1
00:00:06,172 --> 00:00:08,299
[música de misterio]

2
00:00:29,404 --> 00:00:30,488
[John suspira]

3
00:00:35,076 --> 00:00:36,536
[Sid] Se habrá entretenido.

4
00:00:41,124 --> 00:00:44,085
[protagonista] Lo siento, no estoy
acostumbrada a alguien de tu… estatura.

5
00:00:44,169 --> 00:00:46,588
- ¡Oh! Lo siento. [ríe]
- ¡Vale!

6
00:00:46,671 --> 00:00:47,672
¡Uh!

7
00:00:47,756 --> 00:00:50,759
- ¿Estás perfectamente intacto?
- ¡Pues sí!

8
00:00:50,842 --> 00:00:53,344
- Me gusta tu chaqueta.
- Gracias.

9
00:00:53,428 --> 00:00:55,555
- Cynthia cree que es cutre.
- Oh.

10
00:00:55,638 --> 00:00:56,806
¡No! No, no, no.

11
00:00:56,890 --> 00:00:59,642
No, la llevo por ti,
porque siempre vas como un pincel.

12
00:00:59,726 --> 00:01:01,936
- No te fijas en cómo me visto.
- Sí.

13
00:01:02,020 --> 00:01:03,146
Me fijo.

14
00:01:04,147 --> 00:01:07,317
- [música ensoñadora]
- [respiración profunda]

15
00:01:07,400 --> 00:01:10,403
Jo, hace siglos
que no tengo una tarde libre.

16
00:01:10,487 --> 00:01:13,031
- Te la mereces.
- Bueno, no lo tengo muy claro.

17
00:01:13,114 --> 00:01:14,115
Oh…

18
00:01:14,199 --> 00:01:18,286
Bueno, yo no… creo que nadie merezca nada.

19
00:01:18,787 --> 00:01:20,455
Pues eso es muy puritano, Vlad.

20
00:01:20,538 --> 00:01:22,165
- Soy superpuritano.
- ¡Oh!

21
00:01:22,248 --> 00:01:23,666
- No. Qué va.
- Que sí.

22
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
- No, para nada.
- Sí, sí lo soy.

23
00:01:25,460 --> 00:01:29,464
En realidad, en el posgrado, Cynthia
tuvo que darme en la cabeza con una sartén

24
00:01:29,547 --> 00:01:30,465
para que…

25
00:01:30,548 --> 00:01:31,382
Oh…

26
00:01:31,966 --> 00:01:34,385
Bueno, sí, soy…

27
00:01:34,886 --> 00:01:36,805
un tío muy discreto, ¿no crees?

28
00:01:37,305 --> 00:01:40,100
Pues no lo sé. Supongo que…

29
00:01:41,726 --> 00:01:43,603
No te conozco mucho.

30
00:01:44,104 --> 00:01:47,440
- [motor en marcha]
- [protagonista suspira]

31
00:01:48,942 --> 00:01:50,693
[Vladimir] ¿No comemos en esta calle?

32
00:01:50,777 --> 00:01:53,947
[protagonista] He pensado
que podíamos ir un poco más lejos.

33
00:01:55,490 --> 00:01:59,452
- [Vladimir] Tengo que volver a las 17:00.
- [riendo] Bueno, ya lo veremos.

34
00:02:00,328 --> 00:02:03,498
[música de intriga]

35
00:02:05,125 --> 00:02:07,627
TODO LO QUE ASCIENDE TIENE QUE CONVERGER

36
00:02:08,503 --> 00:02:11,297
[notificaciones móvil]

37
00:02:12,340 --> 00:02:14,008
- Hala, no para.
- Perdón.

38
00:02:14,092 --> 00:02:16,511
- ¿Quieres que…?
- Oh, sí, ¿me puedes coger…?

39
00:02:17,262 --> 00:02:19,806
- No, déjamelo… en la falda.
- Sí, está aquí.

40
00:02:19,889 --> 00:02:21,141
Eh… sí, perdona.

41
00:02:21,224 --> 00:02:22,642
MAMÁ, ¿DÓNDE ESTÁS?
¿VAS A VENIR?

42
00:02:22,725 --> 00:02:25,520
Oh. Es una… amiga.

43
00:02:27,313 --> 00:02:28,314
[suspira]

44
00:02:31,609 --> 00:02:33,111
Sé que la vista es hoy.

45
00:02:34,779 --> 00:02:35,613
Ah, ¿sí?

46
00:02:36,197 --> 00:02:38,700
Entiendo que tú
quieras estar en otro lugar.

47
00:02:38,783 --> 00:02:40,451
Oh, gracias por decirlo.

48
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Necesitas un descanso.

49
00:02:42,245 --> 00:02:45,039
Pero no me merezco un descanso.
No, es broma. Te tomo el pelo.

