livet går inte ut på att lyckas som ung.

268
00:17:37,139 --> 00:17:39,475
Utan om att klamra sig fast
vid klippavsatsen

269
00:17:39,558 --> 00:17:42,269
oavsett vem eller vad
som försöker knuffa ner en.

270
00:17:44,813 --> 00:17:47,649
Gör inte dig själv irrelevant
innan du levt klart ditt liv.

271
00:17:47,733 --> 00:17:50,736
Det blir du ändå förr eller senare.
Tro mig.

272
00:17:59,119 --> 00:18:01,205
Okej, allihop.

273
00:18:01,288 --> 00:18:06,293
Jag uppskattar ert engagemang men
hur mycket tid ska vi lägga på det här?

274
00:18:06,794 --> 00:18:09,171
Mamman ringde dekanus.
Hon mejlar mig konstant.

275
00:18:09,254 --> 00:18:12,549
Han vill att ungen får en utmärkelse,
så vi kan väl bara ge henne det.

276
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
Han förtjänar det inte.

277
00:18:14,259 --> 00:18:15,594
Vänta. Vem är det?

278
00:18:19,723 --> 00:18:23,519
Jag har övervägt ert förslag.

279
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
Jag tänker göra min nästa föreläsning
till ett öppet forum.

280
00:18:28,065 --> 00:18:31,735
Jag ska svara på studenternas frågor,
inklusive dem om mitt äktenskap,

281
00:18:32,236 --> 00:18:33,570
imorgon klockan tre.

282
00:18:34,738 --> 00:18:37,574
Jag vet inte om det är det bästa
för studenterna.

283
00:18:37,658 --> 00:18:40,661
Självklart inte, Florence.
Du är ju min "frenemy".

284
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
Det är jag inte alls.

285
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
Jag håller med Flo.
Sådant där är oförutsägbart.

286
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
De vill att jag ska uttala mig,
så då gör jag det.

287
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
Vad väntar du dig för resultat?

288
00:18:50,796 --> 00:18:54,341
De ska få se att jag är en öppen bok.
De kommer att förstå.

289
00:18:54,424 --> 00:18:56,927
Jag tror inte att det är läge
för studenterna

290
00:18:57,010 --> 00:18:59,680
att prata om sådant här
med en lärare just nu.

291
00:18:59,763 --> 00:19:02,558
Jag vet att du menar väl,
men det är en generationsfråga.

292
00:19:02,641 --> 00:19:06,145
De tänker helt annorlunda
kring sådant här.

293
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Jag kan ge mitt perspektiv.

294
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
Jag tror på idén.

295
00:19:10,774 --> 00:19:14,570
Studenterna gillar när vi är äkta.
Det har jag märkt.

296
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
Vad?

297
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
De vill att du är äkta.

298
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
Alla.

299
00:19:20,325 --> 00:19:24,454
Nej, de vill att en litterär kändis
i snygga kläder är äkta mot dem,

300
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
inte en medelålders professor.

301
00:19:28,000 --> 00:19:32,004
Vi har alla varit du en gång.
Vi vet vad som förändras.

302
00:19:34,715 --> 00:19:36,383
Det var väl att ta i, David.

303
00:19:37,342 --> 00:19:40,679
Jag tänker hålla forumet,
oavsett vad ni tycker,

304
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
och ni är välkomna allihop.

305
00:19:43,056 --> 00:19:45,684
-Jag ska till hudläkaren.
-Vad bra.

306
00:20:09,499 --> 00:20:12,294
Ni får ursäkta
att jag inte har uttalat mig tidigare

307
00:20:12,377 --> 00:20:14,171
om anklagelserna mot min man.

308
00:20:14,254 --> 00:20:17,841
Jag visste inte
hur jag bäst skulle hantera situationen.

309
00:20:18,675 --> 00:20:20,844
Jag ville ge er möjligheten

310
00:20:20,928 --> 00:20:26,225
att skriva frågor anonymt,
så tack för de här.

311
00:20:26,308 --> 00:20:29,645
Men om någon vill säga något rakt ut

312
00:20:29,728 --> 00:20:33,774
ska jag försöka vara inlyssnande.

313
00:20:38,320 --> 00:20:39,529
Första frågan.

314
00:20:41,657 --> 00:20:44,326
"Håller du med om
att det din man gjorde var fel?"

315
00:20:45,827 --> 00:20:49,581
Ni måste förstå
att jag tillhör en helt annan generation.

316
00:20:50,082 --> 00:20:51,667
När jag växte upp

317
00:20:51,750 --> 00:20:55,504
fick jag lära mig att min oskuld
var mitt viktigaste attribut.

