1
00:00:35,076 --> 00:00:36,578
Talán feltartották anyát.

2
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
Elnézést, nem vagyok
ilyen termetűekhez szokva.

3
00:00:44,169 --> 00:00:46,254
- Oké!
- Bocs!

4
00:00:47,255 --> 00:00:49,758
Mindened sértetlen?

5
00:00:49,841 --> 00:00:50,759
Naná!

6
00:00:50,842 --> 00:00:52,469
Tetszik a dzsekid.

7
00:00:52,552 --> 00:00:54,679
Kösz! Cynthia szerint visszataszító.

8
00:00:54,763 --> 00:00:56,806
Jaj, dehogy!

9
00:00:56,890 --> 00:00:59,601
A kedvedért vettem fel,
mert mindig stílusos vagy.

10
00:00:59,684 --> 00:01:03,146
- Nem is figyeled a ruházatomat.
- De. Figyelem.

11
00:01:07,400 --> 00:01:10,403
Istenem! Ezer éve nem volt
szabad délutánom.

12
00:01:10,487 --> 00:01:13,031
- Megérdemled.
- Azt nem hiszem.

13
00:01:13,114 --> 00:01:14,115
Hát…

14
00:01:14,199 --> 00:01:18,078
Szerintem senki nem érdemel meg semmit.

15
00:01:18,161 --> 00:01:20,455
Ez elég puritán gondolat, Vlad.

16
00:01:20,538 --> 00:01:23,041
- Totál puritán vagyok.
- Jaj, dehogy vagy!

17
00:01:23,124 --> 00:01:24,667
- Az vagyok.
- Nem igaz.

18
00:01:24,751 --> 00:01:26,628
Dehogynem. Az egyetemen

19
00:01:26,711 --> 00:01:30,465
Cynthiának fejbe kellett vernie
egy serpenyővel, hogy…

20
00:01:31,466 --> 00:01:32,926
Na mindegy.

21
00:01:33,009 --> 00:01:36,805
Igen, elég tartózkodó típus vagyok,
nem gondolod?

22
00:01:37,305 --> 00:01:39,974
Nem tudom. Azt hiszem…

23
00:01:41,893 --> 00:01:43,353
nem ismerlek eléggé.

24
00:01:48,942 --> 00:01:50,693
Nem a Main Streeten eszünk?

25
00:01:50,777 --> 00:01:53,571
Arra gondoltam,
menjünk egy kicsit messzebb.

26
00:01:55,323 --> 00:01:56,699
Csak érjek vissza ötre.

27
00:01:57,325 --> 00:01:59,160
Azt majd meglátjuk.

28
00:02:05,125 --> 00:02:07,627
MINDEN ÖSSZEFUT

29
00:02:12,340 --> 00:02:14,008
- Népszerű vagy.
- Bocs.

30
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
- Szeretnéd, hogy…
- Igen, csak add ide a…

31
00:02:17,178 --> 00:02:19,848
- Ne, csak tedd ide…
- Tessék. Itt van.

32
00:02:19,931 --> 00:02:20,932
Ne haragudj!

33
00:02:21,015 --> 00:02:22,642
SID:
HOL VAGY? HATSZOR HÍVTALAK.

34
00:02:22,725 --> 00:02:25,645
Te jó ég! Csak egy barátom.

35
00:02:31,526 --> 00:02:33,528
Tudom, hogy ma van a meghallgatás.

36
00:02:34,571 --> 00:02:35,613
Tényleg?

37
00:02:36,364 --> 00:02:38,700
Megértem, miért szeretnél máshol lenni.

38
00:02:38,783 --> 00:02:40,451
Köszönöm, hogy ezt mondod.

39
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
El kell szabadulnod ebből.

40
00:02:42,245 --> 00:02:45,039
Persze nem érdemlek szünetet.
Csak viccelek.

41
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Te vagy az egyetlen, aki megérdemli.

42
00:02:52,005 --> 00:02:53,923
Tudom, hogy nem eszel glutént.

43
00:02:54,007 --> 00:02:55,675
A jobb napjaimon.

44
00:02:55,758 --> 00:02:57,552
Ma az van?

45
00:02:58,511 --> 00:02:59,679
Igyekezni fogok.

46
00:03:02,557 --> 00:03:04,184
Vöröset vagy fehéret?

47
00:03:05,351 --> 00:03:08,271
Pohárral vagy palackkal?
Többet is fogsz inni?