50
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Eres la única persona
que creo que lo merece.

51
00:02:48,418 --> 00:02:50,587
[música de misterio]

52
00:02:52,338 --> 00:02:54,007
[protagonista] Sé que no comes gluten.

53
00:02:54,090 --> 00:02:55,675
Bueno, eso si me porto bien.

54
00:02:55,758 --> 00:02:57,468
¿Y te estás portando bien?

55
00:02:57,552 --> 00:02:58,469
[música cesa]

56
00:02:58,553 --> 00:03:00,471
- Lo intento.
- Mm.

57
00:03:00,555 --> 00:03:01,931
Eh…

58
00:03:02,640 --> 00:03:04,184
¿Tinto o blanco?

59
00:03:04,767 --> 00:03:05,768
- ¡Oh!
- Espera.

60
00:03:05,852 --> 00:03:08,271
¿Copas o botella? ¿Vas a beber más de una?

61
00:03:08,354 --> 00:03:11,983
Hace muchos años que no me emborracho.

62
00:03:12,066 --> 00:03:15,361
Oh. Bueno,
en ese caso, hay que pedir una botella.

63
00:03:16,321 --> 00:03:20,617
Hola,
¿nos puede poner… este Montepulciano?

64
00:03:21,201 --> 00:03:23,953
- Claro.
- Por favor, gracias. ¿Vale?

65
00:03:25,246 --> 00:03:26,581
Qué graciosa.

66
00:03:28,041 --> 00:03:30,293
- Phee de camino a natación.
- Oh…

67
00:03:30,793 --> 00:03:34,088
La llevo los miércoles.
Es… lo mejor de la semana.

68
00:03:34,172 --> 00:03:35,465
[protagonista] Mm-hmm.

69
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
¿Te parecería bien
que ahora hablásemos de tu libro?

70
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
Claro, sí. Vamos a desflorar la margarita.

71
00:03:41,596 --> 00:03:43,181
- ¡Oh!
- Lo siento.

72
00:03:43,264 --> 00:03:45,892
No, desflorémosla.

73
00:03:46,392 --> 00:03:50,146
Bueno, primero, creo que eres un genio,

74
00:03:50,230 --> 00:03:52,273
y que vas a ser muy famoso.

75
00:03:53,358 --> 00:03:54,192
Guau.

76
00:03:54,692 --> 00:03:55,818
No lo tengo muy claro.

77
00:03:55,902 --> 00:03:58,154
Oh, ya lo verás. [ríe]

78
00:03:58,238 --> 00:04:00,365
Te van a pasar cosas importantes, lo sé.

79
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Hala, ¿eso son notas?

80
00:04:04,160 --> 00:04:06,996
- ¿Te importa?
- No, me halaga.

81
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
- A ver, ¿es demasiado?
- No, no.

82
00:04:09,123 --> 00:04:10,291
- No, por favor.
- Oh.

83
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
¿Y si… guardamos los móviles?

84
00:04:13,253 --> 00:04:16,547
Ya, ojalá pudiera.
Es que Cynthia igual me necesita.

85
00:04:17,382 --> 00:04:19,926
Me preocupa mucho. Está… Ha estado…

86
00:04:20,009 --> 00:04:21,302
¿Distante?

87
00:04:22,971 --> 00:04:24,681
No… No quiero hablar de eso.

88
00:04:25,390 --> 00:04:27,892
¿Sabes qué?
Tengo un desafío para ti, Vlad.

89
00:04:27,976 --> 00:04:28,935
¿Qué es?

90
00:04:29,018 --> 00:04:31,688
¿Y si esta tarde se basa
en lo que quieres tú?

91
00:04:33,064 --> 00:04:34,774
Sería un cambio radical.

92
00:04:35,275 --> 00:04:36,192
Bueno…

93
00:04:37,026 --> 00:04:41,155
Lo que me parece más destacable
de tu libro es que…

94
00:04:41,656 --> 00:04:44,951
has creado un personaje
intensamente reprimido…

95
00:04:45,034 --> 00:04:48,871
[protagonista] Hay una manera comprobada
de seducir a otros escritores.

96
00:04:49,372 --> 00:04:51,666
Y es prestarles atención.

97
00:04:52,333 --> 00:04:55,253
He descubierto que no hay nada
más atractivo e irresistible

98
00:04:55,336 --> 00:04:56,379
que la atención.

99
00:04:56,462 --> 00:04:59,299
Una lectura atenta,
no solo de las palabras,

100
00:04:59,382 --> 00:05:01,467
sino también
de la persona que las escribió.

101
00:05:03,678 --> 00:05:07,557
Y creo que si Vlad descubre
lo mucho que lo entiendo…

102
00:05:07,640 --> 00:05:08,516
Te daría un beso.

