1
00:00:35,076 --> 00:00:36,536
Se habrá entretenido.

2
00:00:41,124 --> 00:00:44,085
Lo siento, no estoy
acostumbrada a alguien de tu… estatura.

3
00:00:44,169 --> 00:00:46,588
-¡Oh! Lo siento.
-¡Vale!

4
00:00:46,671 --> 00:00:47,672
¡Uh!

5
00:00:47,756 --> 00:00:50,759
-¿Estás perfectamente intacto?
-¡Pues sí!

6
00:00:50,842 --> 00:00:53,344
-Me gusta tu chaqueta.
-Gracias.

7
00:00:53,428 --> 00:00:55,555
-Cynthia cree que es cutre.
-Oh.

8
00:00:55,638 --> 00:00:56,806
¡No! No, no, no.

9
00:00:56,890 --> 00:00:59,642
No, la llevo por ti,
porque siempre vas como un pincel.

10
00:00:59,726 --> 00:01:01,936
-No te fijas en cómo me visto.
-Sí.

11
00:01:02,020 --> 00:01:03,146
Me fijo.

12
00:01:07,400 --> 00:01:10,403
Jo, hace siglos
que no tengo una tarde libre.

13
00:01:10,487 --> 00:01:13,031
-Te la mereces.
-Bueno, no lo tengo muy claro.

14
00:01:13,114 --> 00:01:14,115
Oh…

15
00:01:14,199 --> 00:01:18,286
Bueno, yo no… creo que nadie merezca nada.

16
00:01:18,787 --> 00:01:20,455
Pues eso es muy puritano, Vlad.

17
00:01:20,538 --> 00:01:22,165
-Soy superpuritano.
-¡Oh!

18
00:01:22,248 --> 00:01:23,666
-No. Qué va.
-Que sí.

19
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
-No, para nada.
-Sí, sí lo soy.

20
00:01:25,460 --> 00:01:29,464
En realidad, en el posgrado, Cynthia
tuvo que darme en la cabeza con una sartén

21
00:01:29,547 --> 00:01:30,465
para que…

22
00:01:30,548 --> 00:01:31,382
Oh…

23
00:01:31,966 --> 00:01:34,385
Bueno, sí, soy…

24
00:01:34,886 --> 00:01:36,805
un tío muy discreto, ¿no crees?

25
00:01:37,305 --> 00:01:40,100
Pues no lo sé. Supongo que…

26
00:01:41,726 --> 00:01:43,603
No te conozco mucho.

27
00:01:48,942 --> 00:01:50,693
¿No comemos en esta calle?

28
00:01:50,777 --> 00:01:53,947
He pensado
que podíamos ir un poco más lejos.

29
00:01:55,490 --> 00:01:59,452
-Tengo que volver a las 17:00.
-Bueno, ya lo veremos.

30
00:02:05,125 --> 00:02:07,627
TODO LO QUE ASCIENDE TIENE QUE CONVERGER

31
00:02:12,340 --> 00:02:14,008
-Hala, no para.
-Perdón.

32
00:02:14,092 --> 00:02:16,511
-¿Quieres que…?
-Oh, sí, ¿me puedes coger…?

33
00:02:17,262 --> 00:02:19,806
-No, déjamelo… en la falda.
-Sí, está aquí.

34
00:02:19,889 --> 00:02:21,141
Eh… sí, perdona.

35
00:02:21,224 --> 00:02:22,642
MAMÁ, ¿DÓNDE ESTÁS?
¿VAS A VENIR?

36
00:02:22,725 --> 00:02:25,520
Oh. Es una… amiga.

37
00:02:31,609 --> 00:02:33,111
Sé que la vista es hoy.

38
00:02:34,779 --> 00:02:35,613
Ah, ¿sí?

39
00:02:36,197 --> 00:02:38,700
Entiendo que tú
quieras estar en otro lugar.

40
00:02:38,783 --> 00:02:40,451
Oh, gracias por decirlo.

41
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Necesitas un descanso.

42
00:02:42,245 --> 00:02:45,039
Pero no me merezco un descanso.
No, es broma. Te tomo el pelo.

43
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Eres la única persona
que creo que lo merece.

