1
00:00:35,118 --> 00:00:36,619
Tal vez algo la retrasó.

2
00:00:41,374 --> 00:00:44,711
Lo siento, no estoy acostumbrada
a alguien con tu tamaño.

3
00:00:44,794 --> 00:00:45,628
¡Okey!

4
00:00:45,712 --> 00:00:49,799
¡Ay, perdón! Ay, ¿están tus partes
intactas?

5
00:00:50,341 --> 00:00:51,342
A duras penas.

6
00:00:51,426 --> 00:00:52,802
Me gusta tu chaqueta.

7
00:00:52,886 --> 00:00:54,846
Gracias. Cynthia dice que parezco
imbécil.

8
00:00:54,929 --> 00:00:56,806
Ay, no. No, no, no.

9
00:00:56,890 --> 00:01:00,268
No, me la puse para combinar contigo y tu
perfecto estilo.

10
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
-Tú no te fijas en mi estilo.
-Sí. Sí, sí lo noto.

11
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
Hace mucho que no tengo una tarde libre.

12
00:01:10,361 --> 00:01:11,488
Te lo mereces.

13
00:01:11,571 --> 00:01:13,239
Bueno, eso es debatible.

14
00:01:13,323 --> 00:01:14,157
No.

15
00:01:14,240 --> 00:01:17,952
Pues es que yo no creo que nadie merezca
nada, ¿o sí?

16
00:01:18,036 --> 00:01:20,497
Eso es bastante puritano de tu parte.

17
00:01:20,580 --> 00:01:21,831
Soy un puritano empedernido.

18
00:01:21,915 --> 00:01:23,041
No. No lo eres.

19
00:01:23,124 --> 00:01:24,793
-Sí, lo soy.
-No, para nada.

20
00:01:24,876 --> 00:01:28,129
Sí, sí, lo soy. De hecho, al conocernos,
Cynthia prácticamente tuvo que

21
00:01:28,213 --> 00:01:30,215
darme en la cabeza con una sartén.

22
00:01:31,800 --> 00:01:36,513
Pero bueno, sí, lo soy. Bastante
conservador, ¿no lo crees?

23
00:01:37,263 --> 00:01:41,226
La verdad, no estoy segura, supongo que…

24
00:01:41,726 --> 00:01:43,937
no te conozco tanto.

25
00:01:49,025 --> 00:01:53,196
-¿No vamos a comer en el centro?
-Se me ocurrió ir un poco más lejos.

26
00:01:55,365 --> 00:01:57,367
Siempre y cuando vuelva a las 5:00.

27
00:01:57,450 --> 00:01:58,952
Bueno, eso ya lo veremos.

28
00:02:12,340 --> 00:02:13,675
-Qué popular.
-Perdón.

29
00:02:13,758 --> 00:02:14,592
¿Quieres que…?

30
00:02:14,676 --> 00:02:18,847
Sí. Si pudieras agarrar mi… No, si
pudieras ponerlo… Ponlo en mi regazo.

31
00:02:18,930 --> 00:02:19,764
Sí, aquí está.

32
00:02:20,557 --> 00:02:25,103
Sí, lo siento. Ay, no, solo es un amigo.

33
00:02:31,609 --> 00:02:33,486
Sé que la audiencia es hoy.

34
00:02:34,571 --> 00:02:35,405
¿En serio?

35
00:02:36,364 --> 00:02:39,409
Entiendo por qué quieres estar
en un lugar diferente.

36
00:02:39,492 --> 00:02:40,493
Gracias por decir eso.

37
00:02:40,577 --> 00:02:42,328
Pues sí, necesitas un respiro.

38
00:02:42,412 --> 00:02:45,498
No irás a decir que me lo merezco.
No, solo es broma, no es en serio.

39
00:02:45,582 --> 00:02:48,668
Eres la única persona que para mí
merece un respiro.

40
00:02:52,213 --> 00:02:55,758
-Bueno, sé que no comes gluten.
-Bueno, cuando me porto bien.

41
00:02:55,842 --> 00:02:57,510
¿Te estás portando bien hoy?

42
00:02:58,553 --> 00:02:59,637
Lo voy a intentar.

43
00:03:00,597 --> 00:03:02,932
¿Tinto o blanco?

44
00:03:05,268 --> 00:03:08,354
¿Debería pedir copas o botella? ¿Vas a
beber más de una?

