1
00:00:35,118 --> 00:00:36,244
Talán feltartották.

2
00:00:41,374 --> 00:00:44,252
Bocs, nem vagyok hozzászokva
a méreteidhez.

3
00:00:44,335 --> 00:00:46,129
-Ó! Ó! Bocsánat.
-Ó! Oké!

4
00:00:46,212 --> 00:00:47,672
-Ú!
-Vúú!

5
00:00:47,756 --> 00:00:49,841
Még minden részed egyben van?

6
00:00:49,924 --> 00:00:50,884
Az tuti.

7
00:00:50,967 --> 00:00:52,510
Ó! Tetszik a dzsekid.

8
00:00:52,594 --> 00:00:54,596
Köszi. Cynthia szerint seggfejes.

9
00:00:54,679 --> 00:00:56,806
Ó, nem! Nem, nem, nem, nem.

10
00:00:56,890 --> 00:00:59,559
Miattad vettem fel, mert mindig olyan
stílusos vagy.

11
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
Észre sem veszed, hogy öltözöm.

12
00:01:01,519 --> 00:01:03,146
De. Észreveszem.

13
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
Jó ég! Ezer éve nem volt szabad
délutánom.

14
00:01:10,361 --> 00:01:11,488
Megérdemled.

15
00:01:11,571 --> 00:01:13,239
Hát, abban nem vagyok biztos.

16
00:01:13,323 --> 00:01:14,157
De.

17
00:01:14,240 --> 00:01:18,161
Hát én nem…nem hiszem, hogy bárki
megérdemel akármit.

18
00:01:18,244 --> 00:01:20,497
Ez rettentően puritán volt, Vlad.

19
00:01:20,580 --> 00:01:22,123
Hatalmas puritán vagyok.

20
00:01:22,207 --> 00:01:23,333
Ó, nem. Nem vagy az.

21
00:01:23,416 --> 00:01:25,418
-De, de igen.
-Nem, dehogy, nem vagy az.

22
00:01:25,502 --> 00:01:28,713
De, az vagyok. Tudod, amikor megismertem
Cynthiát, szinte fejbe kellett

23
00:01:28,797 --> 00:01:30,423
vágnia egy serpenyővel, hogy…

24
00:01:30,507 --> 00:01:31,341
Ó…

25
00:01:31,841 --> 00:01:36,513
Egyébként igen, az vagyok. Konzervatív
vagyok, nem gondolod?

26
00:01:37,263 --> 00:01:39,974
Hát én nem is tudom, azt hiszem, hogy öh…

27
00:01:41,893 --> 00:01:43,436
Nem ismerlek eléggé.

28
00:01:49,025 --> 00:01:50,652
Nem a főutcán eszünk?

29
00:01:50,735 --> 00:01:53,238
Úgy gondoltam, merészkedjünk messzebbre!

30
00:01:55,406 --> 00:01:56,908
Oké, ha ötre visszaérünk.

31
00:01:57,700 --> 00:01:59,202
Hát, azt majd meglátjuk.

32
00:02:00,328 --> 00:02:03,623
VLADIMIR

33
00:02:05,125 --> 00:02:07,627
MINDEN ÖSSZEFUT

34
00:02:12,340 --> 00:02:14,634
-Hű, népszerű vagy!
-Bocsi.

35
00:02:14,717 --> 00:02:15,552
Akarod…?

36
00:02:15,635 --> 00:02:18,221
Ó, igen, ha ide tudnád adni az… Nem!
Idetennéd az ölembe?

37
00:02:18,304 --> 00:02:20,056
Jó. Ja, itt van.

38
00:02:31,526 --> 00:02:33,361
Tudom, hogy ma van a tárgyalás.

39
00:02:34,571 --> 00:02:35,405
Tényleg?

40
00:02:36,364 --> 00:02:38,575
Megértem, hogy miért akarsz máshol lenni.

41
00:02:38,658 --> 00:02:40,702
Ó! Örülök, hogy ezt mondod.

42
00:02:40,785 --> 00:02:42,370
Hát, hogyne. Kell egy kis szünet.

43
00:02:42,453 --> 00:02:45,248
De azért nem érdemlem meg a szünetet.
Nem, viccelek, ugratlak.

44
00:02:45,331 --> 00:02:48,126
Te vagy az egyetlen, aki megérdemli
a szünetet.

45
00:02:52,005 --> 00:02:54,132
Hát, tudom, hogy nem eszel glutént.

