1
00:00:14,264 --> 00:00:16,224
我是深受愛戴的教授

2
00:00:16,307 --> 00:00:17,851
我知道你這麼想

3
00:00:17,934 --> 00:00:20,562
你看過我的評鑑報告嗎？

4
00:00:20,645 --> 00:00:22,564
我們去散散步吧

5
00:00:22,647 --> 00:00:24,482
出去走一走？

6
00:00:25,108 --> 00:00:28,028
我總能感受到憤怒的根源
來自陰道深處

7
00:00:28,111 --> 00:00:31,031
十分驚訝這在文學作品中
居然未被頻繁提及

8
00:00:32,157 --> 00:00:36,411
你尚未公開譴責約翰
許多學生感到不適

9
00:00:36,494 --> 00:00:37,579
公開譴責？

10
00:00:37,662 --> 00:00:39,330
你們還在公共場合出雙入對

11
00:00:39,414 --> 00:00:40,665
他是我丈夫

12
00:00:40,749 --> 00:00:43,460
你們的夫妻關係變得令學生難以接受

13
00:00:43,543 --> 00:00:45,336
-什麼？
-還有教職員

14
00:00:45,420 --> 00:00:46,254
誰啊？

15
00:00:47,172 --> 00:00:49,424
-你讓他們感到不自在
-怎麼說？

16
00:00:49,507 --> 00:00:51,092
你的舉止怪異

17
00:00:51,176 --> 00:00:54,721
不能隨便開除我
這有一定流程，我是有終身聘的

18
00:00:54,804 --> 00:00:57,766
我們請你在下週結束前，自動請辭

19
00:00:57,849 --> 00:00:58,683
不可能

20
00:00:58,767 --> 00:01:01,144
不然我們會讓你放有薪假

21
00:01:01,227 --> 00:01:03,229
從下週開始一直休到年底

22
00:01:03,313 --> 00:01:04,564
但願不需如此

23
00:01:04,647 --> 00:01:07,150
誰來接手我的課？還在學期中耶

24
00:01:07,233 --> 00:01:10,070
辛西婭剛好精通你的專業領域

25
00:01:11,154 --> 00:01:12,739
-這是為了檔案的事嗎？
-檔案？

26
00:01:12,822 --> 00:01:15,200
-這與檔案無關，但是…
-但是什麼？

27
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
你自願請辭的話，對你來說比較好

28
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
為什麼？

29
00:01:18,703 --> 00:01:22,791
要讓你放有薪假的話
就得正式處理這些投訴了

30
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
-是嗎？
-對

31
00:01:24,834 --> 00:01:26,878
你敢那麼做的話，大衛

32
00:01:26,961 --> 00:01:33,009
我再也不會有想跟你上床的念頭了

33
00:01:33,093 --> 00:01:34,260
什麼？

34
00:01:34,344 --> 00:01:36,304
那樣完全沒關係

35
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
-是嗎？
-對

36
00:01:39,265 --> 00:01:41,309
我絲毫不感興趣

37
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
沒興趣？

38
00:01:43,061 --> 00:01:44,020
對

39
00:01:44,646 --> 00:01:46,981
謝謝你哦，大衛

40
00:01:47,899 --> 00:01:50,860
真是「幹謝」你哦

41
00:01:54,322 --> 00:01:55,532
我有聽錯嗎？

42
00:01:56,032 --> 00:01:57,575
我不知道

43
00:01:58,660 --> 00:01:59,994
她陰陽怪氣的

44
00:02:00,078 --> 00:02:03,373
《高等教慾》

45
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
集名：因其苦澀，因其為我心

46
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
公開譴責？我當然可以站出來發聲啊

47
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
不好意思，女士，校園內禁止吸煙

48
00:02:13,633 --> 00:02:14,717
他們不懂嗎？

49
00:02:14,801 --> 00:02:18,096
只要我願意
我一定會是女權主義英雄

50
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
什麼時候規定的？

51
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
三年了

52
00:02:20,390 --> 00:02:23,226
我大可在整個校園裡大聲疾呼

53
00:02:23,309 --> 00:02:25,812
用我那撩人的聲線
讓一大群眼神充滿仰慕

54
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
純真稚嫩的年輕人對我垂涎不已

55
00:02:29,357 --> 00:02:32,735
-女士？
-但這有違我的原則

56
00:02:32,819 --> 00:02:35,738
我不必為我老公的行為負責

57
00:02:35,822 --> 00:02:38,825
-你要熄菸嗎？
-我是一個獨立自主的人

58
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
什麼都沒有做錯

59
00:02:40,702 --> 00:02:41,953
可以看一下你的證件嗎？

60
00:02:42,036 --> 00:02:45,540
你真是過獎了
但我不是學生，我是教授

61
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
我想也是，你拒絕配合嗎？

62
00:02:48,168 --> 00:02:51,546
好好好，我弄熄了，可以了嗎？