44
00:02:52,338 --> 00:02:54,007
Sé que no comes gluten.

45
00:02:54,090 --> 00:02:55,675
Bueno, eso si me porto bien.

46
00:02:55,758 --> 00:02:57,468
¿Y te estás portando bien?

47
00:02:58,553 --> 00:03:00,471
-Lo intento.
-Mm.

48
00:03:00,555 --> 00:03:01,931
Eh…

49
00:03:02,640 --> 00:03:04,184
¿Tinto o blanco?

50
00:03:04,767 --> 00:03:05,768
-¡Oh!
-Espera.

51
00:03:05,852 --> 00:03:08,271
¿Copas o botella? ¿Vas a beber más de una?

52
00:03:08,354 --> 00:03:11,983
Hace muchos años que no me emborracho.

53
00:03:12,066 --> 00:03:15,361
Oh. Bueno,
en ese caso, hay que pedir una botella.

54
00:03:16,321 --> 00:03:20,617
Hola,
¿nos puede poner… este Montepulciano?

55
00:03:21,201 --> 00:03:23,953
-Claro.
-Por favor, gracias. ¿Vale?

56
00:03:25,246 --> 00:03:26,581
Qué graciosa.

57
00:03:28,041 --> 00:03:30,293
-Phee de camino a natación.
-Oh…

58
00:03:30,793 --> 00:03:34,088
La llevo los miércoles.
Es… lo mejor de la semana.

59
00:03:34,172 --> 00:03:35,465
Mm-hmm.

60
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
¿Te parecería bien
que ahora hablásemos de tu libro?

61
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
Claro, sí. Vamos a desflorar la margarita.

62
00:03:41,596 --> 00:03:43,181
-¡Oh!
-Lo siento.

63
00:03:43,264 --> 00:03:45,892
No, desflorémosla.

64
00:03:46,392 --> 00:03:50,146
Bueno, primero, creo que eres un genio,

65
00:03:50,230 --> 00:03:52,273
y que vas a ser muy famoso.

66
00:03:53,358 --> 00:03:54,192
Guau.

67
00:03:54,692 --> 00:03:55,818
No lo tengo muy claro.

68
00:03:55,902 --> 00:03:58,154
Oh, ya lo verás.

69
00:03:58,238 --> 00:04:00,365
Te van a pasar cosas importantes, lo sé.

70
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Hala, ¿eso son notas?

71
00:04:04,160 --> 00:04:06,996
-¿Te importa?
-No, me halaga.

72
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
-A ver, ¿es demasiado?
-No, no.

73
00:04:09,123 --> 00:04:10,291
-No, por favor.
-Oh.

74
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
¿Y si… guardamos los móviles?

75
00:04:13,253 --> 00:04:16,547
Ya, ojalá pudiera.
Es que Cynthia igual me necesita.

76
00:04:17,382 --> 00:04:19,926
Me preocupa mucho. Está… Ha estado…

77
00:04:20,009 --> 00:04:21,302
¿Distante?

78
00:04:22,971 --> 00:04:24,681
No… No quiero hablar de eso.

79
00:04:25,390 --> 00:04:27,892
¿Sabes qué?
Tengo un desafío para ti, Vlad.

80
00:04:27,976 --> 00:04:28,935
¿Qué es?

81
00:04:29,018 --> 00:04:31,688
¿Y si esta tarde se basa
en lo que quieres tú?

82
00:04:33,064 --> 00:04:34,774
Sería un cambio radical.

83
00:04:35,275 --> 00:04:36,192
Bueno…

84
00:04:37,026 --> 00:04:41,155
Lo que me parece más destacable
de tu libro es que…

85
00:04:41,656 --> 00:04:44,951
has creado un personaje
intensamente reprimido…

86
00:04:45,034 --> 00:04:48,871
Hay una manera comprobada
de seducir a otros escritores.

87
00:04:49,372 --> 00:04:51,666
Y es prestarles atención.

88
00:04:52,333 --> 00:04:55,253
He descubierto que no hay nada
más atractivo e irresistible

89
00:04:55,336 --> 00:04:56,379
que la atención.