48
00:03:08,354 --> 00:03:11,983
Jó sok éve nem ittam fényes nappal.

49
00:03:12,066 --> 00:03:15,361
Ebben az esetben
mindenképpen palackkal kérünk.

50
00:03:16,321 --> 00:03:20,617
Jó napot!
Kérhetnénk egy ilyen Montepulcianót?

51
00:03:20,700 --> 00:03:21,826
Persze.

52
00:03:21,910 --> 00:03:23,036
Köszönjük szépen.

53
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Jó lesz?

54
00:03:25,246 --> 00:03:26,164
Bírlak.

55
00:03:28,041 --> 00:03:29,876
Ez úszás előtt készült Pheeről.

56
00:03:30,793 --> 00:03:34,088
Minden szerdán elviszem.
Az a hetem fénypontja.

57
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
Beszélhetünk most a könyvedről?

58
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
Persze. Szorongasd meg a golyóimat!

59
00:03:42,388 --> 00:03:45,600
- Bocs.
- Semmi baj. Lássunk hozzá!

60
00:03:46,309 --> 00:03:50,146
Nos, először is, szerintem zseni vagy,

61
00:03:50,230 --> 00:03:52,732
és nagyon híres leszel.

62
00:03:53,358 --> 00:03:55,693
Hát, azt nem hiszem.

63
00:03:55,777 --> 00:03:58,112
Majd nagyot fogsz nézni.

64
00:03:58,196 --> 00:04:00,365
Sikeres leszel. Ez biztos.

65
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Hű, azok jegyzetek?

66
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
Baj?

67
00:04:05,453 --> 00:04:06,996
Dehogy. Hízelgő.

68
00:04:07,080 --> 00:04:09,791
- Ez túlzás?
- Nem. Dehogy.

69
00:04:09,874 --> 00:04:13,169
Ne tegyük el a telefonjainkat?

70
00:04:13,253 --> 00:04:16,547
Bárcsak eltehetném,
de Cynthiának szüksége lehet rám.

71
00:04:17,048 --> 00:04:19,926
Aggódom érte. Mostanában olyan…

72
00:04:20,009 --> 00:04:21,302
Távolságtartó?

73
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
Nem akarok beszélni róla.

74
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
Figyelj! Kitaláltam neked egy kihívást.

75
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Mi az?

76
00:04:29,018 --> 00:04:31,688
Mi lenne,
ha ez a délután csak rólad szólna?

77
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
Az merőben újszerű lenne.

78
00:04:35,149 --> 00:04:36,192
Nos…

79
00:04:37,151 --> 00:04:39,988
Azt találtam olyan kiválónak a könyvedben,

80
00:04:40,071 --> 00:04:44,784
hogy megalkottál egy karaktert,
akinek elképesztő az önuralma…

81
00:04:44,867 --> 00:04:48,371
Van egy jól bevált módja
az írók elcsábításának.

82
00:04:48,454 --> 00:04:51,666
Oda kell figyelni rájuk.

83
00:04:52,250 --> 00:04:56,379
Arra jöttem rá, hogy a figyelemnél
nincs ellenállhatatlanabb dolog.

84
00:04:57,088 --> 00:05:02,677
Mélyrehatóan kell elemezni a szavakon túl
az azokat megalkotó személyt is.

85
00:05:03,177 --> 00:05:07,473
Szerintem ha Vlad tudná,
hogy mennyire megértem őt…

86
00:05:07,557 --> 00:05:09,767
- Legszívesebben megcsókolnálak.
- Hű!

87
00:05:09,851 --> 00:05:13,730
Már nem kapok ilyen visszajelzést.
Cynthia nagyon jó olvasó, de…

88
00:05:14,939 --> 00:05:20,528
olyasmiket mond, hogy ez túl hosszú,
vagy ez a fickó túl mesterkélt, és ennyi.

89
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
Szokatlan nekem ez a figyelem.

90
00:05:23,531 --> 00:05:27,952
A könyved szinte él.
Nem tudom, én elértem-e ezt.

91
00:05:28,619 --> 00:05:30,621
Ezzel válthatunk az enyémre.

92
00:05:31,414 --> 00:05:32,498
Köszönöm.

93
00:05:32,582 --> 00:05:34,125
Tudod, hány óra van?

94
00:05:36,044 --> 00:05:37,503
Igen. Fél négy.