103
00:05:08,599 --> 00:05:09,809
¡Oh!

104
00:05:09,892 --> 00:05:11,561
Ya nadie me da tanta información.

105
00:05:11,644 --> 00:05:13,896
Cynthia es buena lectora, pero…

106
00:05:14,939 --> 00:05:16,274
Bueno, es un poco:

107
00:05:16,357 --> 00:05:19,235
"Esta parte es muy larga,
este tipo es muy falso…", y eso…

108
00:05:19,319 --> 00:05:20,403
Eso es…

109
00:05:20,903 --> 00:05:23,448
No estoy acostumbrado a tanta atención.

110
00:05:23,531 --> 00:05:24,991
Bueno, tu libro se mueve.

111
00:05:25,074 --> 00:05:27,994
No estoy segura
de haberlo conseguido con el mío.

112
00:05:28,661 --> 00:05:30,621
[susurra] Le ofrezco una transición.

113
00:05:31,456 --> 00:05:33,082
Gracias. Eh…

114
00:05:33,166 --> 00:05:34,667
- ¿Sabes la hora?
- Eh…

115
00:05:35,543 --> 00:05:37,503
Uf. Sí, son las… 15:30.

116
00:05:37,587 --> 00:05:40,840
Oh, vaya. Ojalá pudiésemos quedarnos más.

117
00:05:40,923 --> 00:05:43,468
Eh… ahora vuelvo.
Señor, ¿nos trae la cuenta?

118
00:05:44,635 --> 00:05:47,180
[jadeos]

119
00:05:47,263 --> 00:05:48,389
Oh…

120
00:05:49,098 --> 00:05:51,893
- Perdone. Hola.
- [hombre] Sí, ¿qué necesita?

121
00:05:51,976 --> 00:05:57,023
Sí. Por favor, ¿puede traernos cafés,
dos Fernet-Branca y no traer la cuenta?

122
00:05:57,106 --> 00:05:59,734
- Porque es su cumpleaños. Gracias.
- Ah, vale.

123
00:06:00,943 --> 00:06:02,904
[música de tensión]

124
00:06:03,863 --> 00:06:04,947
[mujer 1] Dígame qué pasó.

125
00:06:05,823 --> 00:06:09,452
Él era el director,
y yo fui a pedirle consejo.

126
00:06:09,952 --> 00:06:12,330
Se ofreció a leer mi trabajo…

127
00:06:12,413 --> 00:06:17,502
y luego me preguntó si me gustaría
ir a un bar más tarde para comentarlo.

128
00:06:18,002 --> 00:06:19,545
El bar estaba en un hotel.

129
00:06:21,172 --> 00:06:23,091
[mujer 2] El sexo era una posibilidad.

130
00:06:23,591 --> 00:06:26,636
Todo el mundo sabía
que John se acostaba con alumnas.

131
00:06:28,096 --> 00:06:29,013
Todo el mundo.

132
00:06:29,097 --> 00:06:30,890
[suspira] Dios…

133
00:06:31,933 --> 00:06:34,268
[Vladimir]
Mis hermanos son todos economistas.

134
00:06:35,019 --> 00:06:36,938
Creen que soy un sintecho.

135
00:06:37,772 --> 00:06:39,482
Lo siento, ¿has visto al camarero?

136
00:06:39,565 --> 00:06:42,735
♪ Cumpleaños feliz. ♪

137
00:06:42,819 --> 00:06:46,030
♪ Cumpleaños feliz. ♪

138
00:06:46,114 --> 00:06:49,826
♪ Te deseamos todos ♪

139
00:06:49,909 --> 00:06:53,246
♪ cumpleaños feliz ♪

140
00:06:53,329 --> 00:06:54,497
¡Guau!

141
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
Gracias.

142
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
¿Cómo lo sabes?

143
00:07:01,546 --> 00:07:02,755
No es tu cumpleaños.

144
00:07:04,048 --> 00:07:04,966
¿Ha sido Cynthia?

145
00:07:05,049 --> 00:07:07,635
Espera, ¿es tu cumpleaños?

146
00:07:08,719 --> 00:07:11,597
¿Y te has venido a comer conmigo
en tu cumpleaños?

147
00:07:11,681 --> 00:07:14,809
- No tenía ni idea.
- No es mi cumpleaños.

148
00:07:16,894 --> 00:07:17,812
Oh…

149
00:07:18,396 --> 00:07:19,689
¿Me traes la cuenta?

150
00:07:19,772 --> 00:07:22,275
No, lo pago yo.

151
00:07:22,358 --> 00:07:23,651
Ni hablar. A medias.

152
00:07:23,734 --> 00:07:27,029
Soy demasiado mayor para eso.
Te… Me debes una comida.

153
00:07:27,113 --> 00:07:29,991
Puede que nunca
me dejen salir de casa otra vez.