90
00:04:56,462 --> 00:04:59,299
Una lectura atenta,
no solo de las palabras,

91
00:04:59,382 --> 00:05:01,467
sino también
de la persona que las escribió.

92
00:05:03,678 --> 00:05:07,557
Y creo que si Vlad descubre
lo mucho que lo entiendo…

93
00:05:07,640 --> 00:05:08,516
Te daría un beso.

94
00:05:08,599 --> 00:05:09,809
¡Oh!

95
00:05:09,892 --> 00:05:11,561
Ya nadie me da tanta información.

96
00:05:11,644 --> 00:05:13,896
Cynthia es buena lectora, pero…

97
00:05:14,939 --> 00:05:16,274
Bueno, es un poco:

98
00:05:16,357 --> 00:05:19,235
"Esta parte es muy larga,
este tipo es muy falso…", y eso…

99
00:05:19,319 --> 00:05:20,403
Eso es…

100
00:05:20,903 --> 00:05:23,448
No estoy acostumbrado a tanta atención.

101
00:05:23,531 --> 00:05:24,991
Bueno, tu libro se mueve.

102
00:05:25,074 --> 00:05:27,994
No estoy segura
de haberlo conseguido con el mío.

103
00:05:28,661 --> 00:05:30,621
Le ofrezco una transición.

104
00:05:31,456 --> 00:05:33,082
Gracias. Eh…

105
00:05:33,166 --> 00:05:34,667
-¿Sabes la hora?
-Eh…

106
00:05:35,543 --> 00:05:37,503
Uf. Sí, son las… 15:30.

107
00:05:37,587 --> 00:05:40,840
Oh, vaya. Ojalá pudiésemos quedarnos más.

108
00:05:40,923 --> 00:05:43,468
Eh… ahora vuelvo.
Señor, ¿nos trae la cuenta?

109
00:05:47,263 --> 00:05:48,389
Oh…

110
00:05:49,098 --> 00:05:51,893
-Perdone. Hola.
-Sí, ¿qué necesita?

111
00:05:51,976 --> 00:05:57,023
Sí. Por favor, ¿puede traernos cafés,
dos Fernet-Branca y no traer la cuenta?

112
00:05:57,106 --> 00:05:59,734
-Porque es su cumpleaños. Gracias.
-Ah, vale.

113
00:06:03,863 --> 00:06:04,947
Dígame qué pasó.

114
00:06:05,823 --> 00:06:09,452
Él era el director,
y yo fui a pedirle consejo.

115
00:06:09,952 --> 00:06:12,330
Se ofreció a leer mi trabajo…

116
00:06:12,413 --> 00:06:17,502
y luego me preguntó si me gustaría
ir a un bar más tarde para comentarlo.

117
00:06:18,002 --> 00:06:19,545
El bar estaba en un hotel.

118
00:06:21,172 --> 00:06:23,091
El sexo era una posibilidad.

119
00:06:23,591 --> 00:06:26,636
Todo el mundo sabía
que John se acostaba con alumnas.

120
00:06:28,096 --> 00:06:29,013
Todo el mundo.

121
00:06:29,097 --> 00:06:30,890
Dios…

122
00:06:31,933 --> 00:06:34,268
Mis hermanos son todos economistas.

123
00:06:35,019 --> 00:06:36,938
Creen que soy un sintecho.

124
00:06:37,772 --> 00:06:39,482
Lo siento, ¿has visto al camarero?

125
00:06:39,565 --> 00:06:42,735
Cumpleaños feliz.

126
00:06:42,819 --> 00:06:46,030
Cumpleaños feliz.

127
00:06:46,114 --> 00:06:49,826
Te deseamos todos

128
00:06:49,909 --> 00:06:53,246
cumpleaños feliz

129
00:06:53,329 --> 00:06:54,497
¡Guau!

130
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
Gracias.

131
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
¿Cómo lo sabes?

132
00:07:01,546 --> 00:07:02,755
No es tu cumpleaños.

133
00:07:04,048 --> 00:07:04,966
¿Ha sido Cynthia?

134
00:07:05,049 --> 00:07:07,635
Espera, ¿es tu cumpleaños?