63
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
我可以找個垃圾桶嗎？
因為我不會亂丟垃圾

64
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
請出示證件

65
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
為什麼？你想幹嘛？讓我暫停授課？

66
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
不是，我要開罰單給你

67
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
什麼？

68
00:03:17,572 --> 00:03:19,032
進來

69
00:03:21,117 --> 00:03:21,993
你好

70
00:03:22,744 --> 00:03:23,703
嗨

71
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
現在不方便嗎？

72
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
抱歉，你聽說了

73
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
聽說什麼？

74
00:03:29,918 --> 00:03:32,086
沒什麼，沒事

75
00:03:32,170 --> 00:03:35,340
你只是過來找我聊聊

76
00:03:35,840 --> 00:03:39,677
對啊，我正要去課堂

77
00:03:40,553 --> 00:03:44,641
我得問你有沒有看過
蘇西博伊特的書？

78
00:03:44,724 --> 00:03:47,060
《曾愛曾念》？天啊

79
00:03:47,143 --> 00:03:48,561
對，我才剛開始看！

80
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
我好久沒有看到
像她這種獨特的文風了

81
00:03:52,148 --> 00:03:56,069
我讀的時候不斷在想
怎麼會有人的文字如此感性、幽默

82
00:03:56,152 --> 00:03:57,570
又精彩的？

83
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
沒錯，就是這樣

84
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
我好久沒有讀到如此佳作了

85
00:04:01,783 --> 00:04:05,036
他當然覺得比我的書好
畢竟這是事實

86
00:04:05,119 --> 00:04:08,623
我極力支持欣賞別人
慷慨待人以及為他人喝采

87
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
那一本跟你的書

88
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
什麼？

89
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
那一本跟你的書啊

90
00:04:12,669 --> 00:04:14,921
你一定跟所有作家都這麼說吧

91
00:04:20,593 --> 00:04:21,469
你還好嗎？

92
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
什麼？

93
00:04:23,888 --> 00:04:26,933
你就是感覺…說不上來

94
00:04:28,017 --> 00:04:29,352
好像有點孤苦無依

95
00:04:29,435 --> 00:04:31,271
天啊

96
00:04:31,354 --> 00:04:33,982
我還自以為隱藏得很好

97
00:04:34,565 --> 00:04:37,026
-你什麼都藏不住
-是嗎？

98
00:04:37,610 --> 00:04:38,820
你心思透明

99
00:04:40,238 --> 00:04:41,739
很美啊

100
00:04:49,205 --> 00:04:51,708
-我可以抱抱你嗎？
-當然可以

101
00:04:52,292 --> 00:04:53,418
謝謝

102
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
謝謝你好意安慰我

103
00:05:04,220 --> 00:05:05,972
我帶你走吧

104
00:05:07,390 --> 00:05:09,517
-佛拉汀斯基教授？
-噢

105
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
之後見

106
00:05:15,940 --> 00:05:16,774
好

107
00:05:17,650 --> 00:05:21,404
他們不能隨意命令我放有薪假

108
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
我跟你一樣不爽
但轉念把這想成一個機會吧

109
00:05:24,532 --> 00:05:25,533
你還是有薪水拿

110
00:05:26,451 --> 00:05:27,493
不對

111
00:05:27,577 --> 00:05:29,829
不對嗎？棕色西裝配棕色領帶？

112
00:05:30,705 --> 00:05:33,166
給我一副飛行員墨鏡
讓我遠離遊樂場150公尺？

113
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
別開這種玩笑

114
00:05:35,251 --> 00:05:39,339
我必須開玩笑，不然我會他媽的瘋掉

115
00:05:39,422 --> 00:05:42,759
我又沒做錯事，他們不能禁止我教書

116
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
聽證會結束後再處理這件事

117
00:05:44,469 --> 00:05:48,765
不行，我才不要坐以待斃
啞巴吃黃連

118
00:05:49,390 --> 00:05:50,224
好吧

119
00:05:54,937 --> 00:05:56,522
這是萊菈寫的嗎？

120
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
我有掃描備份，別想亂燒

121
00:06:02,153 --> 00:06:03,321
這可以給我嗎？