154
00:07:31,534 --> 00:07:33,995
Siento que no podamos quedarnos más.

155
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
A ver si se me pasa.

156
00:07:36,831 --> 00:07:39,167
¿Me perdonas un momento, por favor?

157
00:07:39,667 --> 00:07:41,669
[música instrumental suave]

158
00:07:46,424 --> 00:07:48,968
"Estás poniendo en peligro
el futuro de mi padre".

159
00:07:49,051 --> 00:07:51,679
"¿Puedes pedirle a Vlad
que conteste al móvil?".

160
00:07:53,681 --> 00:07:55,892
Él no se quiere ir.

161
00:08:05,902 --> 00:08:07,069
"Cree en ti.

162
00:08:08,613 --> 00:08:11,365
Hoy es el primer día
del resto de tu vida".

163
00:08:12,617 --> 00:08:15,661
Un cliché, pero… cierto.

164
00:08:17,121 --> 00:08:19,415
[respiración profunda]

165
00:08:19,499 --> 00:08:21,792
[música se acelera]

166
00:08:25,671 --> 00:08:28,716
- Profesor Vladinski. Tengo una idea.
- [música cesa]

167
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
Tengo una cabaña pequeña cerca
y te la quería mostrar.

168
00:08:32,178 --> 00:08:35,139
Es para escribir, para hacer retiros,
así que he pensado

169
00:08:35,223 --> 00:08:38,100
que podemos ir juntos
y hacer un ejercicio de escritura.

170
00:08:38,184 --> 00:08:39,018
[Vladimir] ¡Ah!

171
00:08:39,101 --> 00:08:43,272
Ni te imaginas
lo mucho que me apetece hacer eso.

172
00:08:43,356 --> 00:08:46,025
Es que… creo que debería irme a casa.

173
00:08:46,108 --> 00:08:47,860
Creo que Cynthia me mataría.

174
00:08:47,944 --> 00:08:51,364
Oye, a veces es más fácil
pedir perdón que pedir permiso.

175
00:08:51,447 --> 00:08:53,616
Bueno, es que
está trabajando como loca en su libro.

176
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Vuelve a las 2:00 cada noche
y estoy preocupado por ella.

177
00:08:57,620 --> 00:09:00,248
¿Seguro que está trabajando en el libro?

178
00:09:01,249 --> 00:09:02,625
- ¿Qué?
- Vlad…

179
00:09:02,708 --> 00:09:07,046
¿Cómo vas a enriquecer tu mundo interior
si siempre estás trabajando?

180
00:09:07,547 --> 00:09:08,673
[Vladimir] Mm.

181
00:09:11,425 --> 00:09:13,594
Vale, necesito llamar a Cynthia primero.

182
00:09:14,178 --> 00:09:15,304
[protagonista] Mm-hmm.

183
00:09:16,055 --> 00:09:17,348
[Vladimir ríe]

184
00:09:18,891 --> 00:09:20,059
Ya está.

185
00:09:20,810 --> 00:09:22,144
¿Qué ha dicho Cynthia?

186
00:09:22,645 --> 00:09:24,105
Que me divierta.

187
00:09:24,814 --> 00:09:27,775
- ¡Es una esposa genial!
- Mm-hmm.

188
00:09:29,443 --> 00:09:32,154
¿Alguna vez… te ha costado entender,

189
00:09:32,238 --> 00:09:33,698
en el matrimonio,

190
00:09:34,448 --> 00:09:36,826
que la otra persona quiera que seas feliz?

191
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
¿Quién puede entender
lo que quieren los demás?

192
00:09:39,745 --> 00:09:40,871
Es cierto.

193
00:09:45,751 --> 00:09:47,378
[protagonista] Quedan dos minutos.

194
00:09:50,631 --> 00:09:52,508
- [Vladimir] ¿Hay cobertura?
- [protagonista] No.

195
00:09:52,592 --> 00:09:55,636
Ni cobertura, ni wifi, ni distracciones.

196
00:09:55,720 --> 00:09:57,847
[ríe] Solo nosotros.

197
00:09:59,807 --> 00:10:01,350
[móvil]

198
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
[Vladimir] ¡Madre mía!

199
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
¿Cuánto hace que lo tienes?

200
00:10:14,155 --> 00:10:16,657
- Sí, es perfecto.
- Me alegra que te guste.

201
00:10:17,617 --> 00:10:20,870
Oh, no… ¿Es una caipiriña?

202
00:10:21,370 --> 00:10:24,081
He encontrado zumo de lima.

203
00:10:24,165 --> 00:10:25,958
Espero que esté bien. ¿Te gusta?

204
00:10:26,042 --> 00:10:27,043
Claro.

205
00:10:30,171 --> 00:10:31,213
Gracias.