135
00:07:08,719 --> 00:07:11,597
¿Y te has venido a comer conmigo
en tu cumpleaños?

136
00:07:11,681 --> 00:07:14,809
-No tenía ni idea.
-No es mi cumpleaños.

137
00:07:16,894 --> 00:07:17,812
Oh…

138
00:07:18,396 --> 00:07:19,689
¿Me traes la cuenta?

139
00:07:19,772 --> 00:07:22,275
No, lo pago yo.

140
00:07:22,358 --> 00:07:23,651
Ni hablar. A medias.

141
00:07:23,734 --> 00:07:27,029
Soy demasiado mayor para eso.
Te… Me debes una comida.

142
00:07:27,113 --> 00:07:29,991
Puede que nunca
me dejen salir de casa otra vez.

143
00:07:31,534 --> 00:07:33,995
Siento que no podamos quedarnos más.

144
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
A ver si se me pasa.

145
00:07:36,831 --> 00:07:39,167
¿Me perdonas un momento, por favor?

146
00:07:46,424 --> 00:07:48,968
"Estás poniendo en peligro
el futuro de mi padre".

147
00:07:49,051 --> 00:07:51,679
"¿Puedes pedirle a Vlad
que conteste al móvil?".

148
00:07:53,681 --> 00:07:55,892
Él no se quiere ir.

149
00:08:05,902 --> 00:08:07,069
"Cree en ti.

150
00:08:08,613 --> 00:08:11,365
Hoy es el primer día
del resto de tu vida".

151
00:08:12,617 --> 00:08:15,661
Un cliché, pero… cierto.

152
00:08:25,671 --> 00:08:28,716
Profesor Vladinski. Tengo una idea.

153
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
Tengo una cabaña pequeña cerca
y te la quería mostrar.

154
00:08:32,178 --> 00:08:35,139
Es para escribir, para hacer retiros,
así que he pensado

155
00:08:35,223 --> 00:08:38,100
que podemos ir juntos
y hacer un ejercicio de escritura.

156
00:08:38,184 --> 00:08:39,018
¡Ah!

157
00:08:39,101 --> 00:08:43,272
Ni te imaginas
lo mucho que me apetece hacer eso.

158
00:08:43,356 --> 00:08:46,025
Es que… creo que debería irme a casa.

159
00:08:46,108 --> 00:08:47,860
Creo que Cynthia me mataría.

160
00:08:47,944 --> 00:08:51,364
Oye, a veces es más fácil
pedir perdón que pedir permiso.

161
00:08:51,447 --> 00:08:53,616
Bueno, es que
está trabajando como loca en su libro.

162
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Vuelve a las 2:00 cada noche
y estoy preocupado por ella.

163
00:08:57,620 --> 00:09:00,248
¿Seguro que está trabajando en el libro?

164
00:09:01,249 --> 00:09:02,625
-¿Qué?
-Vlad…

165
00:09:02,708 --> 00:09:07,046
¿Cómo vas a enriquecer tu mundo interior
si siempre estás trabajando?

166
00:09:07,547 --> 00:09:08,673
Mm.

167
00:09:11,425 --> 00:09:13,594
Vale, necesito llamar a Cynthia primero.

168
00:09:14,178 --> 00:09:15,304
Mm-hmm.

169
00:09:18,891 --> 00:09:20,059
Ya está.

170
00:09:20,810 --> 00:09:22,144
¿Qué ha dicho Cynthia?

171
00:09:22,645 --> 00:09:24,105
Que me divierta.

172
00:09:24,814 --> 00:09:27,775
-¡Es una esposa genial!
-Mm-hmm.

173
00:09:29,443 --> 00:09:32,154
¿Alguna vez… te ha costado entender,

174
00:09:32,238 --> 00:09:33,698
en el matrimonio,

175
00:09:34,448 --> 00:09:36,826
que la otra persona quiera que seas feliz?

176
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
¿Quién puede entender
lo que quieren los demás?

177
00:09:39,745 --> 00:09:40,871
Es cierto.

178
00:09:45,751 --> 00:09:47,378
Quedan dos minutos.

179
00:09:50,631 --> 00:09:52,508
-¿Hay cobertura?
-No.