122
00:06:05,531 --> 00:06:07,241
艾莉斯一小時後到

123
00:06:07,325 --> 00:06:08,159
她要來？

124
00:06:08,242 --> 00:06:09,660
我們要請王牌來助陣

125
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
你和艾莉斯復合了嗎？

126
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
我們本來就沒有真的分手

127
00:06:14,624 --> 00:06:17,502
難道你不覺得應該跟我說她要來嗎？

128
00:06:17,585 --> 00:06:19,837
我現在沒心情招待客人

129
00:06:19,921 --> 00:06:23,091
媽，你跟艾莉斯一直合不來
其中一個原因就是你覺得

130
00:06:23,174 --> 00:06:27,178
自己得像1950年代的
家庭主婦一樣，大費周章招待她

131
00:06:27,261 --> 00:06:28,554
你不必刻意招待

132
00:06:29,472 --> 00:06:30,348
怎麼樣？

133
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
換一條領帶試試？

134
00:06:32,016 --> 00:06:34,102
我想穿得像我自己

135
00:06:34,602 --> 00:06:35,561
你要穿什麼？

136
00:06:35,645 --> 00:06:37,438
我不是1950年代的家庭主婦

137
00:06:37,522 --> 00:06:38,523
對不起

138
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
-你要穿什麼？
-不知道

139
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
媽，外界觀感很重要

140
00:06:43,820 --> 00:06:46,656
申訴被駁回的話
你的諸多麻煩也會一併消失

141
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
要是沒被駁回呢？

142
00:06:48,658 --> 00:06:50,451
我們就賣掉房子，搬去墨西哥

143
00:06:50,535 --> 00:06:52,328
管其他人去死

144
00:07:08,261 --> 00:07:10,513
管其他人去死

145
00:07:12,140 --> 00:07:13,808
這裡需要我

146
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
你不教書就沒用了

147
00:07:15,476 --> 00:07:17,437
我會教書的，約翰

148
00:07:17,520 --> 00:07:19,772
我得去找某人談談

149
00:07:19,856 --> 00:07:23,109
媽，別輕舉妄動，拜託

150
00:07:26,028 --> 00:07:30,616
每年，校長都會舉辦商學院校友活動

151
00:07:32,452 --> 00:07:36,205
琳恩愛說他們「財力雄厚」

152
00:07:42,670 --> 00:07:43,713
謝謝

153
00:07:51,679 --> 00:07:52,597
琳恩

154
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
嗨

155
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
你怎麼來了？

156
00:07:56,184 --> 00:07:58,019
這個活動是專為商科生舉辦的

157
00:07:58,102 --> 00:08:01,481
那些真正有辦法幫助學校的人

158
00:08:01,564 --> 00:08:05,109
-你聽說有薪假的事了嗎？
-我現在無法談這件事

159
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
-你不能請史提夫介入嗎？
-不行

160
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
你認為約翰的行為
害我連帶受罰是對的嗎？

161
00:08:11,282 --> 00:08:14,285
史提夫必須顧及學校全體利益

162
00:08:14,368 --> 00:08:17,914
琳恩，這是你表明立場的機會

163
00:08:18,414 --> 00:08:21,083
你明明有中世紀哲學博士學位

164
00:08:21,167 --> 00:08:24,670
卻只能像1950年代的
家庭主婦招待客人

165
00:08:24,754 --> 00:08:27,256
你這輩子唯一重要的事

166
00:08:27,340 --> 00:08:29,383
就是得到男人的認可

167
00:08:29,467 --> 00:08:31,552
如果我真這麼像個花瓶

168
00:08:31,636 --> 00:08:33,804
你幹嘛找我幫忙？

169
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
琳恩？

170
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
-女士
-沒事，琳恩說我可以用她的廁所

171
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
（護膚，981美元）

172
00:09:02,166 --> 00:09:03,918
（氯硝西泮2毫克藥錠）

173
00:09:04,585 --> 00:09:07,380
依我之見，遇到管制藥物

174
00:09:07,463 --> 00:09:09,757
應該至少吃一顆

175
00:09:12,426 --> 00:09:14,011
迎接末日降臨嘛

176
00:09:25,147 --> 00:09:28,276
這是希德十歲時做給我的

177
00:09:40,580 --> 00:09:41,664
希德？

178
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
什麼事？

179
00:09:45,585 --> 00:09:46,627
沒什麼

180
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
跟我私奔吧

181
00:11:18,803 --> 00:11:21,180