95
00:05:38,129 --> 00:05:40,840
A fenébe! Bárcsak maradhatnánk még!

96
00:05:40,923 --> 00:05:42,050
Mindjárt jövök.

97
00:05:42,133 --> 00:05:43,509
Uram, ide tudna jönni?

98
00:05:49,098 --> 00:05:51,893
- Elnézést!
- Igen? Miben segíthetek?

99
00:05:51,976 --> 00:05:55,271
Szeretnénk kérni két kávét,
két Fernet-Brancát,

100
00:05:55,355 --> 00:05:57,774
és a számla még ráér,
mert születésnapja van.

101
00:05:57,857 --> 00:05:59,108
- Köszönöm.
- Rendben.

102
00:06:03,863 --> 00:06:04,947
Hallgatom.

103
00:06:05,823 --> 00:06:07,158
Tanszékvezető volt.

104
00:06:07,241 --> 00:06:09,369
A tanácsáért mentem.

105
00:06:09,869 --> 00:06:13,873
Felajánlotta, hogy elolvassa,
amit írtam, aztán megkérdezte,

106
00:06:13,956 --> 00:06:17,377
hogy nem beszéljük-e át később egy bárban.

107
00:06:18,002 --> 00:06:19,420
A bár egy hotelben volt.

108
00:06:21,089 --> 00:06:22,924
Tudtam, hogy szexet akar.

109
00:06:23,591 --> 00:06:26,636
Mindenki tudta,
hogy John egyetemistákkal szexel.

110
00:06:28,096 --> 00:06:29,013
Tudtunk róla.

111
00:06:31,933 --> 00:06:34,227
A testvéreim pénzügyi szakemberek.

112
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
Azt hiszik, hajléktalan vagyok.

113
00:06:37,939 --> 00:06:39,232
Nem láttad a pincért?

114
00:06:39,315 --> 00:06:42,735
Boldog szülinapot

115
00:06:42,819 --> 00:06:46,030
Boldog szülinapot

116
00:06:46,114 --> 00:06:49,575
Boldog szülinapot

117
00:06:49,659 --> 00:06:53,246
Boldog szülinapot

118
00:06:53,329 --> 00:06:54,372
Azta!

119
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
Köszönöm!

120
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
Honnan tudtad?

121
00:07:01,462 --> 00:07:02,755
Nincs születésnapod.

122
00:07:03,840 --> 00:07:04,966
Cynthia árulta el?

123
00:07:05,049 --> 00:07:07,635
Várj! Tényleg ma van?

124
00:07:08,678 --> 00:07:11,597
A születésnapodon
jöttél el velem ebédelni?

125
00:07:11,681 --> 00:07:13,141
Fogalmam sem volt.

126
00:07:13,224 --> 00:07:14,809
Nincs születésnapom.

127
00:07:18,396 --> 00:07:19,689
Kérhetnénk a számlát?

128
00:07:19,772 --> 00:07:22,108
Nem. Majd én intézem.

129
00:07:22,191 --> 00:07:23,651
Dehogy! Felezzük el!

130
00:07:23,734 --> 00:07:27,029
Nem. Ahhoz túl öreg vagyok.
Jössz nekem egy ebéddel.

131
00:07:27,113 --> 00:07:29,991
Talán soha többé nem engednek ki a házból.

132
00:07:31,534 --> 00:07:33,995
Sajnálom, hogy nem maradhatunk tovább.

133
00:07:34,078 --> 00:07:35,788
Ki kell józanodnom.

134
00:07:36,706 --> 00:07:38,791
Megbocsátasz egy percre?

135
00:07:45,798 --> 00:07:48,885
SID: UGYE TUDOD, HOGY VESZÉLYEZTETED
APA JÖVŐJÉT

136
00:07:48,968 --> 00:07:51,679
CYNTHIA: SZÓLNÁL VLADNEK, HOGY ÍRTAM NEKI?

137
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
Vlad nem akar elmenni.

138
00:08:05,902 --> 00:08:08,237
HIGGY ÖNMAGADBAN

139
00:08:08,321 --> 00:08:11,365
MA KEZDŐDIK ÉLETED HÁTRALEVŐ RÉSZE

140
00:08:12,492 --> 00:08:15,578
Klisés, de igaz.

141
00:08:25,671 --> 00:08:28,716
Vladinski professzor, van egy ötletem.