318
00:20:55,587 --> 00:20:58,966
Viktigare än min hjärna och min själ.

319
00:20:59,591 --> 00:21:03,720
Vi stigmatiserar sex genom att säga
till kvinnor att det kommer att skada dem.

320
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
Det här var relationer
som skedde i samtycke.

321
00:21:06,765 --> 00:21:09,476
Så om jag säger att John gjorde fel,

322
00:21:09,559 --> 00:21:14,064
så säger jag att de här kvinnorna
tog skada av sex med samtycke,

323
00:21:14,147 --> 00:21:16,441
och det kan jag inte stå för.

324
00:21:24,825 --> 00:21:27,160
Nästa fråga.

325
00:21:30,163 --> 00:21:32,249
"Kände du till affärerna?"

326
00:21:33,250 --> 00:21:34,668
Bara vagt.

327
00:21:36,295 --> 00:21:38,046
Men för att vara helt ärlig,

328
00:21:39,339 --> 00:21:41,341
hade vi en äktenskaplig överenskommelse.

329
00:21:41,883 --> 00:21:45,512
Vadå "överenskommelse"?
Menar du ett öppet äktenskap?

330
00:21:47,306 --> 00:21:49,099
Det skulle man kunna kalla det.

331
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Som polyamori?

332
00:21:51,393 --> 00:21:52,394
Alltså…

333
00:21:55,188 --> 00:21:57,399
Man kan se det som polyamori.

334
00:21:57,941 --> 00:22:00,652
Vi såg det inte så, men det kan man.

335
00:22:05,282 --> 00:22:06,199
Ja, Aaron?

336
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
Hur ser du på kompersion?

337
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
Vad är det?

338
00:22:10,245 --> 00:22:15,167
Den glädje man känner när ens partner
njuter av en annan relation.

339
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
Det känner jag inte.

340
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
Hur hanterar du svartsjuka?

341
00:22:21,840 --> 00:22:22,841
Svartsjuka?

342
00:22:24,551 --> 00:22:26,428
Jag ser svartsjuka som en möjlighet.

343
00:22:27,471 --> 00:22:31,600
Förlåt, men din mans relationer
bygger på maktobalanser,

344
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
inte på samtycke mellan likställda.

345
00:22:35,520 --> 00:22:37,939
Men vilka är någonsin helt likställda?

346
00:22:38,440 --> 00:22:42,486
Är inte ni vuxna?
Och kapabla att ta egna beslut?

347
00:22:45,280 --> 00:22:49,534
Det låter som en gammal klyscha,
men det var verkligen en annan tid.

348
00:22:50,035 --> 00:22:54,664
Förr ansågs kärleksaffärer
mellan alla möjliga människor

349
00:22:54,748 --> 00:22:58,293
ibland som något givande,
ibland som något som lämnade en sargad.

350
00:22:58,377 --> 00:23:00,629
Känslomässigt, förstås.

351
00:23:00,712 --> 00:23:04,132
Men de ansågs ändå vara

352
00:23:05,258 --> 00:23:06,259
något kul.

353
00:23:07,052 --> 00:23:09,346
Är det kul när studenter
far illa av lärare?

354
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
-Det är inte det hon säger.
-Vad säger hon då?

355
00:23:31,410 --> 00:23:34,788
-Jag letar efter mina nycklar.
-Jag höll mitt forum idag.

356
00:23:36,998 --> 00:23:37,833
Och?

357
00:23:38,417 --> 00:23:39,459
Jag vet inte.

358
00:23:40,585 --> 00:23:43,547
Det kommer att gå bra. Ett steg i taget.

359
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
Vart ska du?

360
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Jag ska träffa en vän.

361
00:23:47,634 --> 00:23:49,094
Vem är vännen?

362
00:23:49,928 --> 00:23:52,764
-Du har varit ute varenda kväll.
-Ingen.

363
00:23:55,475 --> 00:23:56,476
Men det hjälper.

364
00:24:02,023 --> 00:24:03,358
Vad är det som hjälper?

365
00:24:54,826 --> 00:24:56,203
Inspirerande.

366
00:24:57,787 --> 00:25:01,041
DAVID - KAN DU TITTA FÖRBI
IMORGON KLOCKAN 10?

367
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Hej.

368
00:25:22,479 --> 00:25:23,980
-Hej.
-Kom in.

369
00:25:26,983 --> 00:25:28,902
Den här vägen.

370
00:25:32,030 --> 00:25:34,908
Jag visste inte
att det här var ett grupprojekt.