寶貝，你到底有沒有拿過刀子？

182
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
-這些甜椒切得很漂亮啊
-早安

183
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
早安！

184
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
-早安，希德妮
-早安

185
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
昨晚有人…拿東西給你們吃嗎？

186
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
有啊，我們叫了外送

187
00:11:32,692 --> 00:11:35,486
我知道我突然…
「冒然、貿然」，救救我

188
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
都有人說

189
00:11:38,155 --> 00:11:42,034
…我冒昧來訪
換作我媽，她會氣死的

190
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
沒關係，謝謝你這麼說，但是不要緊

191
00:11:45,705 --> 00:11:48,082
-寶貝，這要切小一點
-我切小了啊

192
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
-不對，要小一點
-聽說你是來拯救我們的

193
00:11:51,043 --> 00:11:55,089
我只是來提供一些建議
還有加油打氣

194
00:11:55,715 --> 00:12:00,177
他們要我主動辭去終身教職的事
你聽說了嗎？

195
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
聽說了

196
00:12:02,096 --> 00:12:04,682
她叫我聽證會結束前都不要輕舉妄動

197
00:12:05,683 --> 00:12:06,767
好建議

198
00:12:06,851 --> 00:12:08,185
她說得很對

199
00:12:08,728 --> 00:12:11,480
你應該聽你女兒的勸
她是很優秀的律師

200
00:12:12,440 --> 00:12:14,692
放心，我們不會打擾你太久

201
00:12:14,775 --> 00:12:18,154
-沒人打擾到我
-聽證會結束我們就回城裡了

202
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
一起嗎？

203
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
對

204
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
-你要搬回去跟她住嗎？
-你幹嘛當她的面這樣講話？

205
00:12:23,492 --> 00:12:26,495
她渴望的那種感情
你還沒證明自己準備好了

206
00:12:26,579 --> 00:12:28,831
別無視艾莉斯的存在那樣講話

207
00:12:28,914 --> 00:12:31,167
沒關係，希德知道自己準備好了

208
00:12:31,250 --> 00:12:35,838
-聽著，我能體會35歲女人的心情
-什麼？

209
00:12:35,921 --> 00:12:38,507
但你真的覺得她準備好
共同撫養孩子了嗎？

210
00:12:38,591 --> 00:12:40,676
她連自己都照顧不了

211
00:12:40,760 --> 00:12:42,052
寶貝，你跟她說了什麼？

212
00:12:42,136 --> 00:12:43,763
我…沒有啊

213
00:12:43,846 --> 00:12:46,348
我只是說我們可能會開始跑流程

214
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
-媽，你別說了
-那是我們倆的事

215
00:12:48,768 --> 00:12:52,146
你開始計算卵子數量
她連份工作都沒有

216
00:12:52,229 --> 00:12:54,231
我已經有五場面試要去了

217
00:12:55,107 --> 00:12:56,358
在城市裡？

218
00:12:56,442 --> 00:12:58,027
對，我的人生就在那裡

219
00:12:58,110 --> 00:13:00,362
你什麼都沒告訴我

220
00:13:00,446 --> 00:13:04,366
我又不需要事事徵求你的同意
我已經是成年人了

221
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
-你的行為舉止可不像
-你幹嘛這麼尖酸刻薄？

222
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
你跟女兒講話應該放尊重一點

223
00:13:09,997 --> 00:13:11,207
不了，謝謝哦

224
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
你們幾個傢伙怎麼了？

225
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
少叫我「傢伙」，我是她母親
你昨晚去哪了？

226
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
去見朋友

227
00:13:17,588 --> 00:13:19,131
你不要我當個大人

228
00:13:19,215 --> 00:13:22,760
你希望我依賴你
好讓你覺得自己還很重要

229
00:13:25,387 --> 00:13:27,181
你才尖酸刻薄

230
00:13:41,654 --> 00:13:42,822
你幹嘛這麼焦躁？

231
00:13:42,905 --> 00:13:44,740
我不想談

232
00:13:44,824 --> 00:13:46,992
要不是你，我豈會落得這種下場？

233
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
哪種下場？

234
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
他們要我放棄我的事業

235
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
你真的病得不輕，你說得對
還是別談這件事比較好