142
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
Van egy faházam a közelben,
amit szeretnék megmutatni.

143
00:08:32,178 --> 00:08:34,597
Ott jól lehet írni, elvonulni egy kicsit,

144
00:08:34,680 --> 00:08:38,184
és gondoltam, odamehetnénk,
hogy adjak neked egy kis lökést.

145
00:08:38,267 --> 00:08:43,272
El sem tudod képzelni, mennyire szeretném,

146
00:08:43,356 --> 00:08:47,360
de szerintem haza kellene mennem.
Cynthia biztosan kinyírna miatta.

147
00:08:47,443 --> 00:08:51,072
Néha jobb bocsánatot kérni,
mint engedélyt.

148
00:08:51,155 --> 00:08:53,616
Halálra dolgozza magát az új könyvén.

149
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Minden éjjel hajnali kettőkor jön haza,
és nagyon aggódom érte.

150
00:08:57,620 --> 00:08:59,830
Biztosan a könyvön dolgozik?

151
00:09:01,123 --> 00:09:01,958
Mi?

152
00:09:02,041 --> 00:09:04,794
Vlad, hogy fogod
fejleszteni a lelki életedet,

153
00:09:04,877 --> 00:09:07,004
ha folyton versenyzel az idővel?

154
00:09:11,342 --> 00:09:13,594
Jó, de előbb fel kell hívnom Cynthiát.

155
00:09:18,849 --> 00:09:19,850
Meg is van.

156
00:09:20,726 --> 00:09:22,061
Mit mondott Cynthia?

157
00:09:22,562 --> 00:09:24,021
Hogy érezzem jól magam.

158
00:09:24,981 --> 00:09:27,149
Nagyon laza feleséged van.

159
00:09:29,318 --> 00:09:33,406
Előfordult már veled,
hogy érthetetlennek találtad,

160
00:09:34,532 --> 00:09:37,201
hogy a másik azt szeretné,
ha boldog lennél?

161
00:09:37,285 --> 00:09:39,704
Ki érti biztosan, hogy mit akar a másik?

162
00:09:39,787 --> 00:09:40,621
Ez igaz.

163
00:09:45,710 --> 00:09:47,336
Két percre vagyunk.

164
00:09:50,548 --> 00:09:52,425
- Van itt térerő?
- Nincs.

165
00:09:52,508 --> 00:09:56,095
Nincs térerő, nincs wifi,
nincs semmi zavaró tényező.

166
00:09:56,178 --> 00:09:57,179
Csak mi.

167
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Atyaisten!

168
00:10:06,856 --> 00:10:08,357
Mióta van meg ez?

169
00:10:14,155 --> 00:10:15,323
Tökéletes.

170
00:10:15,406 --> 00:10:16,657
Örülök, hogy tetszik.

171
00:10:17,533 --> 00:10:20,828
Jaj, ne! Az ott caipirinha?

172
00:10:21,329 --> 00:10:25,958
Találtam lime-levet.
Remélem, még jó. Szereted?

173
00:10:26,042 --> 00:10:27,043
Persze.

174
00:10:30,171 --> 00:10:31,213
Kösz.

175
00:10:32,923 --> 00:10:36,469
Szeretnél elmenni írni? Most azonnal?

176
00:10:36,552 --> 00:10:38,179
Használhatod a hálót.

177
00:10:39,680 --> 00:10:41,307
Inkább csak beszélgetnék.

178
00:10:44,727 --> 00:10:46,646
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!

179
00:10:48,648 --> 00:10:51,150
Kedvelem Florence-t.
Nem akarom bántani őt.

180
00:10:51,233 --> 00:10:55,279
Én is bírom őt. Egyértelműen
a legidegesítőbb ember a bolygón.

181
00:10:55,363 --> 00:10:57,031
- Nehéz elviselni.
- Ja.

182
00:10:57,782 --> 00:10:59,867
A poharad kiürült.

183
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
Igen. Mindig túl gyorsan iszom.

184
00:11:03,162 --> 00:11:05,665
Maradj itt, és csinálok neked egy másikat.

185
00:11:08,584 --> 00:11:09,502
Legyen!

186
00:11:10,544 --> 00:11:11,462
Kösz.

187
00:11:13,464 --> 00:11:15,424
Nagyon behízelgő volt.

188
00:11:16,133 --> 00:11:19,762
Azt hittem, azért érdeklem őt,
mert tetszik neki az írásom.