45
00:03:08,438 --> 00:03:11,524
Hace años que no me emborracho en
plena luz del día.

46
00:03:12,025 --> 00:03:15,570
Bueno, en ese caso, hay que pedir, sin
duda, una botella.

47
00:03:16,321 --> 00:03:20,200
Hola, ¿será que nos pueda traer este
Montepulciano?

48
00:03:20,700 --> 00:03:21,826
Por supuesto.

49
00:03:21,910 --> 00:03:23,620
Por favor, gracias. ¿Okey?

50
00:03:25,163 --> 00:03:26,080
Me matas.

51
00:03:28,333 --> 00:03:30,335
Esta es Phee en clase de natación.

52
00:03:30,877 --> 00:03:34,214
La llevo todos los miércoles. Es la
mejor parte para mí.

53
00:03:34,923 --> 00:03:38,384
¿Sería ahora un buen momento para hablar
de tu libro?

54
00:03:38,468 --> 00:03:41,262
Claro, sí, vamos, vamos a desflorarme.

55
00:03:42,472 --> 00:03:43,306
Perdón.

56
00:03:43,389 --> 00:03:47,185
Oh, no, no, no, hay que desflorarte.
Bueno, primero creo que eres un

57
00:03:47,268 --> 00:03:51,522
genio y que serás muy famoso.

58
00:03:54,317 --> 00:03:55,693
No sé si es para tanto.

59
00:03:55,777 --> 00:04:00,406
Te sorprenderías. Vendrán cosas para ti,
te lo aseguro.

60
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
¿Esas, esas son notas?

61
00:04:04,160 --> 00:04:06,788
-¿Te importa?
-No, me, me halagas.

62
00:04:06,871 --> 00:04:08,206
Espero no incomodar.

63
00:04:08,289 --> 00:04:10,541
No, no, no, no, no, no. No, por favor.

64
00:04:10,625 --> 00:04:13,253
¿Deberíamos apagar nuestros teléfonos?

65
00:04:13,336 --> 00:04:17,507
Sí, ojalá pudiera, es que, ya sabes,
Cynthia puede llamarme. Me preocupa

66
00:04:17,590 --> 00:04:19,842
mucho, ella ha estado…

67
00:04:20,385 --> 00:04:21,219
¿Distante?

68
00:04:22,887 --> 00:04:24,555
No, no quiero hablar de eso.

69
00:04:25,390 --> 00:04:27,684
¿Sabes qué? Tengo un reto para ti, Vlad.

70
00:04:27,767 --> 00:04:28,768
¿Qué reto?

71
00:04:28,851 --> 00:04:31,271
¿Qué tal si dedicamos esta tarde para ti?

72
00:04:33,231 --> 00:04:35,066
Sería algo nuevo para variar.

73
00:04:35,149 --> 00:04:35,984
Bueno…

74
00:04:37,151 --> 00:04:41,364
lo que me parece tan excepcional
sobre tu libro es que has creado este,

75
00:04:41,447 --> 00:04:45,326
este personaje con una intensa
contención a la hora de mostrar sus

76
00:04:45,410 --> 00:04:48,955
Existe una fórmula infalible para
seducir a otros escritores. Y esa es

77
00:04:49,038 --> 00:04:51,165
sentimientos. prestarles atención.

78
00:04:52,250 --> 00:04:56,170
He descubierto que no hay nada
más atractivo e irresistible que la

79
00:04:56,254 --> 00:05:00,174
atención. Una lectura minuciosa,
no solo de las palabras, sino de la

80
00:05:00,258 --> 00:05:02,302
persona que las escribió.

81
00:05:03,344 --> 00:05:07,432
Y si Vlad puede entender con qué
profundidad lo veo…

82
00:05:07,515 --> 00:05:08,599
Podría besarte.

83
00:05:09,851 --> 00:05:13,479
Ya no recibo comentarios así. Cynthia es
buena lectora, pero…

84
00:05:15,023 --> 00:05:19,110
ya sabes, es algo como: "Esto es
muy largo o esto suena falso", y ya,

85
00:05:19,193 --> 00:05:20,028
eso es todo.

86
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
No recibo esta clase de atención.

87
00:05:23,239 --> 00:05:27,327
Es decir, tu libro es conmovedor,
no sé si lo he logrado con el mío.

88
00:05:27,410 --> 00:05:30,038
Le ofrezco una entrada.