236
00:13:55,584 --> 00:13:57,044
-對，不要談
-好

237
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
我的天啊

238
00:13:58,712 --> 00:14:02,007
首先，你大可公開譴責我

239
00:14:02,091 --> 00:14:04,093
或想怎樣都隨便你，是你選擇不要的

240
00:14:04,176 --> 00:14:06,053
-你說什麼？
-你有自由意志

241
00:14:06,136 --> 00:14:07,137
自己做選擇

242
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
我不敢相信…

243
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
其次，我們說好各玩各的都是因為你

244
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
是你開了那扇門，導致這一切發生

245
00:14:14,436 --> 00:14:17,147
你的意思是如果我當個嚴格小嬌妻…

246
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
當初是你的主意

247
00:14:18,858 --> 00:14:22,987
不是，是我們雙方協議好的
我們不想要傳統婚姻

248
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
我們是反體制激進派分子

249
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
不想接受現狀

250
00:14:27,867 --> 00:14:30,369
-那可能是你想要的吧
-我病得不輕？

251
00:14:31,328 --> 00:14:32,162
你才病得不輕

252
00:14:32,246 --> 00:14:35,165
這真是我這輩子聽過最扯的話了

253
00:14:35,249 --> 00:14:36,959
你不想拈花惹草？

254
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
在我們說好之前你就到處亂搞了

255
00:14:40,254 --> 00:14:43,215
所以我才他媽的提議各玩各的！

256
00:14:43,299 --> 00:14:44,216
聽我說

257
00:14:44,300 --> 00:14:47,261
我不要搬去墨西哥

258
00:14:49,972 --> 00:14:52,516
你一直都是我生命中最重要的人

259
00:14:53,767 --> 00:14:54,685
你說謊

260
00:14:54,768 --> 00:14:56,562
-不，我是認真的
-約翰

261
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
我是認真的，而且沒有自相矛盾

262
00:14:59,356 --> 00:15:01,358
我跟你在一起是因為我想跟你在一起

263
00:15:03,611 --> 00:15:05,404
真希望你也能對我這麼說

264
00:15:08,532 --> 00:15:11,577
控制狂王八蛋

265
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
（致弗拉迪米爾）

266
00:15:17,917 --> 00:15:24,298
（嘿，很抱歉午餐之約得改期了）

267
00:15:24,381 --> 00:15:29,053
（那天我得替約翰辦件事）

268
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
（弗拉迪米爾：本來很期待的）

269
00:15:31,180 --> 00:15:32,222
（不過沒關係）

270
00:15:32,306 --> 00:15:34,475
如T.S.艾略特所寫

271
00:15:34,558 --> 00:15:36,727
世界是如此終結的

272
00:15:36,810 --> 00:15:39,813
不是一聲巨響，而是一句沒關係

273
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
（法式麵包店）

274
00:16:08,467 --> 00:16:09,927
如果我保不住工作

275
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
留不住女兒

276
00:16:12,304 --> 00:16:15,641
無法擁有…我愛的那個男人

277
00:16:16,517 --> 00:16:18,769
起碼我能做點體面的事

278
00:16:20,437 --> 00:16:21,397
嘿

279
00:16:21,480 --> 00:16:22,773
開什麼玩笑？

280
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
離我遠一點

281
00:16:24,066 --> 00:16:25,359
有件事我想告訴你

282
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
我們不再交談了，後退一點

283
00:16:27,611 --> 00:16:30,030
親愛的，我只是想告訴你
我認為這篇故事

284
00:16:30,114 --> 00:16:31,991
寫得真的很精彩

285
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
那是什麼？

286
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
是你在個人電子報發表的文章

287