206
00:10:32,423 --> 00:10:35,217
[suspira] ¿Te gustaría escribir algo?

207
00:10:35,968 --> 00:10:38,596
Mira, allí tienes al dormitorio.

208
00:10:39,764 --> 00:10:41,307
Creo que prefiero hablar.

209
00:10:44,810 --> 00:10:46,228
- Salud.
- Salud.

210
00:10:46,729 --> 00:10:48,564
[ambos ríen]

211
00:10:48,648 --> 00:10:50,983
[protagonista] Me cae bien Florence,
no quiero ser borde…

212
00:10:51,067 --> 00:10:55,279
[Vladimir] No, me cae bien. Pero es una de
las personas más irritantes del planeta.

213
00:10:55,363 --> 00:10:57,031
- Es… bueno, es todo un reto.
- Sí.

214
00:10:58,449 --> 00:11:00,076
No tienes más.

215
00:11:00,951 --> 00:11:03,287
Sí, siempre bebo muy rápido.

216
00:11:03,371 --> 00:11:05,706
Quédate aquí, que yo te hago otra.

217
00:11:08,626 --> 00:11:09,669
A la mierda.

218
00:11:10,336 --> 00:11:11,462
Gracias.

219
00:11:13,464 --> 00:11:15,424
Pero era muy halagador.

220
00:11:16,133 --> 00:11:19,762
Creía que yo le interesaba
porque le gustaba cómo escribía.

221
00:11:21,222 --> 00:11:22,973
Me sentí escogida.

222
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
Era encantador.

223
00:11:26,310 --> 00:11:27,144
Vale.

224
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
Gracias. Escucharemos
el resto de testimonios mañana.

225
00:11:45,079 --> 00:11:46,789
"Por favor, ¿puedes llamar a tu hija?".

226
00:11:46,872 --> 00:11:49,667
"Es una farsa. Ven.
¿Me puedes contestar?".

227
00:11:49,750 --> 00:11:52,712
"Mamá, ¿qué coño haces?
¿Puedes llamar, por favor?".

228
00:11:55,339 --> 00:11:58,175
"Estoy haciendo algo importante.

229
00:11:58,676 --> 00:12:02,638
Por favor,
no me escribas. Necesito espacio".

230
00:12:09,311 --> 00:12:11,772
Oh, iba a llevarte esto.

231
00:12:11,856 --> 00:12:14,608
Está bien,
es que el sol calienta demasiado.

232
00:12:15,109 --> 00:12:16,318
Protejo mi fuente de ingresos.

233
00:12:17,361 --> 00:12:18,279
Ah, ¿sí?

234
00:12:18,988 --> 00:12:20,698
En lugar seguro.

235
00:12:20,781 --> 00:12:22,116
[protagonista] Stagner.

236
00:12:22,199 --> 00:12:24,869
- Pedazo de escritor.
- Él te gusta, ¿eh?

237
00:12:31,584 --> 00:12:36,088
Lo siento, Vlad,
¿no íbamos… a hablar de nuestros libros?

238
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
¡Oh!

239
00:12:39,091 --> 00:12:40,301
Oh, mierda. Sí.

240
00:12:40,384 --> 00:12:42,803
Bueno, siento mucho sacar el tema, pero…

241
00:12:42,887 --> 00:12:44,972
- No, sí, claro.
- ¿El plan no era…?

242
00:12:45,055 --> 00:12:48,809
Espera. Bueno, ¿dónde está mi…? Sí.

243
00:12:51,562 --> 00:12:53,063
- Sí, lo siento. Es que…
- ¡No!

244
00:12:53,147 --> 00:12:57,401
- Eres una persona formidable. Y…
- Por favor.

245
00:12:57,485 --> 00:12:59,779
Sí, me daba un poco de corte y…

246
00:13:00,613 --> 00:13:01,530
Bueno.

247
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
Aquí tienes.

248
00:13:09,121 --> 00:13:10,039
Eh…

249
00:13:13,250 --> 00:13:14,210
Eh…

250
00:13:14,293 --> 00:13:15,669
[música instrumental suave]

251
00:13:15,753 --> 00:13:17,463
Sí, perdón por los…

252
00:13:19,381 --> 00:13:21,383
¿Qué significa…

253
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
O- L- H- E?

254
00:13:24,887 --> 00:13:27,097
"Ojalá lo hubiera escrito".

255
00:13:30,184 --> 00:13:32,353
Sí, creo que me mola tu narradora.

256
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
Me… Me interpeló directamente.

257
00:13:39,944 --> 00:13:40,778
¿En qué sentido?

258
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Eso de…

259
00:13:43,739 --> 00:13:45,491
que…

260
00:13:45,574 --> 00:13:48,327
los diferentes deseos
estén en conflicto entre ellos.

261
00:13:48,410 --> 00:13:49,995
Así me siento yo.