371
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
Och på en lördag dessutom.

372
00:25:37,244 --> 00:25:40,372
Det kändes bättre att inte ses på campus.

373
00:25:41,039 --> 00:25:41,873
Okej.

374
00:25:46,503 --> 00:25:48,838
Vill du ha en donut? Med glasyr?

375
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
Nej.

376
00:25:51,049 --> 00:25:54,511
Låt oss få det gjort,
för det här är jävligt obekvämt.

377
00:25:55,095 --> 00:25:55,929
Tack.

378
00:25:56,429 --> 00:25:59,891
Vi kan berätta
att du inte kommer att bli arbetsbefriad.

379
00:26:03,311 --> 00:26:04,312
Underbart.

380
00:26:04,980 --> 00:26:06,147
Det är ju toppen.

381
00:26:06,648 --> 00:26:11,611
Men institutionen har bestämt
att du ska ställas under tillsyn.

382
00:26:12,195 --> 00:26:14,030
Vad innebär "under tillsyn"?

383
00:26:14,114 --> 00:26:18,326
-Dina lektioner kommer att granskas.
-Granskas av vem då?

384
00:26:18,410 --> 00:26:22,163
-Jag tar Kvinnor i amerikansk litteratur.
-Och jag tar seminariegruppen.

385
00:26:22,747 --> 00:26:24,124
Och gör vadå?

386
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
Vi för anteckningar.

387
00:26:25,667 --> 00:26:27,711
Det är administrativt.

388
00:26:27,794 --> 00:26:30,088
Det handlar om att ta ansvar.

389
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
Sen ses vi varannan vecka och utvärderar.

390
00:26:33,675 --> 00:26:35,218
Utvärderar vad?

391
00:26:35,302 --> 00:26:39,889
Att du undervisar i linje med
institutionens läromål.

392
00:26:39,973 --> 00:26:41,975
Så du kommer att sitta och bedöma

393
00:26:42,058 --> 00:26:46,062
huruvida min undervisning
är i linje med dina läromål

394
00:26:46,146 --> 00:26:48,857
på ett möte varannan vecka?

395
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
Det är en formalitet.

396
00:26:50,609 --> 00:26:54,112
Det handlar om trygghet.
Studenterna måste känna sig trygga.

397
00:26:54,195 --> 00:26:56,906
Vissa studenter ville att du skulle sluta,

398
00:26:57,574 --> 00:27:02,162
andra att du skulle stanna,
så det här är en kompromiss.

399
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
För att blidka dem.

400
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Ja.

401
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
Det är de som bestämmer.

402
00:27:15,425 --> 00:27:18,428
Tack för uppdateringen.

403
00:27:21,348 --> 00:27:24,976
Kan det här beslutet stanna mellan oss?

404
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
Visst.

405
00:27:32,609 --> 00:27:33,735
Tack.

406
00:27:37,530 --> 00:27:38,615
Gör dig inte besväret.

407
00:28:02,263 --> 00:28:04,557
-Idag är den stora dagen.
-Ja.

408
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
-Hur känns det?
-Bra.

409
00:28:07,185 --> 00:28:12,399
Alexis, Sid och jag ska äta frukost ihop
och prata igenom

410
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
all skit som ska sägas.

411
00:28:15,235 --> 00:28:17,987
Vill du komma? Eller möter du oss där?

412
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
Jag möter er där.

413
00:28:22,158 --> 00:28:24,202
-Jag vill ha dig där.
-Jag vet.

414
00:28:24,994 --> 00:28:25,912
Jag kommer.

415
00:28:26,788 --> 00:28:27,622
Är det säkert?

416
00:28:28,123 --> 00:28:31,710
Den här hearingen är vår enda väg ut
ur den här röran.

417
00:28:31,793 --> 00:28:33,837
Jag har mina egna skäl att komma.

418
00:28:33,920 --> 00:28:35,046
Okej.

419
00:28:36,381 --> 00:28:37,590
Kommer Cynthia?

420
00:28:39,092 --> 00:28:40,427
Vem är det nu igen?

421
00:29:31,227 --> 00:29:33,104
Vad kul att du ändrade dig.

422
00:29:35,273 --> 00:29:36,232
Är du redo?

423
00:29:37,192 --> 00:29:38,193
Om jag är.

424
00:29:38,943 --> 00:29:40,236
Älskade.

425
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
BASERAD PÅ JULIA MAY JONAS BOK

426
00:30:33,206 --> 00:30:36,000
Undertexter: Jessica Svärdsros