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
你打算用來誹謗我的文章

288
00:16:36,704 --> 00:16:39,748
我是認真的，萊菈，我深受感動

289
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
字裡行間的真誠坦率令我欣賞不已

290
00:16:43,210 --> 00:16:46,213
寫得太好了，這是我的真心話

291
00:16:46,296 --> 00:16:48,048
我不會撤訴的

292
00:16:48,132 --> 00:16:50,092
我說這些不是要你撤訴

293
00:16:50,175 --> 00:16:52,886
-你害我拿不到獎學金
-我沒有那麼做

294
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
你保證過我會拿到的

295
00:16:54,638 --> 00:16:55,514
我沒有

296
00:16:55,597 --> 00:16:57,474
你說我是最強候選人

297
00:16:57,558 --> 00:17:00,019
本來是，但你後來變得自大懶散

298
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
沒有好好努力準備申請文件

299
00:17:02,896 --> 00:17:04,815
-我不懶惰
-你有懶散的一面

300
00:17:04,898 --> 00:17:08,610
作品不夠好，你也不夠努力

301
00:17:10,029 --> 00:17:13,115
聽我說，萊菈，到底誰在乎啊？

302
00:17:13,699 --> 00:17:16,493
你知道那些小時了了的人吧？

303
00:17:16,577 --> 00:17:18,495
他們通常都會變成無趣的人

304
00:17:18,579 --> 00:17:22,583
25歲就到達人生巔峰了

305
00:17:23,167 --> 00:17:26,462
而你還有大好人生在等你

306
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
不必急著在高中

307
00:17:29,256 --> 00:17:31,550
大學或20幾歲就有所成就

308
00:17:32,051 --> 00:17:34,887
你可以犯錯、跟教授上床

309
00:17:34,970 --> 00:17:37,056
人生的重點不在於年輕時就功成名就

310
00:17:37,139 --> 00:17:39,475
而是無論遭遇何人何事
想把你推下深淵

311
00:17:39,558 --> 00:17:42,269
你他媽的都要絕不鬆手，死命堅持

312
00:17:44,813 --> 00:17:47,649
你的人生還沒結束
不要讓自己變得可有可無

313
00:17:47,733 --> 00:17:50,694
你很快就真的無關緊要了，相信我

314
00:17:59,119 --> 00:18:01,205
好了，各位

315
00:18:01,288 --> 00:18:03,874
各位，感謝大家對本委員會的付出

316
00:18:03,957 --> 00:18:06,710
但我們還要浪費多少時間在這上面？

317
00:18:06,794 --> 00:18:09,171
學生母親打給院長
也一直傳電子郵件給我

318
00:18:09,254 --> 00:18:12,549
他要我們直接給那孩子榮譽資格
那就給她吧

319
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
他還差得遠了

320
00:18:14,259 --> 00:18:15,552
等一下，在說誰啊？

321
00:18:19,723 --> 00:18:23,519
我考慮過你們的建議了

322
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
我打算把下一堂課變成公共論壇

323
00:18:28,065 --> 00:18:32,152
回答所有學生的提問，包括我的婚姻

324
00:18:32,236 --> 00:18:33,570
時間是明天下午三點

325
00:18:34,780 --> 00:18:37,574
我不確定這樣對學生會不會比較好

326
00:18:37,658 --> 00:18:40,661
你當然會這麼說，芙蘿倫絲
因為你跟我亦敵亦友嘛

327
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
我才不是

328
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
我贊同芙蘿的看法
公共論壇很難預測走向

329
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
他們要我發聲，我就在這麼做啊

330
00:18:48,877 --> 00:18:50,712
你到底期待會有什麼結果？

331
00:18:50,796 --> 00:18:54,341
學生將看到我知無不言
他們也會理解我的

332
00:18:54,424 --> 00:18:56,927
抱歉，我認為學生們現在不適合

333
00:18:57,010 --> 00:18:59,680
跟教師們討論這種事

334
00:18:59,763 --> 00:19:02,558
我知道你立意良善，但這是世代差異

335
00:19:02,641 --> 00:19:06,145
他們看待這些事情的
切入角度很不一樣

336
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
我可以說說我的觀點

337
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
我覺得是好主意

338
00:19:10,774 --> 00:19:13,277
真的，學生希望我們坦誠相待