262
00:13:50,079 --> 00:13:53,624
Nunca me decido sobre lo que quiero.

263
00:13:56,919 --> 00:13:59,630
¿Por qué no puedo decirlo y ya está?

264
00:14:00,756 --> 00:14:02,049
[música cesa]

265
00:14:04,468 --> 00:14:05,845
[suspira]

266
00:14:09,682 --> 00:14:11,016
Tienes discos.

267
00:14:12,560 --> 00:14:14,270
¿Puedo echar un vistazo?

268
00:14:14,353 --> 00:14:17,064
Oh… [carraspea] Claro.

269
00:14:18,482 --> 00:14:20,025
[suena música salsa]

270
00:14:20,109 --> 00:14:21,819
[ambos] Un, dos, tres.

271
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
- [protagonista] Un…
- Es el paso básico.

272
00:14:23,612 --> 00:14:25,114
[protagonista] ¿Cómo sabes bailar esto?

273
00:14:25,197 --> 00:14:28,450
Pues fui a un club de salsa en Florida
a los 16 años.

274
00:14:28,534 --> 00:14:30,494
- Fue muy educativo.
- ¿Qué?

275
00:14:31,537 --> 00:14:33,956
Me gustaba bailar con mujeres de 30 años.

276
00:14:34,039 --> 00:14:36,250
- ¡Oh! Perdón.
- ¡Perdón!

277
00:14:36,333 --> 00:14:37,209
Te llevo yo.

278
00:14:40,462 --> 00:14:41,422
Venga.

279
00:14:42,673 --> 00:14:44,758
Vale. Sí.

280
00:14:45,259 --> 00:14:46,677
[Vladimir ríe]

281
00:14:46,760 --> 00:14:48,804
Vale, lo siento. Tengo el puntillo.

282
00:14:49,889 --> 00:14:51,849
Voy a intentar hacerte girar, ¿vale?

283
00:14:51,932 --> 00:14:53,934
- Vale.
- Ah…

284
00:14:54,602 --> 00:14:55,519
¡Y arriba!

285
00:14:56,645 --> 00:14:58,105
Ha estado bien.

286
00:14:58,188 --> 00:15:00,190
- Ah…
- ¡Oh!

287
00:15:00,274 --> 00:15:01,859
- [Vladimir] Oh…
- Ups.

288
00:15:03,277 --> 00:15:04,111
Sí.

289
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Oh. Eh… Sí. Sí, quería…

290
00:15:06,822 --> 00:15:08,657
Se me ha olvidado. Te lo he traído.

291
00:15:09,158 --> 00:15:10,659
Porque quería devolvértelo.

292
00:15:16,707 --> 00:15:17,750
¿Me lo pongo?

293
00:15:20,419 --> 00:15:21,378
No.

294
00:15:22,796 --> 00:15:23,797
¿Segura?

295
00:15:24,548 --> 00:15:25,633
Eh…

296
00:15:27,927 --> 00:15:28,969
[puerta abierta]

297
00:15:29,053 --> 00:15:30,888
[música continúa de fondo]

298
00:15:37,978 --> 00:15:41,065
Oye, si yo tuviera un sitio como este,
no sé…

299
00:15:41,732 --> 00:15:43,609
qué escribiría. Estoy perdido.

300
00:15:43,692 --> 00:15:46,111
Bueno, eres muy duro contigo.

301
00:15:47,696 --> 00:15:50,199
- ¿De qué va tu nuevo libro?
- No puedo decir nada.

302
00:15:51,200 --> 00:15:53,827
No quiero que me cuentes la historia,
pero…

303
00:15:55,454 --> 00:15:56,455
¿de qué va?

304
00:15:57,581 --> 00:15:59,458
Supongo que va sobre…

305
00:16:01,210 --> 00:16:02,753
el deseo.

306
00:16:02,836 --> 00:16:07,508
El… imperativo espiritual del deseo, cómo…

307
00:16:07,591 --> 00:16:08,968
[música instrumental suave]

308
00:16:09,051 --> 00:16:13,263
…a veces, en la vida,
desear algo puede ser similar a…

309
00:16:15,182 --> 00:16:16,433
la santidad.

310
00:16:20,938 --> 00:16:25,734
Creo que me voy a dar un chapuzón y…
luego volveré a mi vida real.

311
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
¿Chapuzón?

312
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
Me has traído el bañador.

313
00:16:29,905 --> 00:16:31,573
Pero aquí el agua está muy fría.

314
00:16:32,157 --> 00:16:32,992
Soy ruso.

315
00:16:39,164 --> 00:16:40,457
No pasa nada.