89
00:05:31,456 --> 00:05:33,624
Gracias. ¿Me dices la hora?

90
00:05:35,251 --> 00:05:37,670
Sí, son las 3:30.

91
00:05:38,212 --> 00:05:42,425
Quisiera haber pasado más tiempo juntos.
Ya vuelvo en un minuto. Señor,

92
00:05:42,508 --> 00:05:43,343
¿me permite?

93
00:05:48,348 --> 00:05:51,976
-Disculpe, disculpe. Hola. Hola, hola.
-Sí, ¿qué se le ofrece?

94
00:05:52,060 --> 00:05:56,230
Sí. ¿Podría traernos unos cafés, dos
Fernet Brancas y también retener la

95
00:05:56,314 --> 00:05:59,150
-cuenta porque es su cumpleaños? Gracias.
-Okey.

96
00:06:03,905 --> 00:06:04,739
Dime qué pasó.

97
00:06:05,907 --> 00:06:09,035
Él era el rector. Y acudí a él para
pedirle consejo.

98
00:06:09,952 --> 00:06:13,956
Se ofreció a leer mi obra y luego
preguntó si quería ir a un bar más

99
00:06:14,040 --> 00:06:16,834
tarde a discutirla.

100
00:06:17,835 --> 00:06:19,379
El bar estaba en un hotel.

101
00:06:21,089 --> 00:06:23,132
Sabía que el sexo estaba en juego.

102
00:06:23,883 --> 00:06:26,844
Todos sabían que John se acostaba con
estudiantes.

103
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
Todos lo sabíamos.

104
00:06:31,849 --> 00:06:36,229
Mis hermanos trabajan en finanzas.
Sí, creen que soy indigente. Perdóname,

105
00:06:36,312 --> 00:06:39,190
¿has visto al mesero?

106
00:06:39,273 --> 00:06:43,236
-¡Feliz cumpleaños a ti! ¡Feliz cumpleaños
-¡Feliz cumpleaños a ti! ¡Feliz cumpleaños

107
00:06:43,319 --> 00:06:44,153
¡Feliz cumpleaños a ti! ¡Feliz cumpleaños
a ti!

108
00:06:44,237 --> 00:06:45,071
-A ti!
-A ti!

109
00:06:46,197 --> 00:06:49,575
-¡Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños!
-¡Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños!

110
00:06:49,659 --> 00:06:51,119
¡Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños!
¡Feliz cumpleaños a ti!

111
00:06:51,202 --> 00:06:54,122
-¡Feliz cumpleaños a ti!
-¡Feliz cumpleaños a ti!

112
00:06:58,042 --> 00:06:58,876
Gracias.

113
00:06:59,544 --> 00:07:00,378
¿Cómo supiste?

114
00:07:01,462 --> 00:07:02,964
Pero no es tu cumpleaños.

115
00:07:03,965 --> 00:07:05,258
¿Cynthia te dijo?

116
00:07:05,341 --> 00:07:08,719
Espera, ¿sí es tu cumpleaños?

117
00:07:08,803 --> 00:07:12,682
¿Saliste a almorzar conmigo en
tu cumpleaños? No tenía idea.

118
00:07:13,182 --> 00:07:15,643
No es mi cumpleaños.

119
00:07:18,354 --> 00:07:19,522
Oiga, la cuenta.

120
00:07:19,605 --> 00:07:21,983
No, no, no, yo, yo, yo, yo lo hago,
yo lo hago.

121
00:07:22,066 --> 00:07:23,693
Ni lo pienses, la dividimos.

122
00:07:23,776 --> 00:07:27,029
No, soy muy mayor para dividir la cuenta.
Me debes un almuerzo.

123
00:07:27,113 --> 00:07:30,116
Tal vez no me dejen salir de casa
nunca más.

124
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
Lamento no poder quedarme más tiempo.

125
00:07:34,495 --> 00:07:35,830
Necesito estar sobrio.

126
00:07:36,706 --> 00:07:38,416
¿Me disculpas por un momento?

127
00:07:45,798 --> 00:07:47,258
SID: PONES EN PELIGRO A MI PADRE.

128
00:07:47,341 --> 00:07:49,594
JOHN: ESTO ES GRAVE.
CYNTHIA: QUE VLAD VEA SU TELÉFONO.

129
00:07:49,677 --> 00:07:53,181
ALEXIS: LLÁMALE A TU HIJA.
FLORENCE: PENSANDO EN TI, CHICA.