339
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
這是我的體會

340
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
怎麼了？

341
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
他們是要你坦誠待人

342
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
是我們所有人

343
00:19:20,325 --> 00:19:24,872
不是，他們要穿著酷炫夾克的
文壇名人跟他們坦誠相待

344
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
不是中年職業教授

345
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
我們曾經都是你

346
00:19:29,668 --> 00:19:32,004
我們知道什麼終將改變

347
00:19:34,715 --> 00:19:36,300
這話有些傷人，大衛

348
00:19:37,342 --> 00:19:40,679
不管你們喜不喜歡
我都要辦這個論壇

349
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
我也邀請各位前來

350
00:19:43,056 --> 00:19:45,642
-我預約要看皮膚科了
-太好了

351
00:20:09,583 --> 00:20:12,294
沒有早點談論我丈夫遭投訴一事

352
00:20:12,377 --> 00:20:14,171
還請各位見諒

353
00:20:14,254 --> 00:20:17,841
我實在難以知道到底該怎麼做才好

354
00:20:18,675 --> 00:20:24,306
我想讓大家有匿名寫紙條提問的機會

355
00:20:24,973 --> 00:20:26,225
感謝各位參與

356
00:20:26,308 --> 00:20:29,645
不過如果有人想直接發言

357
00:20:29,728 --> 00:20:33,649
我也願意好好傾聽

358
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
第一個問題是

359
00:20:41,657 --> 00:20:44,284
「你是否同意你丈夫做錯了？」

360
00:20:45,827 --> 00:20:49,581
請大家明白我來自完全不同的世代

361
00:20:50,082 --> 00:20:51,667
我小時候

362
00:20:51,750 --> 00:20:55,504
被教導貞節是我最重要的事

363
00:20:55,587 --> 00:20:58,882
比腦袋或靈魂還更重要

364
00:20:59,591 --> 00:21:03,720
說性愛會傷害女人
藉此將性行為污名化

365
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
但這些是雙方你情我願的合意關係

366
00:21:06,765 --> 00:21:09,476
如果我說約翰做錯了

367
00:21:09,559 --> 00:21:14,064
就是說這些女人
因雙方的合意性行為而受傷

368
00:21:14,147 --> 00:21:16,441
對此我難以認同

369
00:21:24,825 --> 00:21:27,452
下一個問題是

370
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
「那些婚外情你知情嗎？」

371
00:21:33,250 --> 00:21:34,543
略知一二

372
00:21:36,295 --> 00:21:37,963
但我想向大家完全坦白

373
00:21:39,339 --> 00:21:41,341
我們有婚姻協議

374
00:21:41,883 --> 00:21:45,512
什麼「協議」？是開放式婚姻嗎？

375
00:21:47,389 --> 00:21:49,099
可以這麼說

376
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
多重伴侶關係？

377
00:21:51,393 --> 00:21:52,519
嗯…

378
00:21:55,188 --> 00:21:57,399
你可以想成是多重伴侶

379
00:21:57,941 --> 00:22:00,652
雖然我們不是那樣，但你可以這麼想

380
00:22:05,282 --> 00:22:06,199
亞倫，請說

381
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
你對共喜有什麼看法？

382
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
那是什麼？

383
00:22:10,245 --> 00:22:12,581
當你的伴侶在另一段關係中

384
00:22:12,664 --> 00:22:15,167
感到喜悅時，你所感到的幸福感

385
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
我沒有那種感覺

386
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
吃醋你都怎麼處理？

387
00:22:21,840 --> 00:22:22,966
吃醋？

388
00:22:24,551 --> 00:22:26,428
可以把吃醋看成機會

389
00:22:27,471 --> 00:22:31,183
抱歉，你丈夫的那些感情
涉及權力不對等

390
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
而不是在權力對等的前提下
雙方自願的成年人關係