46
00:02:54,215 --> 00:02:55,717
Igen, amikor jól viselkedek.

47
00:02:55,800 --> 00:02:57,343
És ma jól viselkedsz?

48
00:02:58,553 --> 00:02:59,512
Megpróbálok.

49
00:03:00,597 --> 00:03:01,431
Öhm…

50
00:03:02,557 --> 00:03:03,766
Vörös vagy fehér?

51
00:03:04,267 --> 00:03:05,310
Ó!

52
00:03:05,393 --> 00:03:08,730
Várj! Pohárral vagy üveggel kérjünk?
Egynél többet iszol?

53
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
Én már évek óta nem ittam napközben.

54
00:03:12,025 --> 00:03:15,570
Ó, ebben az esetben határozottan üveget
kérünk.

55
00:03:16,321 --> 00:03:20,200
Öhm… Helló! Kérhetnénk egy üveggel
ebből a Montepulcianóból?

56
00:03:20,700 --> 00:03:21,826
Hogyne.

57
00:03:21,910 --> 00:03:23,578
-Köszönöm.
-Máris.

58
00:03:23,661 --> 00:03:24,495
Oké?

59
00:03:25,163 --> 00:03:26,080
Mókás vagy.

60
00:03:28,333 --> 00:03:30,168
Ez itt Phee az uszodába menet.

61
00:03:30,877 --> 00:03:34,214
Minden szerdán elviszem, ez… ez a… hetem
legjobb része.

62
00:03:35,465 --> 00:03:38,718
Most alkalmas az idő arra, hogy a
könyvedről beszéljünk?

63
00:03:38,801 --> 00:03:41,304
Persze. Ja, ja, öh, hatoljunk be a
mélyébe!

64
00:03:41,387 --> 00:03:42,472
Ó!

65
00:03:42,555 --> 00:03:43,389
Bocsi.

66
00:03:43,473 --> 00:03:45,725
Ó, nem, nem, nem. Hatoljunk be!

67
00:03:46,309 --> 00:03:52,190
Hát, szóval szerintem zseni vagy,
és nagyon híres leszel.

68
00:03:53,358 --> 00:03:55,693
Ejha! Én nem vagyok benne biztos.

69
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
Á, meg leszel lepve.

70
00:03:58,321 --> 00:04:00,448
Beindulnak majd a dolgaid, én tudom.

71
00:04:01,783 --> 00:04:03,368
Hűha! Jegyzetek?

72
00:04:04,160 --> 00:04:06,788
-Nem bánod?
-Nem, ez hízelgő.

73
00:04:06,871 --> 00:04:08,164
Mármint túl sok?

74
00:04:08,248 --> 00:04:10,250
Nem, nem, nem, nem, nem! Dehogy.

75
00:04:10,333 --> 00:04:13,253
Ó! Nem kéne eltennünk a telefont?

76
00:04:13,336 --> 00:04:17,632
Ja, bárcsak tehetném! De Cynthiának
szüksége lehet rám. Aggódom érte, ő… ő

77
00:04:17,715 --> 00:04:19,300
mostanában…

78
00:04:20,385 --> 00:04:21,427
Eltávolodott?

79
00:04:23,137 --> 00:04:25,139
Nem, nem akarok róla beszélni.

80
00:04:25,223 --> 00:04:28,017
Tudod, mit? Van számodra egy kihívásom,
Vlad.

81
00:04:28,101 --> 00:04:28,935
Micsoda?

82
00:04:29,018 --> 00:04:31,646
Mi lenne, ha ez a délután csak
rólad szólna?

83
00:04:33,231 --> 00:04:35,984
-Nagy váltás lenne, az tuti.
-Hát…

84
00:04:37,151 --> 00:04:41,572
Ami szerintem igazán megkapó a könyvedben
az az, hogy öhm megalkottad ezt a

85
00:04:41,656 --> 00:04:44,659
karaktert, aki rettentően gátlásos…

86
00:04:44,742 --> 00:04:49,622
Van egy jól bevált módszer az írótársaink
elcsábítására. Az a fő, hogy figyeljünk

87
00:04:49,706 --> 00:04:51,165
oda rájuk!

88
00:04:52,417 --> 00:04:56,379
Rájöttem, hogy nincs vonzóbb és
ellenállhatatlanabb a figyelemnél.

89
00:04:56,879 --> 00:05:02,302
Olvassuk alaposan nemcsak a szavakat,
hanem az embert is, aki a szavakat írta!