189
00:11:21,222 --> 00:11:22,973
Kiválasztottnak éreztem magam.

190
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
És elbűvölő volt.

191
00:11:26,310 --> 00:11:27,144
Jól van.

192
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
Köszönöm. A többi tanúvallomást
majd holnap hallgatjuk meg.

193
00:11:44,578 --> 00:11:46,414
ALEXIS:
FELHÍVNÁD A LÁNYODAT?

194
00:11:46,497 --> 00:11:49,583
JOHN: SZERETNÉM, HA ITT LENNÉL.
VISSZAÍRNÁL NEKEM?

195
00:11:49,667 --> 00:11:52,795
SID: ANYA, MI A FENE? JELENTKEZZ MÁR!

196
00:11:54,004 --> 00:11:59,051
JOHNNAK:
KÉRLEK, NE KERESS!

197
00:11:59,135 --> 00:12:02,763
TÁVOLSÁGRA VAN SZÜKSÉGEM.

198
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
Most akartam kivinni neked ezt.

199
00:12:11,856 --> 00:12:14,650
Semmi baj. Úgyis túl sokat voltam a napon.

200
00:12:15,151 --> 00:12:17,153
Vigyáznom kell az értékeimre.

201
00:12:17,236 --> 00:12:18,237
Igen.

202
00:12:18,988 --> 00:12:20,698
Átkelés a biztonságba.

203
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Stegner.

204
00:12:21,991 --> 00:12:23,033
Micsoda író!

205
00:12:23,117 --> 00:12:24,660
Szereted őt, mi?

206
00:12:31,542 --> 00:12:36,088
Ne haragudj, Vlad,
de nem beszélünk az én könyvemről is?

207
00:12:39,008 --> 00:12:40,176
A fenébe! De.

208
00:12:40,259 --> 00:12:43,053
Ne haragudj, de nem az volt a terv, hogy…

209
00:12:43,137 --> 00:12:45,473
Persze. Egy pillanat.

210
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
Hol is van…

211
00:12:47,808 --> 00:12:48,809
Megvan.

212
00:12:51,520 --> 00:12:52,396
Ne haragudj!

213
00:12:52,480 --> 00:12:55,608
Csak hát elég félelmetes ember vagy.

214
00:12:55,691 --> 00:12:56,984
Ugyan már!

215
00:12:57,526 --> 00:12:59,612
Igen, egy kicsit féltem, úgyhogy…

216
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Na mindegy.

217
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
Tessék.

218
00:13:15,753 --> 00:13:17,463
Ne haragudj a sok…

219
00:13:21,133 --> 00:13:24,386
Mit jelent az, hogy BÉIV?

220
00:13:25,554 --> 00:13:27,014
Bár én írtam volna!

221
00:13:30,100 --> 00:13:32,353
Egy kicsit belezúgtam a narrátorodba.

222
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
Nagyon megérintett. Emberileg.

223
00:13:39,860 --> 00:13:40,778
Hogyan?

224
00:13:41,695 --> 00:13:42,780
Ahogy

225
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
az ember különböző vágyai

226
00:13:45,574 --> 00:13:47,827
ütköznek egymással.

227
00:13:47,910 --> 00:13:49,537
Én is ezt érzem.

228
00:13:49,620 --> 00:13:53,499
Soha nem bírom eldönteni, hogy mit akarok.

229
00:13:56,836 --> 00:13:59,213
Miért nem bírom kibökni?

230
00:14:09,598 --> 00:14:10,891
Vannak lemezeid.

231
00:14:12,434 --> 00:14:14,144
Megnézhetem őket?

232
00:14:16,021 --> 00:14:16,939
Persze.

233
00:14:20,693 --> 00:14:21,819
Egy, két, há’.

234
00:14:22,611 --> 00:14:24,905
- Ez az alaplépés.
- Honnan ismered?

235
00:14:24,989 --> 00:14:28,450
Salsaklubba jártam Floridában,
amikor 16 éves voltam.

236
00:14:28,534 --> 00:14:30,494
- Sokat segített.
- Miben?

237
00:14:31,453 --> 00:14:33,956
Szerettem 30 éves nőkkel táncolni.

238
00:14:34,039 --> 00:14:36,125
- Jaj, bocs!
- Bocsánat!

239
00:14:36,208 --> 00:14:37,209
Majd én vezetek.