316
00:16:40,541 --> 00:16:41,667
[música ensoñadora]

317
00:16:41,750 --> 00:16:43,919
[protagonista]
Lo llevaré a su casa, lo dejaré allí

318
00:16:44,003 --> 00:16:45,629
y la próxima vez que nos veamos,

319
00:16:45,713 --> 00:16:48,882
fingiremos
que no pasó nada extraordinario.

320
00:16:49,466 --> 00:16:54,179
Seguiremos teniendo una relación amistosa,
pero distante.

321
00:16:56,056 --> 00:17:00,310
Bajaremos la vista y sonreiremos
cuando nos crucemos por el pasillo…

322
00:17:00,394 --> 00:17:03,939
y un día lo miraré
y me preguntaré qué sentía.

323
00:17:04,648 --> 00:17:06,275
Es mejor así. [ríe]

324
00:17:06,358 --> 00:17:07,735
Así es la vida.

325
00:17:10,320 --> 00:17:12,614
- Ha sido una tarde agradable.
- [música cesa]

326
00:17:19,121 --> 00:17:20,497
¿Qué esperaba?

327
00:17:21,123 --> 00:17:24,168
¿Que me cogiera la cara entre sus manos
y me besara?

328
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
No soy una adolescente enamorada.

329
00:17:28,005 --> 00:17:30,174
Ni tengo 35 años.

330
00:17:30,674 --> 00:17:31,759
[suspira]

331
00:17:34,094 --> 00:17:36,346
[música ensoñadora]

332
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
[traqueteo de pastillas]

333
00:17:58,786 --> 00:18:01,455
[respiración profunda]

334
00:18:02,498 --> 00:18:04,291
No quiero que se vaya.

335
00:18:05,667 --> 00:18:07,377
[música de acción]

336
00:18:34,404 --> 00:18:35,447
[música cesa]

337
00:18:35,531 --> 00:18:37,366
- ¡Ah!
- [grita]

338
00:18:37,449 --> 00:18:39,284
- Dios, ¡estás congelado!
- ¿Es para mí?

339
00:18:40,244 --> 00:18:42,121
¡Oh!

340
00:18:42,204 --> 00:18:43,747
[Vladimir gruñe]

341
00:18:43,831 --> 00:18:47,126
Puede que se emborrache mucho
y no esté en condiciones de volver.

342
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
Deberías meterte en la ducha.
Voy a… Voy a encenderla.

343
00:18:50,045 --> 00:18:51,130
Vale.

344
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
¡Ah!

345
00:18:57,845 --> 00:18:58,971
[música cesa]

346
00:18:59,054 --> 00:19:01,473
- [rumor de agua]
- [música instrumental suave]

347
00:19:03,392 --> 00:19:05,644
[susurra] Se va a acabar el agua caliente.

348
00:19:06,687 --> 00:19:08,021
[Vladimir gruñe levemente]

349
00:19:08,522 --> 00:19:11,900
- ¡Oh!
- El… agua se ha acabado.

350
00:19:12,401 --> 00:19:13,861
- Mierda.
- Madre mía, estás…

351
00:19:13,944 --> 00:19:15,988
Espera, déjame… Espera.

352
00:19:16,071 --> 00:19:17,489
[música de acción]

353
00:19:21,535 --> 00:19:24,872
A ver, este jersey es de John.
Es lana irlandesa.

354
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
Vale.
Tú quédate ahí, te voy a buscar la ropa.

355
00:19:33,380 --> 00:19:34,298
¡Vlad!

356
00:19:35,465 --> 00:19:36,717
Oh, Dios.

357
00:19:37,467 --> 00:19:38,844
¡Oh, Dios!

358
00:19:41,597 --> 00:19:42,431
Oh, Dios…

359
00:19:43,223 --> 00:19:45,350
[respira cansada]

360
00:19:45,434 --> 00:19:46,268
[protagonista grita]

361
00:19:47,311 --> 00:19:48,312
Siéntate.

362
00:19:48,937 --> 00:19:49,855
Te cojo.

363
00:19:50,439 --> 00:19:52,107
[Vladimir gruñe]

364
00:19:52,191 --> 00:19:54,109
[música se atenúa]

365
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
¡No! Au.

366
00:19:55,277 --> 00:19:56,361
¡Vlad!

367
00:19:56,445 --> 00:19:57,529
Au.

368
00:19:57,613 --> 00:20:00,032
¡Oh, Dios! Vale.

369
00:20:00,115 --> 00:20:01,992
Vale, voy a buscarte un poco de agua.

370
00:20:02,075 --> 00:20:03,911
♪ Cumpleaños fe… ♪

371
00:20:03,994 --> 00:20:06,622
Vale, solo… Solo un poquito.

372
00:20:06,705 --> 00:20:09,082
- Quizá un poco de agua te venga…
- ¡Tú!

373
00:20:09,875 --> 00:20:10,834
¿Sí?

374
00:20:11,418 --> 00:20:12,878
¿Te vas a aprovechar de mí?