180
00:09:52,592 --> 00:09:55,636
Ni cobertura, ni wifi, ni distracciones.

181
00:09:55,720 --> 00:09:57,847
Solo nosotros.

182
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
¡Madre mía!

183
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
¿Cuánto hace que lo tienes?

184
00:10:14,155 --> 00:10:16,657
-Sí, es perfecto.
-Me alegra que te guste.

185
00:10:17,617 --> 00:10:20,870
Oh, no… ¿Es una caipiriña?

186
00:10:21,370 --> 00:10:24,081
He encontrado zumo de lima.

187
00:10:24,165 --> 00:10:25,958
Espero que esté bien. ¿Te gusta?

188
00:10:26,042 --> 00:10:27,043
Claro.

189
00:10:30,171 --> 00:10:31,213
Gracias.

190
00:10:32,423 --> 00:10:35,217
¿Te gustaría escribir algo?

191
00:10:35,968 --> 00:10:38,596
Mira, allí tienes al dormitorio.

192
00:10:39,764 --> 00:10:41,307
Creo que prefiero hablar.

193
00:10:44,810 --> 00:10:46,228
-Salud.
-Salud.

194
00:10:48,648 --> 00:10:50,983
Me cae bien Florence, no quiero ser borde…

195
00:10:51,067 --> 00:10:55,279
No, me cae bien. Pero es una de
las personas más irritantes del planeta.

196
00:10:55,363 --> 00:10:57,031
-Es… bueno, es todo un reto.
-Sí.

197
00:10:58,449 --> 00:11:00,076
No tienes más.

198
00:11:00,951 --> 00:11:03,287
Sí, siempre bebo muy rápido.

199
00:11:03,371 --> 00:11:05,706
Quédate aquí, que yo te hago otra.

200
00:11:08,626 --> 00:11:09,669
A la mierda.

201
00:11:10,336 --> 00:11:11,462
Gracias.

202
00:11:13,464 --> 00:11:15,424
Pero era muy halagador.

203
00:11:16,133 --> 00:11:19,762
Creía que yo le interesaba
porque le gustaba cómo escribía.

204
00:11:21,222 --> 00:11:22,973
Me sentí escogida.

205
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
Era encantador.

206
00:11:26,310 --> 00:11:27,144
Vale.

207
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
Gracias. Escucharemos
el resto de testimonios mañana.

208
00:11:45,079 --> 00:11:46,789
"Por favor, ¿puedes llamar a tu hija?".

209
00:11:46,872 --> 00:11:49,667
"Es una farsa. Ven.
¿Me puedes contestar?".

210
00:11:49,750 --> 00:11:52,712
"Mamá, ¿qué coño haces?
¿Puedes llamar, por favor?".

211
00:11:55,339 --> 00:11:58,175
"Estoy haciendo algo importante.

212
00:11:58,676 --> 00:12:02,638
Por favor,
no me escribas. Necesito espacio".

213
00:12:09,311 --> 00:12:11,772
Oh, iba a llevarte esto.

214
00:12:11,856 --> 00:12:14,608
Está bien,
es que el sol calienta demasiado.

215
00:12:15,109 --> 00:12:16,318
Protejo mi fuente de ingresos.

216
00:12:17,361 --> 00:12:18,279
Ah, ¿sí?

217
00:12:18,988 --> 00:12:20,698
En lugar seguro.

218
00:12:20,781 --> 00:12:22,116
Stagner.

219
00:12:22,199 --> 00:12:24,869
-Pedazo de escritor.
-Él te gusta, ¿eh?

220
00:12:31,584 --> 00:12:36,088
Lo siento, Vlad,
¿no íbamos… a hablar de nuestros libros?

221
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
¡Oh!

222
00:12:39,091 --> 00:12:40,301
Oh, mierda. Sí.

223
00:12:40,384 --> 00:12:42,803
Bueno, siento mucho sacar el tema, pero…

224
00:12:42,887 --> 00:12:44,972
-No, sí, claro.
-¿El plan no era…?

225
00:12:45,055 --> 00:12:48,809
Espera. Bueno, ¿dónde está mi…? Sí.