90
00:05:03,511 --> 00:05:07,348
Mert úgy gondolom, ha Vlad megérti,
hogy milyen tisztán látom őt…

91
00:05:07,432 --> 00:05:08,683
Adnék egy puszit.

92
00:05:08,766 --> 00:05:09,767
Ó!

93
00:05:09,851 --> 00:05:13,354
Már nem kapok ilyen visszajelzéseket.
Cynthia jó olvasó de…

94
00:05:15,023 --> 00:05:18,943
Tudod, ez kicsit olyan öh… öh… ez a
rész túl hosszú, az a pasi nem

95
00:05:19,027 --> 00:05:20,570
hiteles, és ennyi, szóval…

96
00:05:21,154 --> 00:05:23,281
Nem vagyok hozzászokva a figyelemhez.

97
00:05:23,364 --> 00:05:27,952
Tudod, a könyved megindító. Nem hiszem,
hogy én ezt elértem volna.

98
00:05:28,578 --> 00:05:30,204
Felajánlom a témaváltást.

99
00:05:31,456 --> 00:05:33,458
Köszönöm. Öhm, mennyi az idő?

100
00:05:33,958 --> 00:05:37,670
Öh… öh, öh… Ja, most fél négy van.

101
00:05:38,588 --> 00:05:43,343
Francba! Öh bárcsak többet beszélhetnénk!
Öhm mindjárt jövök. Uram!

102
00:05:43,843 --> 00:05:44,677
Pillanat!

103
00:05:49,390 --> 00:05:51,017
Ó! Elnézést, elnézést! Helló! Helló,

104
00:05:51,100 --> 00:05:52,977
-helló!
-Igen? Miben segíthetek?

105
00:05:53,061 --> 00:05:55,104
Igen. Kérhetnék két kávét, két
Fernet-Brancát, és kérem, ne hozza ki

106
00:05:55,188 --> 00:05:57,190
a számlát, mert születésnapja van.

107
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
-Ó! Oké.
-Köszönöm!

108
00:06:03,905 --> 00:06:05,239
Mondja el, mi történt!

109
00:06:05,740 --> 00:06:09,035
Tanszékvezető volt. És tanácsért
fordultam hozzá.

110
00:06:09,952 --> 00:06:13,915
Azt mondta, elolvassa a munkám, aztán
megkérdezte, hogy szeretnék-e

111
00:06:13,998 --> 00:06:16,876
később beülni egy bárba hogy átbeszéljük.

112
00:06:17,835 --> 00:06:19,253
A bár egy hotelben volt.

113
00:06:21,089 --> 00:06:23,132
Tudtam, hogy a szex is benne van.

114
00:06:23,883 --> 00:06:26,886
Mindenki tudta, hogy John lefekszik a
hallgatókkal.

115
00:06:28,137 --> 00:06:29,055
Mind tudtuk.

116
00:06:31,849 --> 00:06:36,854
A bátyáim pénzüggyel foglalkoznak. Öhm
hajléktalannak hisznek.

117
00:06:37,855 --> 00:06:39,440
Bocsi, nem láttad a pincért?

118
00:06:39,524 --> 00:06:42,026
Boldog szülinapot!

119
00:06:42,652 --> 00:06:45,279
Boldog szülinapot!

120
00:06:45,863 --> 00:06:49,117
Boldog szülinapot kívánunk!

121
00:06:49,617 --> 00:06:52,328
Boldog szülinapot!

122
00:06:53,621 --> 00:06:54,497
Nahát!

123
00:06:58,042 --> 00:06:58,876
Köszönöm.

124
00:06:59,544 --> 00:07:00,378
Honnan tudtad?

125
00:07:01,462 --> 00:07:03,172
Nem ma van a szülinapod.

126
00:07:03,965 --> 00:07:05,007
Cynthia mondta el?

127
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
Várj! Ma van a szülinapod?

128
00:07:09,095 --> 00:07:13,558
Eljöttél velem ebédelni a
születésnapodon? Öh, én nem is tudtam.

129
00:07:13,641 --> 00:07:15,184
Nem ma van a szülinapom.

130
00:07:17,061 --> 00:07:19,522
-Ó!
-Hahó! Kérném a számlát!

131
00:07:19,605 --> 00:07:21,983
Nem, nem, nem, majd én. Én intézem,
én intézem.