240
00:14:40,462 --> 00:14:41,422
Ez az.

241
00:14:42,673 --> 00:14:44,592
Oké. Jól van.

242
00:14:46,760 --> 00:14:48,804
Ne haragudj! Egy kicsit becsíptem.

243
00:14:50,222 --> 00:14:52,808
- Próbáljunk egy fordulást, jó?
- Oké.

244
00:14:53,517 --> 00:14:55,227
Rajta! Fel!

245
00:14:56,645 --> 00:14:57,605
Jó volt.

246
00:15:01,442 --> 00:15:03,193
Hoppá! Ja!

247
00:15:05,112 --> 00:15:07,406
Ezt oda akartam… Csak elfelejtettem.

248
00:15:07,489 --> 00:15:10,659
Ezt neked hoztam. Vissza akartam adni.

249
00:15:16,540 --> 00:15:17,750
Felvegyem?

250
00:15:20,419 --> 00:15:21,378
Ne!

251
00:15:22,588 --> 00:15:23,589
Biztos?

252
00:15:37,853 --> 00:15:43,692
Ha lenne egy ilyen helyem, nem is tudom,
miről írnék. Teljesen tanácstalan vagyok.

253
00:15:43,776 --> 00:15:45,945
Ez szörnyen hangzik.

254
00:15:47,738 --> 00:15:50,616
- Miről szól az új könyved?
- Nem beszélhetek róla.

255
00:15:51,200 --> 00:15:53,744
Nem kell elmesélned a sztoriját, de tudod…

256
00:15:55,371 --> 00:15:56,455
Miről szól?

257
00:15:57,581 --> 00:15:59,208
Azt hiszem…

258
00:16:01,210 --> 00:16:02,628
a vágyról,

259
00:16:02,711 --> 00:16:07,716
a belső késztetésről,
amit a vágy kelt, arról…

260
00:16:08,884 --> 00:16:13,097
hogy néha, amikor akarunk valamit,
az az érzés már-már

261
00:16:15,099 --> 00:16:16,266
szentnek tűnhet.

262
00:16:20,938 --> 00:16:25,734
Azt hiszem, elmegyek úszni,
aztán visszatérek az életemhez.

263
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
Úszni?

264
00:16:28,237 --> 00:16:31,573
- Ha már elhoztad a gatyámat.
- Hideg lesz a vízben.

265
00:16:32,157 --> 00:16:32,992
Orosz vagyok.

266
00:16:39,081 --> 00:16:40,040
Minden oké.

267
00:16:41,750 --> 00:16:45,462
Hazaviszem Vladet, kiteszem,
és amikor legközelebb találkozunk,

268
00:16:45,546 --> 00:16:48,882
mindketten úgy teszünk,
mintha semmi nem történt volna.

269
00:16:49,967 --> 00:16:55,305
Folytatjuk a baráti,
de távolságtartó kapcsolatunkat.

270
00:16:56,015 --> 00:16:59,643
Lesütött szemmel mosolygunk,
ha összefutunk a folyosón,

271
00:17:00,352 --> 00:17:03,439
és idővel már nem is értem majd
a korábbi érzéseimet.

272
00:17:04,523 --> 00:17:06,275
Jobb lesz így.

273
00:17:06,358 --> 00:17:07,651
Ilyen az élet.

274
00:17:10,195 --> 00:17:11,864
Ez kellemes délután volt.

275
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
Mire számítottam?

276
00:17:20,998 --> 00:17:24,084
Hogy megfogja az arcomat, és megcsókol?

277
00:17:24,585 --> 00:17:26,628
Nem vagyok már tinilány.

278
00:17:28,005 --> 00:17:29,757
És 35 éves sem.

279
00:18:02,498 --> 00:18:04,041
Nem akarom, hogy elmenjen.

280
00:18:36,865 --> 00:18:39,284
- Úristen! Jéghideg vagy!
- Az az enyém?

281
00:18:43,831 --> 00:18:47,000
Nagyon be fog rúgni.
Nem tud majd autót vezetni.

282
00:18:47,084 --> 00:18:50,087
Menj el zuhanyozni!
Megnyitom neked a csapot.

283
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
Oké.

284
00:19:03,308 --> 00:19:05,227
El fog fogyni a meleg víz.

285
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
- Jaj!
- A…

286
00:19:10,482 --> 00:19:12,776
A meleg víz elfogyott. A fenébe!