130
00:07:54,056 --> 00:07:55,391
Sé que no quiere irse.

131
00:08:05,860 --> 00:08:06,694
CREE EN TI

132
00:08:07,320 --> 00:08:11,407
HOY ES EL PRIMER DÍA DEL RESTO DE TU VIDA

133
00:08:12,533 --> 00:08:15,203
Un cliché, pero cierto.

134
00:08:26,047 --> 00:08:28,633
Profesor Vladinski, tengo una idea.

135
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
Tengo una hermosa cabaña muy cerca y me
gustaría que la vieras.

136
00:08:32,428 --> 00:08:36,390
Porque es un lugar increíble
para escribir y pensé que podríamos ir

137
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
ahí y darte retroalimentación.

138
00:08:38,518 --> 00:08:42,813
No tienes una idea de lo mucho que me
gustaría.

139
00:08:43,314 --> 00:08:47,443
Es que yo creo que debería irme a casa o
Cynthia va a matarme.

140
00:08:47,527 --> 00:08:51,030
¿Sabes qué? A veces es mejor pedir
perdón que pedir permiso.

141
00:08:51,113 --> 00:08:54,659
Sí, pero se está rompiendo el lomo por el
libro. Llega a casa a las 2:00 de la

142
00:08:54,742 --> 00:08:57,161
mañana a diario y ella me preocupa mucho.

143
00:08:57,662 --> 00:09:00,122
¿Estás seguro de que trabaja en el libro?

144
00:09:01,165 --> 00:09:01,999
¿Qué?

145
00:09:02,083 --> 00:09:07,588
Vlad, ¿cómo pretendes enriquecer tu vida
interior si siempre estás contrarreloj?

146
00:09:11,259 --> 00:09:14,220
Está bien, pero necesito llamar a Cynthia
primero.

147
00:09:18,849 --> 00:09:19,684
Ya está.

148
00:09:20,726 --> 00:09:21,978
¿Qué te dijo Cynthia?

149
00:09:22,562 --> 00:09:23,938
Dijo que me divirtiera.

150
00:09:25,022 --> 00:09:26,774
Sí que es una gran esposa.

151
00:09:29,360 --> 00:09:32,989
¿Alguna vez se te dificulta entender en
un matrimonio que…

152
00:09:34,323 --> 00:09:36,576
la otra persona quiere que seas feliz?

153
00:09:37,368 --> 00:09:39,662
¿Quién puede entender lo que quiere
otra persona?

154
00:09:39,745 --> 00:09:40,580
Es cierto.

155
00:09:45,751 --> 00:09:47,086
Estamos a dos minutos.

156
00:09:50,506 --> 00:09:51,465
¿Hay señal de celular?

157
00:09:51,549 --> 00:09:55,052
No. No hay señal ni wifi. Sin
distracciones. Solo nosotros.

158
00:10:01,642 --> 00:10:02,685
Esto es hermoso.

159
00:10:06,856 --> 00:10:08,232
¿Hace cuánto la tienes?

160
00:10:14,155 --> 00:10:16,824
-Es perfecto.
-Me alegra que te guste.

161
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
No. ¿Eso es una caipiriña?

162
00:10:21,454 --> 00:10:25,499
Encontré este jugo de lima, yo espero
que sepa bien. ¿Te gustan?

163
00:10:26,000 --> 00:10:27,084
Claro.

164
00:10:30,296 --> 00:10:31,130
Gracias.

165
00:10:32,923 --> 00:10:37,803
¿Te gustaría ir a escribir ahora?
Podrías usar el dormitorio.

166
00:10:39,680 --> 00:10:41,599
Creo que prefiero hablar y ya.

167
00:10:44,685 --> 00:10:46,395
-Salud.
-Salud.

168
00:10:49,106 --> 00:10:51,317
Me agrada Florence. No intento ser dura
con ella.

169
00:10:51,400 --> 00:10:55,154
No, también me agrada. Pero sí es una de
las personas más irritantes del planeta.

170
00:10:55,237 --> 00:10:56,739
Se podría decir que es un desafío.

171
00:10:56,822 --> 00:10:59,450
-Sí.
-Te la acabaste.

172
00:11:00,951 --> 00:11:02,995
Sí, siempre bebo muy rápido.

173
00:11:03,079 --> 00:11:05,247
Quédate aquí y te prepararé otra.