226
00:12:51,562 --> 00:12:53,063
-Sí, lo siento. Es que…
-¡No!

227
00:12:53,147 --> 00:12:57,401
-Eres una persona formidable. Y…
-Por favor.

228
00:12:57,485 --> 00:12:59,779
Sí, me daba un poco de corte y…

229
00:13:00,613 --> 00:13:01,530
Bueno.

230
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
Aquí tienes.

231
00:13:09,121 --> 00:13:10,039
Eh…

232
00:13:13,250 --> 00:13:14,210
Eh…

233
00:13:15,753 --> 00:13:17,463
Sí, perdón por los…

234
00:13:19,381 --> 00:13:21,383
¿Qué significa…

235
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
O- L- H- E?

236
00:13:24,887 --> 00:13:27,097
"Ojalá lo hubiera escrito".

237
00:13:30,184 --> 00:13:32,353
Sí, creo que me mola tu narradora.

238
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
Me… Me interpeló directamente.

239
00:13:39,944 --> 00:13:40,778
¿En qué sentido?

240
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Eso de…

241
00:13:43,739 --> 00:13:45,491
que…

242
00:13:45,574 --> 00:13:48,327
los diferentes deseos
estén en conflicto entre ellos.

243
00:13:48,410 --> 00:13:49,995
Así me siento yo.

244
00:13:50,079 --> 00:13:53,624
Nunca me decido sobre lo que quiero.

245
00:13:56,919 --> 00:13:59,630
¿Por qué no puedo decirlo y ya está?

246
00:14:09,682 --> 00:14:11,016
Tienes discos.

247
00:14:12,560 --> 00:14:14,270
¿Puedo echar un vistazo?

248
00:14:14,353 --> 00:14:17,064
Oh… Claro.

249
00:14:20,109 --> 00:14:21,819
Un, dos, tres.

250
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
-Un…
-Es el paso básico.

251
00:14:23,612 --> 00:14:25,114
¿Cómo sabes bailar esto?

252
00:14:25,197 --> 00:14:28,450
Pues fui a un club de salsa en Florida
a los 16 años.

253
00:14:28,534 --> 00:14:30,494
-Fue muy educativo.
-¿Qué?

254
00:14:31,537 --> 00:14:33,956
Me gustaba bailar con mujeres de 30 años.

255
00:14:34,039 --> 00:14:36,250
-¡Oh! Perdón.
-¡Perdón!

256
00:14:36,333 --> 00:14:37,209
Te llevo yo.

257
00:14:40,462 --> 00:14:41,422
Venga.

258
00:14:42,673 --> 00:14:44,758
Vale. Sí.

259
00:14:46,760 --> 00:14:48,804
Vale, lo siento. Tengo el puntillo.

260
00:14:49,889 --> 00:14:51,849
Voy a intentar hacerte girar, ¿vale?

261
00:14:51,932 --> 00:14:53,934
-Vale.
-Ah…

262
00:14:54,602 --> 00:14:55,519
¡Y arriba!

263
00:14:56,645 --> 00:14:58,105
Ha estado bien.

264
00:14:58,188 --> 00:15:00,190
-Ah…
-¡Oh!

265
00:15:00,274 --> 00:15:01,859
-Oh…
-Ups.

266
00:15:03,277 --> 00:15:04,111
Sí.

267
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Oh. Eh… Sí. Sí, quería…

268
00:15:06,822 --> 00:15:08,657
Se me ha olvidado. Te lo he traído.

269
00:15:09,158 --> 00:15:10,659
Porque quería devolvértelo.

270
00:15:16,707 --> 00:15:17,750
¿Me lo pongo?

271
00:15:20,419 --> 00:15:21,378
No.

272
00:15:22,796 --> 00:15:23,797
¿Segura?

273
00:15:24,548 --> 00:15:25,633
Eh…

274
00:15:37,978 --> 00:15:41,065
Oye, si yo tuviera un sitio como este,
no sé…

275
00:15:41,732 --> 00:15:43,609
qué escribiría. Estoy perdido.

276
00:15:43,692 --> 00:15:46,111
Bueno, eres muy duro contigo.