287
00:19:12,860 --> 00:19:15,070
Úristen! Várj! Hadd…

288
00:19:15,154 --> 00:19:15,988
Mindjárt.

289
00:19:21,535 --> 00:19:23,245
Ez John kardigánja.

290
00:19:23,745 --> 00:19:24,872
Ír gyapjú.

291
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
Maradj itt! Hozom a ruháidat.

292
00:19:32,838 --> 00:19:34,381
Úristen!

293
00:19:35,549 --> 00:19:37,384
Te jó ég! Úristen!

294
00:19:41,597 --> 00:19:42,431
Istenem!

295
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
Foglak.

296
00:19:48,937 --> 00:19:49,855
Vlad!

297
00:19:53,901 --> 00:19:55,194
Hűha!

298
00:19:55,277 --> 00:19:56,361
Vlad!

299
00:19:56,445 --> 00:19:57,529
Azta!

300
00:19:57,613 --> 00:19:58,947
Istenem!

301
00:19:59,615 --> 00:20:02,743
Hozok neked egy kis vizet.

302
00:20:02,826 --> 00:20:04,161
Boldog szülinapot.

303
00:20:04,244 --> 00:20:08,081
Tessék! Igyál egy kicsit!
Hátha egy kis víz majd…

304
00:20:08,165 --> 00:20:09,082
Te!

305
00:20:09,875 --> 00:20:10,834
Igen?

306
00:20:11,335 --> 00:20:12,878
Kihasználod a helyzetet?

307
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
Azt akarod?

308
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
Kihasználod?

309
00:20:16,506 --> 00:20:17,841
- Vlad!
- Ne!

310
00:20:18,508 --> 00:20:20,510
Vlad, azt akarod?

311
00:20:21,053 --> 00:20:21,929
Vlad!

312
00:20:22,429 --> 00:20:25,182
Jó, most kapsz egy kis ébresztőt.

313
00:20:28,936 --> 00:20:32,105
Istenem, azt hittem,
az oroszok bírják a piát.

314
00:20:41,907 --> 00:20:47,037
A középkori, sőt az Erzsébet-kori
agrártársadalomban is szokás volt

315
00:20:47,120 --> 00:20:50,290
kikötözni a csecsemőket,
hogy biztonságban legyenek,

316
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
amíg az anyák dolgoznak.

317
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
Te jó ég!

318
00:21:30,706 --> 00:21:31,832
Minden oké.

319
00:21:50,309 --> 00:21:51,727
Csak mi ketten vagyunk.

320
00:22:20,339 --> 00:22:22,841
CYNTHIÁNAK:
TUDOK RÓLAD ÉS JOHNRÓL

321
00:22:22,924 --> 00:22:25,594
HOGY TEHETTED

322
00:22:28,972 --> 00:22:30,974
Örülni fog, hogy ezt írta.

323
00:22:31,641 --> 00:22:33,060
Az őszinteség miatt.

324
00:22:35,270 --> 00:22:37,647
CYNTHIÁNAK:
TE HÜLYE KURVA

325
00:22:42,069 --> 00:22:45,197
CYNTHIÁNAK:
TUDOK RÓLAD ÉS JOHNRÓL.

326
00:22:45,280 --> 00:22:47,574
NEM TUDOK TISZTÁN GONDOLKODNI.

327
00:22:47,657 --> 00:22:49,743
ELMEGYEK EGY IDŐRE.

328
00:22:49,826 --> 00:22:51,828
KÉRLEK, NE KERESS!

329
00:22:52,329 --> 00:22:58,085
NE FELEDD, SZERDÁN ÚSZNI KELL VINNI PHEET!

330
00:23:04,257 --> 00:23:05,801
Beleejtette a telefonját.

331
00:23:16,478 --> 00:23:20,816
Majd kimagyarázom, ha felébredt.
Túl sokat ivott. Nem bírtam elmozdítani.

332
00:23:34,162 --> 00:23:35,747
Virrasztani fogok.

333
00:23:58,061 --> 00:24:02,691
JOHN:
MENJEK UTÁNAD, ÉS KERESSELEK MEG?

334
00:24:17,289 --> 00:24:18,165
Mi…

335
00:24:29,759 --> 00:24:31,678
JULIA MAY JONAS KÖNYVE ALAPJÁN

336
00:25:15,805 --> 00:25:20,727
A feliratot fordította: Szűcs Imre