174
00:11:08,584 --> 00:11:09,418
¡Pues ya qué!

175
00:11:10,503 --> 00:11:11,337
Gracias.

176
00:11:13,297 --> 00:11:15,091
Pero era demasiado halagador.

177
00:11:16,217 --> 00:11:19,637
Pensé que yo le interesaba porque le
gustaba mi escritura.

178
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
Me sentí única.

179
00:11:23,516 --> 00:11:24,433
Era encantador.

180
00:11:26,310 --> 00:11:27,144
Okey.

181
00:11:27,812 --> 00:11:31,065
Gracias. Mañana escucharemos
los testimonios restantes.

182
00:11:44,745 --> 00:11:48,332
ALEXIS: ¿LE LLAMAS A TU HIJA, POR FAVOR?
JOHN: ESTO ES UNA FARSA.

183
00:11:48,416 --> 00:11:50,501
QUIERO QUE ESTÉS AQUÍ,
SOLO RESPÓNDEME.

184
00:11:50,584 --> 00:11:53,087
SID: MAMÁ, ¿PUEDES COMUNICARTE, POR FAVOR?

185
00:11:54,714 --> 00:12:00,052
PARA: JOHN
POR FAVOR, DEJA DE CONTACTARME.

186
00:12:00,136 --> 00:12:02,555
NECESITO ESPACIO.

187
00:12:09,270 --> 00:12:11,355
Estaba por llevarte esto.

188
00:12:11,856 --> 00:12:14,859
Está bien, es que el sol estaba un poco
fuerte.

189
00:12:14,942 --> 00:12:16,777
Hay que proteger esta carita.

190
00:12:17,319 --> 00:12:18,154
Sí.

191
00:12:18,863 --> 00:12:20,322
En lugar seguro.

192
00:12:20,823 --> 00:12:23,033
-Stagner.
-Qué buen escritor.

193
00:12:23,117 --> 00:12:24,452
Él te gusta, ¿eh?

194
00:12:31,459 --> 00:12:35,713
Perdón, Vlad, ¿pero no íbamos a hablar de
nuestros libros?

195
00:12:39,008 --> 00:12:40,217
Mierda. Sí.

196
00:12:40,301 --> 00:12:43,262
Digo, lamento mencionarlo así, ¿pero
no era ese el plan? Ya sabes.

197
00:12:43,345 --> 00:12:48,476
No, no, no. Sí, sí, claro. Espera.
¿Dónde está mi…? Sí.

198
00:12:51,604 --> 00:12:54,648
Sí, lo siento. Es que, ya sabes,
eres muy… Una persona formidable y…

199
00:12:54,732 --> 00:12:56,650
No. Ay, por favor.

200
00:12:57,568 --> 00:13:01,238
Sí, me sentía algo avergonzado.
Pero bueno.

201
00:13:04,533 --> 00:13:05,367
Aquí tienes.

202
00:13:16,045 --> 00:13:17,546
Sí, perdón por todas las…

203
00:13:21,175 --> 00:13:23,969
¿Qué significa que haya una E y una A
aquí?

204
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Envidia de autor.

205
00:13:30,100 --> 00:13:32,436
Sí, creo que me enamoré de tu narrador.

206
00:13:34,021 --> 00:13:37,107
Sí. Me identifiqué a nivel personal.

207
00:13:39,902 --> 00:13:40,820
¿De qué forma?

208
00:13:41,695 --> 00:13:46,075
Todos estos deseos individuales en
conflicto de forma constante es como me

209
00:13:46,158 --> 00:13:53,123
siento. Como que nunca me decido sobre
lo que quiero en verdad.

210
00:13:56,794 --> 00:13:58,838
¿Por qué no puedo solo confesarlo?

211
00:14:09,598 --> 00:14:10,474
Tienes discos.

212
00:14:12,476 --> 00:14:14,144
¿Te importa si veo de qué son?

213
00:14:14,228 --> 00:14:16,105
Por supuesto.

214
00:14:20,693 --> 00:14:24,154
-Un, dos, tres. Un, dos, tres. ¿Cómo sabes
-Un, dos, tres. Es el paso básico,

215
00:14:24,238 --> 00:14:25,239
-hacer esto?
-vas bien.

216
00:14:25,322 --> 00:14:29,577
Iba a un club de salsa en Florida cuando
tenía 16. Fue muy formativo.