277
00:15:47,696 --> 00:15:50,199
-¿De qué va tu nuevo libro?
-No puedo decir nada.

278
00:15:51,200 --> 00:15:53,827
No quiero que me cuentes la historia,
pero…

279
00:15:55,454 --> 00:15:56,455
¿de qué va?

280
00:15:57,581 --> 00:15:59,458
Supongo que va sobre…

281
00:16:01,210 --> 00:16:02,753
el deseo.

282
00:16:02,836 --> 00:16:07,508
El… imperativo espiritual del deseo, cómo…

283
00:16:09,051 --> 00:16:13,263
…a veces, en la vida,
desear algo puede ser similar a…

284
00:16:15,182 --> 00:16:16,433
la santidad.

285
00:16:20,938 --> 00:16:25,734
Creo que me voy a dar un chapuzón y…
luego volveré a mi vida real.

286
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
¿Chapuzón?

287
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
Me has traído el bañador.

288
00:16:29,905 --> 00:16:31,573
Pero aquí el agua está muy fría.

289
00:16:32,157 --> 00:16:32,992
Soy ruso.

290
00:16:39,164 --> 00:16:40,457
No pasa nada.

291
00:16:41,750 --> 00:16:43,919
Lo llevaré a su casa, lo dejaré allí

292
00:16:44,003 --> 00:16:45,629
y la próxima vez que nos veamos,

293
00:16:45,713 --> 00:16:48,882
fingiremos
que no pasó nada extraordinario.

294
00:16:49,466 --> 00:16:54,179
Seguiremos teniendo una relación amistosa,
pero distante.

295
00:16:56,056 --> 00:17:00,310
Bajaremos la vista y sonreiremos
cuando nos crucemos por el pasillo…

296
00:17:00,394 --> 00:17:03,939
y un día lo miraré
y me preguntaré qué sentía.

297
00:17:04,648 --> 00:17:06,275
Es mejor así.

298
00:17:06,358 --> 00:17:07,735
Así es la vida.

299
00:17:10,320 --> 00:17:12,614
Ha sido una tarde agradable.

300
00:17:19,121 --> 00:17:20,497
¿Qué esperaba?

301
00:17:21,123 --> 00:17:24,168
¿Que me cogiera la cara entre sus manos
y me besara?

302
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
No soy una adolescente enamorada.

303
00:17:28,005 --> 00:17:30,174
Ni tengo 35 años.

304
00:18:02,498 --> 00:18:04,291
No quiero que se vaya.

305
00:18:35,531 --> 00:18:37,366
¡Ah!

306
00:18:37,449 --> 00:18:39,284
-Dios, ¡estás congelado!
-¿Es para mí?

307
00:18:40,244 --> 00:18:42,121
¡Oh!

308
00:18:43,831 --> 00:18:47,126
Puede que se emborrache mucho
y no esté en condiciones de volver.

309
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
Deberías meterte en la ducha.
Voy a… Voy a encenderla.

310
00:18:50,045 --> 00:18:51,130
Vale.

311
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
¡Ah!

312
00:19:03,392 --> 00:19:05,644
Se va a acabar el agua caliente.

313
00:19:08,522 --> 00:19:11,900
-¡Oh!
-El… agua se ha acabado.

314
00:19:12,401 --> 00:19:13,861
-Mierda.
-Madre mía, estás…

315
00:19:13,944 --> 00:19:15,988
Espera, déjame… Espera.

316
00:19:21,535 --> 00:19:24,872
A ver, este jersey es de John.
Es lana irlandesa.

317
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
Vale.
Tú quédate ahí, te voy a buscar la ropa.

318
00:19:33,380 --> 00:19:34,298
¡Vlad!

319
00:19:35,465 --> 00:19:36,717
Oh, Dios.

320
00:19:37,467 --> 00:19:38,844
¡Oh, Dios!

321
00:19:41,597 --> 00:19:42,431
Oh, Dios…

322
00:19:47,311 --> 00:19:48,312
Siéntate.

323
00:19:48,937 --> 00:19:49,855
Te cojo.

324
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
¡No! Au.

325
00:19:55,277 --> 00:19:56,361
¡Vlad!