375
00:20:13,503 --> 00:20:14,546
¿Eso te gustaría?

376
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
¿Lo vas a hacer?

377
00:20:16,590 --> 00:20:18,133
- ¡Vlad!
- No.

378
00:20:18,634 --> 00:20:20,969
- Vlad, ¿te gustaría?
- Mm…

379
00:20:21,053 --> 00:20:22,346
- ¡Vlad!
- Mm…

380
00:20:22,429 --> 00:20:25,599
Vale, voy a despertarte un poquito. Solo…

381
00:20:25,682 --> 00:20:27,893
- [protagonista grita]
- [música se intensifica]

382
00:20:29,436 --> 00:20:32,105
¡Yo creía que los rusos sabían beber!

383
00:20:42,574 --> 00:20:45,744
En la época medieval o incluso
en la época agraria isabelina,

384
00:20:45,827 --> 00:20:50,290
las madres ataban a sus bebés a las sillas
para que estuvieran rectos y a salvo

385
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
y poder trabajar en el campo.

386
00:20:52,292 --> 00:20:53,961
¡Oh, madre mía!

387
00:21:20,195 --> 00:21:21,154
[susurra] Vale…

388
00:21:24,074 --> 00:21:26,535
- [suspira]
- [música se atenúa]

389
00:21:30,706 --> 00:21:31,999
Está bien.

390
00:21:34,293 --> 00:21:35,961
- [Vladimir gruñe levemente]
- Oh.

391
00:21:36,920 --> 00:21:39,006
[música instrumental suave]

392
00:21:50,350 --> 00:21:52,227
[protagonista] Estamos solos.

393
00:21:55,856 --> 00:21:57,357
[exhala profundo]

394
00:21:58,692 --> 00:21:59,776
[aspira fuerte]

395
00:22:00,527 --> 00:22:01,653
[música cesa]

396
00:22:07,200 --> 00:22:09,328
[música de suspense]

397
00:22:19,546 --> 00:22:22,132
"He descubierto lo tuyo con John.

398
00:22:22,632 --> 00:22:24,468
¿Cómo has podido…?".

399
00:22:28,972 --> 00:22:31,141
Se alegrará de haberlo escrito.

400
00:22:31,641 --> 00:22:33,226
Por la sinceridad.

401
00:22:35,645 --> 00:22:37,898
"Cynthia, zorra.

402
00:22:42,903 --> 00:22:44,363
Sé lo tuyo con John.

403
00:22:44,446 --> 00:22:48,116
No pienso con claridad. Me voy un tiempo.

404
00:22:48,200 --> 00:22:50,035
No me llames, por favor".

405
00:22:51,286 --> 00:22:52,287
[mensaje enviado]

406
00:22:53,121 --> 00:22:57,501
"Recuerda que Phee
tiene clase de natación el miércoles".

407
00:22:58,001 --> 00:23:00,587
- [mensaje enviado]
- [exhala profundo]

408
00:23:04,091 --> 00:23:05,801
Se le cayó el móvil.

409
00:23:15,435 --> 00:23:16,269
[Vladimir] Mm.

410
00:23:16,353 --> 00:23:20,982
Cuando se despierte, se lo explicaré.
Bebió demasiado y no pude moverlo.

411
00:23:24,736 --> 00:23:26,363
[Vladimir gruñe levemente]

412
00:23:34,162 --> 00:23:35,872
Voy a vigilarlo.

413
00:23:58,061 --> 00:24:02,691
JOHN: ¿VOY A TENER QUE IR A BUSCARTE?

414
00:24:15,245 --> 00:24:17,205
- [música cesa]
- [sonido distorsionado]

415
00:24:17,289 --> 00:24:18,165
¿Qué?

416
00:24:24,045 --> 00:24:27,048
[Vladimir grita]

417
00:24:27,132 --> 00:24:29,676
[suena "Sin solución" de Los Supremos]

418
00:24:29,759 --> 00:24:31,678
BASADA EN EL LIBRO DE JULIA MAY JONAS

419
00:24:31,761 --> 00:24:34,764
♪ Tú te matas trabajando. ♪

420
00:24:34,848 --> 00:24:38,393
♪ Otros viven de tu sudor. ♪

421
00:24:42,314 --> 00:24:45,942
♪ Tú te matas trabajando. ♪

422
00:24:46,026 --> 00:24:49,613
♪ Otros viven de tu sudor. ♪

423
00:24:53,241 --> 00:24:55,869
♪ Si tú das cariño, ♪

424
00:24:56,745 --> 00:25:00,207
♪ recibes desengaños. ♪

425
00:25:00,874 --> 00:25:03,627
♪ Si amistad das a tu amigo, ♪

426
00:25:04,336 --> 00:25:09,132
♪ te pagan con traición. ♪