217
00:14:29,660 --> 00:14:30,703
¿Cómo?

218
00:14:31,453 --> 00:14:33,789
Me gustaba bailar con mujeres de 30.

219
00:14:34,290 --> 00:14:35,374
¡Ay, disculpa! Sí.

220
00:14:35,457 --> 00:14:37,585
¡Perdón, perdón, perdón! Yo te guío.

221
00:14:40,462 --> 00:14:41,297
Aquí vamos.

222
00:14:42,798 --> 00:14:44,091
Okey. Sí.

223
00:14:46,719 --> 00:14:48,512
Muy bien. Perdón, tomé de más.

224
00:14:50,180 --> 00:14:53,350
-Voy a intentar que des una vuelta, ¿okey?
-Okey. Okey.

225
00:14:53,434 --> 00:14:54,810
Y… ¡Eso!

226
00:14:56,645 --> 00:14:57,479
Estuvo bien.

227
00:14:58,022 --> 00:14:58,856
Y…

228
00:15:01,442 --> 00:15:02,735
¡Ups! Sí.

229
00:15:04,904 --> 00:15:10,701
Sí, mi intención era… Se me olvidó.
Traje esto para ti. Quería devolverlo.

230
00:15:16,665 --> 00:15:17,791
¿Debería ponérmelo?

231
00:15:20,461 --> 00:15:21,295
No.

232
00:15:22,588 --> 00:15:23,422
¿Segura?

233
00:15:37,895 --> 00:15:41,023
Si tuviera un lugar como este de refugio,
no imagino…

234
00:15:41,941 --> 00:15:44,234
sobre qué escribiría, me siento perdido.

235
00:15:44,318 --> 00:15:46,445
Pues eso suena duro.

236
00:15:47,821 --> 00:15:50,908
-¿De qué es tu nuevo libro?
-No puedo hablar de ello.

237
00:15:50,991 --> 00:15:54,203
No tienes que contarme la historia,
pero ya sabes,

238
00:15:55,371 --> 00:15:56,830
solo la trama.

239
00:15:57,331 --> 00:15:58,749
Supongo que es sobre…

240
00:16:01,210 --> 00:16:03,087
el deseo, el…

241
00:16:04,380 --> 00:16:07,216
espiritual e imperioso deseo, cómo…

242
00:16:08,884 --> 00:16:12,596
a veces en la vida, desear algo puede ser
parecido a…

243
00:16:15,182 --> 00:16:16,016
lo sacro.

244
00:16:20,938 --> 00:16:25,651
Creo que voy a nadar un poco y luego voy
a volver a mi vida real.

245
00:16:26,819 --> 00:16:27,653
¿Nadar?

246
00:16:28,278 --> 00:16:31,991
-Pues ya trajiste mi traje de baño.
-El lago está bastante frío.

247
00:16:32,074 --> 00:16:33,033
Soy ruso.

248
00:16:39,081 --> 00:16:39,915
Está bien.

249
00:16:41,750 --> 00:16:46,255
Lo llevaré a casa, lo dejaré ahí y la
próxima vez que nos veamos, fingiremos

250
00:16:46,338 --> 00:16:48,590
que nada fuera de lo normal ha pasado.

251
00:16:50,050 --> 00:16:54,888
Seguiremos con una amistosa, pero
distante relación.

252
00:16:56,056 --> 00:16:59,768
Bajaré la vista y sonreiré cuando nos
crucemos en los pasillos.

253
00:17:00,394 --> 00:17:03,230
Y un día lo miraré y me preguntaré lo que
sentí.

254
00:17:04,606 --> 00:17:06,942
Es mejor así. Así es la vida.

255
00:17:10,237 --> 00:17:12,448
Fue una tarde agradable.

256
00:17:19,163 --> 00:17:23,500
No sé qué esperaba. ¿Que me tomaría la
cara entre sus manos y me besaría?

257
00:17:23,584 --> 00:17:26,295
Ya no soy una niña enamorada.

258
00:17:27,963 --> 00:17:30,007
Ya pasé de 35.

259
00:18:02,456 --> 00:18:03,791
No quiero que se vaya.

260
00:18:36,907 --> 00:18:38,659
¡Ay, Vlad, estás congelado!

261
00:18:39,159 --> 00:18:40,244
¿Es para mí?