326
00:19:56,445 --> 00:19:57,529
Au.

327
00:19:57,613 --> 00:20:00,032
¡Oh, Dios! Vale.

328
00:20:00,115 --> 00:20:01,992
Vale, voy a buscarte un poco de agua.

329
00:20:02,075 --> 00:20:03,911
Cumpleaños fe…

330
00:20:03,994 --> 00:20:06,622
Vale, solo… Solo un poquito.

331
00:20:06,705 --> 00:20:09,082
-Quizá un poco de agua te venga…
-¡Tú!

332
00:20:09,875 --> 00:20:10,834
¿Sí?

333
00:20:11,418 --> 00:20:12,878
¿Te vas a aprovechar de mí?

334
00:20:13,503 --> 00:20:14,546
¿Eso te gustaría?

335
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
¿Lo vas a hacer?

336
00:20:16,590 --> 00:20:18,133
-¡Vlad!
-No.

337
00:20:18,634 --> 00:20:20,969
-Vlad, ¿te gustaría?
-Mm…

338
00:20:21,053 --> 00:20:22,346
-¡Vlad!
-Mm…

339
00:20:22,429 --> 00:20:25,599
Vale, voy a despertarte un poquito. Solo…

340
00:20:29,436 --> 00:20:32,105
¡Yo creía que los rusos sabían beber!

341
00:20:42,574 --> 00:20:45,744
En la época medieval o incluso
en la época agraria isabelina,

342
00:20:45,827 --> 00:20:50,290
las madres ataban a sus bebés a las sillas
para que estuvieran rectos y a salvo

343
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
y poder trabajar en el campo.

344
00:20:52,292 --> 00:20:53,961
¡Oh, madre mía!

345
00:21:20,195 --> 00:21:21,154
Vale…

346
00:21:30,706 --> 00:21:31,999
Está bien.

347
00:21:34,293 --> 00:21:35,961
Oh.

348
00:21:50,350 --> 00:21:52,227
Estamos solos.

349
00:22:19,546 --> 00:22:22,132
"He descubierto lo tuyo con John.

350
00:22:22,632 --> 00:22:24,468
¿Cómo has podido…?".

351
00:22:28,972 --> 00:22:31,141
Se alegrará de haberlo escrito.

352
00:22:31,641 --> 00:22:33,226
Por la sinceridad.

353
00:22:35,645 --> 00:22:37,898
"Cynthia, zorra.

354
00:22:42,903 --> 00:22:44,363
Sé lo tuyo con John.

355
00:22:44,446 --> 00:22:48,116
No pienso con claridad. Me voy un tiempo.

356
00:22:48,200 --> 00:22:50,035
No me llames, por favor".

357
00:22:53,121 --> 00:22:57,501
"Recuerda que Phee
tiene clase de natación el miércoles".

358
00:23:04,091 --> 00:23:05,801
Se le cayó el móvil.

359
00:23:15,435 --> 00:23:16,269
Mm.

360
00:23:16,353 --> 00:23:20,982
Cuando se despierte, se lo explicaré.
Bebió demasiado y no pude moverlo.

361
00:23:34,162 --> 00:23:35,872
Voy a vigilarlo.

362
00:23:58,061 --> 00:24:02,691
JOHN: ¿VOY A TENER QUE IR A BUSCARTE?

363
00:24:17,289 --> 00:24:18,165
¿Qué?

364
00:24:29,759 --> 00:24:31,678
BASADA EN EL LIBRO DE JULIA MAY JONAS

365
00:24:31,761 --> 00:24:34,764
Tú te matas trabajando.

366
00:24:34,848 --> 00:24:38,393
Otros viven de tu sudor.

367
00:24:42,314 --> 00:24:45,942
Tú te matas trabajando.

368
00:24:46,026 --> 00:24:49,613
Otros viven de tu sudor.

369
00:24:53,241 --> 00:24:55,869
Si tú das cariño,

370
00:24:56,745 --> 00:25:00,207
recibes desengaños.

371
00:25:00,874 --> 00:25:03,627
Si amistad das a tu amigo,

372
00:25:04,336 --> 00:25:09,132
te pagan con traición.