391
00:22:35,520 --> 00:22:37,939
但又有誰是平等的呢？

392
00:22:38,440 --> 00:22:42,069
你們不是成年人嗎？
不是有能力自己做決定嗎？

393
00:22:45,280 --> 00:22:49,493
這麼說聽起來很老套
但當時真的是不同的時代

394
00:22:50,035 --> 00:22:51,703
我傾向於認為在過去

395
00:22:51,787 --> 00:22:54,664
與形形色色的不同人談戀愛

396
00:22:54,748 --> 00:22:58,293
有些人讓你開心愉悅
有些人讓你留下傷痕

397
00:22:58,377 --> 00:23:00,629
當然是指心理情感上

398
00:23:00,712 --> 00:23:04,216
但只要在合理範圍都只是…

399
00:23:05,258 --> 00:23:06,259
好玩而已

400
00:23:07,052 --> 00:23:09,346
把老師的快樂建立在學生痛苦之上？

401
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
-她不是那個意思
-那她在講什麼？

402
00:23:31,410 --> 00:23:32,786
我在找鑰匙

403
00:23:32,869 --> 00:23:34,704
我今天舉辦了論壇

404
00:23:36,998 --> 00:23:37,833
然後呢？

405
00:23:38,417 --> 00:23:39,459
不好說

406
00:23:40,585 --> 00:23:43,547
你不會有事的，穩紮穩打

407
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
你要去哪裡？

408
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
去見朋友

409
00:23:47,634 --> 00:23:49,010
這個朋友是誰？

410
00:23:49,928 --> 00:23:51,680
你這週每天晚上都在外面

411
00:23:51,763 --> 00:23:52,889
不重要的人

412
00:23:55,475 --> 00:23:56,476
很有幫助

413
00:24:02,107 --> 00:24:03,358
什麼有幫助？

414
00:24:54,826 --> 00:24:56,286
深受啟發啊

415
00:24:57,787 --> 00:25:01,041
（大衛：你可以來家裡一趟嗎？
明早十點？）

416
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
嘿

417
00:25:22,479 --> 00:25:23,855
-你好
-進來吧

418
00:25:26,983 --> 00:25:28,818
這邊請

419
00:25:32,030 --> 00:25:34,824
我不知道這是團體活動

420
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
而且竟然在星期六呢

421
00:25:37,244 --> 00:25:40,247
我們認為來這比在校園見面好

422
00:25:41,039 --> 00:25:41,873
好吧

423
00:25:46,503 --> 00:25:48,421
要吃甜甜圈嗎？楓糖糖霜的？

424
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
不用了

425
00:25:51,049 --> 00:25:54,511
好，那就開始吧
因為這太他媽的尷尬了

426
00:25:55,095 --> 00:25:55,929
謝謝

427
00:25:56,429 --> 00:25:57,597
我們很高興通知你

428
00:25:57,681 --> 00:25:59,891
不會讓你放有薪假了

429
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
太好了

430
00:26:04,980 --> 00:26:06,147
這真是好消息

431
00:26:06,648 --> 00:26:11,611
但系上決定你必須受到監督

432
00:26:12,195 --> 00:26:14,030
監督是什麼意思？

433
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
你的課程將受到監視

434
00:26:16,116 --> 00:26:18,326
被誰監視？

435
00:26:18,410 --> 00:26:20,120
我負責美國小說中的女性

436
00:26:20,203 --> 00:26:22,163
-好
-我負責研討會

437
00:26:22,747 --> 00:26:24,124
你們要幹嘛？

438
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
我們會寫筆記

439
00:26:25,667 --> 00:26:27,294
都是行政流程

440
00:26:27,794 --> 00:26:30,088
要問責嘛

441
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
每兩週會開一次檢討會

442
00:26:33,675 --> 00:26:35,218
檢討什麼？

443
00:26:35,302 --> 00:26:38,054
確保你的言行舉動

444
00:26:38,138 --> 00:26:39,889
符合本系的期待

445
00:26:39,973 --> 00:26:41,975
所以由你來指教我

446
00:26:42,058 --> 00:26:46,062
看我的教學表現是否符合貴系期待？

447
00:26:46,146 --> 00:26:48,857
兩週開一次檢討會？

448
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
只是走個形式

449
00:26:50,609 --> 00:26:54,112
這是安全問題
必須確保學生有安全感

450
00:26:54,195 --> 00:26:56,323
有些學生要求開除你

451
00:26:57,574 --> 00:27:02,162
有些則主張讓你留下來
所以這樣算是折衷之道

452
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
安撫他們

453
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
對

454
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
看來是他們說了算

455
00:27:15,425 --> 00:27:18,428
這樣啊，謝謝告訴我最新消息

456
00:27:21,348 --> 00:27:24,976
這個決定請不要對外說出去，好嗎？

457
00:27:31,274 --> 00:27:32,108
沒問題

458
00:27:32,609 --> 00:27:33,735
謝謝

459
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
別送了

460
00:28:02,263 --> 00:28:04,557
-今天是大日子
-沒錯

461
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
-心情如何？
-很好

462
00:28:07,268 --> 00:28:10,230
艾莉斯、希德和我要去吃早餐

463
00:28:10,730 --> 00:28:12,273
好像是要商量

464
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
胡說八道策略吧

465
00:28:15,235 --> 00:28:17,987
你要一起來吃嗎？
還是直接去聽證會等我們？

466
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
聽證會見

467
00:28:22,158 --> 00:28:24,202
-我希望你在場
-我知道

468
00:28:24,994 --> 00:28:25,912
我會去

469
00:28:26,788 --> 00:28:27,622
你確定？

470
00:28:28,123 --> 00:28:31,710
約翰，這場聽證會是唯一
能替我們解圍的辦法了

471
00:28:31,793 --> 00:28:33,837
我自己有理由到場

472
00:28:33,920 --> 00:28:35,255
好吧

473
00:28:36,381 --> 00:28:37,590
辛西婭會去嗎？

474
00:28:39,092 --> 00:28:40,343
誰是辛西婭？

475
00:29:10,373 --> 00:29:11,791
（11點30分）

476
00:29:23,136 --> 00:29:25,305
（12點29分）

477
00:29:25,388 --> 00:29:27,140
（12點30分）

478
00:29:31,227 --> 00:29:33,021
你改變主意真是太好了

479
00:29:35,273 --> 00:29:36,232
準備好了嗎？

480
00:29:37,192 --> 00:29:38,109
那當然

481
00:29:38,943 --> 00:29:40,236
我的愛人

482
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
（改編自茱莉亞梅喬納斯著作）

483
00:30:28,993 --> 00:30:33,998
字幕翻譯：許晨翎