262
00:18:43,831 --> 00:18:47,126
Puede estar muy borracho y no estar
en condiciones para manejar. Deberías

263
00:18:47,209 --> 00:18:50,087
darte un baño. Yo voy a abrir la
regadera.

264
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Okey.

265
00:19:03,392 --> 00:19:05,310
El agua caliente se va a acabar.

266
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
El…

267
00:19:10,524 --> 00:19:12,276
agua caliente se acabó.

268
00:19:12,359 --> 00:19:15,445
-Carajo.
-Ay, no es cierto, estás… Espera, déjame…

269
00:19:21,201 --> 00:19:25,914
Toma. Este suéter es de John, es, es de
lana irlandesa. Okey, quédate ahí, yo te

270
00:19:25,998 --> 00:19:27,749
traeré ropa.

271
00:19:32,796 --> 00:19:34,214
¡Ay, por Dios!

272
00:19:36,258 --> 00:19:37,092
Este…

273
00:19:38,969 --> 00:19:39,970
No, no.

274
00:19:41,638 --> 00:19:42,514
Ay, Dios.

275
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
Ya te tengo.

276
00:19:48,896 --> 00:19:49,730
¡Eso!

277
00:19:55,235 --> 00:19:56,111
¡Vlad!

278
00:19:57,613 --> 00:19:58,572
¡Ay, no!

279
00:19:59,615 --> 00:20:01,533
Okey, okey, voy a traerte un poco de
agua.

280
00:20:01,617 --> 00:20:04,161
Cumpleaños. Feliz cumpleaños.

281
00:20:04,244 --> 00:20:08,081
Mira, ya está. Solo toma un poco.
Quizá algo de agua te dé…

282
00:20:08,165 --> 00:20:08,999
¡Tú!

283
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
¿Sí?

284
00:20:11,418 --> 00:20:14,504
-¿Vas a aprovecharte de mí?
-¿Eso es lo que quieres?

285
00:20:14,588 --> 00:20:15,881
¿Lo vas a hacer?

286
00:20:16,423 --> 00:20:17,883
-¡Vlad!
-No.

287
00:20:18,383 --> 00:20:20,260
¡Vlad! ¿Eso es lo que quieres?

288
00:20:21,053 --> 00:20:21,929
¡Vlad!

289
00:20:22,804 --> 00:20:25,641
Okey, solo voy a despertarte un poco,
¿sí? Solo…

290
00:20:29,061 --> 00:20:31,730
¡Carajo! Creí que los rusos sabían beber.

291
00:20:41,907 --> 00:20:46,328
En el medioevo o incluso en la época
agraria isabelina, las madres ataban a

292
00:20:46,411 --> 00:20:50,207
sus bebés a sillas para mantenerlos
seguros y erguidos para salir a

293
00:20:50,290 --> 00:20:51,959
trabajar al campo.

294
00:20:53,043 --> 00:20:54,044
Ay, no.

295
00:21:20,279 --> 00:21:21,113
Okey.

296
00:21:30,580 --> 00:21:31,456
Está bien.

297
00:21:50,225 --> 00:21:51,435
Estamos solos.

298
00:22:18,712 --> 00:22:24,801
PARA: CYNTHIA
SÉ DE LO TUYO CON JOHN. ¿CÓMO PUDISTE?

299
00:22:28,972 --> 00:22:30,932
Me agradecerá haber escrito esto.

300
00:22:31,683 --> 00:22:34,311
Por la sinceridad.

301
00:22:35,479 --> 00:22:37,689
CYNTHIA, ERES UNA PERRA.

302
00:22:42,277 --> 00:22:45,197
SÉ LO TUYO CON JOHN.

303
00:22:45,280 --> 00:22:47,574
NO PUEDO PENSAR BIEN.

304
00:22:47,657 --> 00:22:49,910
ME IRÉ POR UN TIEMPO.

305
00:22:49,993 --> 00:22:51,703
NO ME CONTACTES, POR FAVOR.

306
00:22:52,579 --> 00:22:57,959
PHEE TIENE NATACIÓN ESTE MIÉRCOLES.

307
00:23:04,299 --> 00:23:05,675
Se le cayó el teléfono.

308
00:23:16,520 --> 00:23:20,607
Cuando despierte, le explicaré que bebió
demasiado y no pude moverlo.

309
00:23:34,204 --> 00:23:35,414
Solo lo vigilaré.

310
00:23:58,019 --> 00:24:02,566
¿TENGO QUE IR A BUSCARTE?