132
00:07:22,066 --> 00:07:23,693
Ó, kizárt! Majd elfelezzük.

133
00:07:23,776 --> 00:07:27,029
Nem, túl öreg vagyok a felezéshez,
úgyhogy jössz egy ebéddel!

134
00:07:27,113 --> 00:07:30,533
De az is lehet, hogy soha többé
nem engednek el otthonról.

135
00:07:31,492 --> 00:07:33,578
Sajnálom, hogy nem maradhatunk.

136
00:07:34,454 --> 00:07:35,705
Ki kell józanodnom.

137
00:07:36,706 --> 00:07:38,583
Megbocsátanál egy pillanatra?

138
00:07:45,923 --> 00:07:48,885
UGYE TUDOD, HOGY VESZÉLYBE SODROD
AZ APÁM JÖVŐJÉT?

139
00:07:51,387 --> 00:07:54,140
- BOCS, DE FEL KELL HÍVNOD A LÁNYODAT.
- RÁD GONDOLOK, CSAJSZI.

140
00:07:54,223 --> 00:07:55,683
Nem akar elmenni.

141
00:08:05,902 --> 00:08:07,236
HIGGY MAGADBAN

142
00:08:07,862 --> 00:08:11,365
MA VAN ÉLETED HÁTRALÉVŐ RÉSZÉNEK
ELSŐ NAPJA

143
00:08:12,533 --> 00:08:15,203
Közhelyes, de igaz.

144
00:08:26,088 --> 00:08:29,342
Vladinski professzor! Van egy ötletem.
Tudod, van egy édes kis faházam a

145
00:08:29,425 --> 00:08:32,678
közelben, és meg akarom mutatni, mert
csodálatos hely az íráshoz, szóval

146
00:08:32,762 --> 00:08:37,892
gondoltam, odamehetnénk, és felajánlhatom
azon melegében.

147
00:08:38,392 --> 00:08:44,232
Á! Fogalmad sincs, hogy mennyire
szeretnék elmenni. Öh, én csak…

148
00:08:44,732 --> 00:08:47,818
Azt hiszem, hogy haza kellene mennem,
különben Cynthia kinyír.

149
00:08:47,902 --> 00:08:51,197
Tudod, vannak esetek, amikor jobb
bocsánatot kérni, mint engedélyt.

150
00:08:51,280 --> 00:08:54,158
Jó, de a belét is kidolgozza a
könyve miatt. Minden este hajnali

151
00:08:54,242 --> 00:08:57,119
kettőkör jön haza, és én… aggódom érte.

152
00:08:57,620 --> 00:08:59,914
Biztos vagy benne, hogy könyvet ír?

153
00:09:01,165 --> 00:09:01,999
Mi?

154
00:09:02,083 --> 00:09:05,545
Vlad! Hogy tudnád gazdagítani a
belső életed, ha megállás nélkül

155
00:09:05,628 --> 00:09:06,629
dolgozol?

156
00:09:11,259 --> 00:09:13,886
Jól van, de előtte fel kell hívnom
Cynthiát.

157
00:09:19,058 --> 00:09:19,892
Meg is van.

158
00:09:20,810 --> 00:09:22,019
Mit mondott Cynthia?

159
00:09:22,520 --> 00:09:23,771
Hogy jó mulatást.

160
00:09:25,022 --> 00:09:26,899
Micsoda laza feleség!

161
00:09:29,360 --> 00:09:33,239
Veled előfordul a házasságban, hogy alig
hiszed el…

162
00:09:34,574 --> 00:09:37,118
hogy a másik azt akarja, hogy boldog
légy?

163
00:09:37,201 --> 00:09:39,870
De ki tudná megérteni, hogy mit akar a
másik?

164
00:09:39,954 --> 00:09:40,788
Igaz.

165
00:09:45,751 --> 00:09:46,877
Két percre vagyunk.

166
00:09:50,506 --> 00:09:51,340
Van térerő?

167
00:09:51,841 --> 00:09:57,138
Ó, nincs. Sem térerő, sem wifi, semmi
figyelemelterelés. Csak mi.

168
00:10:01,642 --> 00:10:02,476
Az igen!

169
00:10:06,856 --> 00:10:08,274
Mióta van meg ez a ház?

170
00:10:14,155 --> 00:10:16,824
-Ez tökéletes!
-Örülök, hogy tetszik.

171
00:10:17,617 --> 00:10:20,453
Ó, ne! Az egy caipirinha?

172
00:10:21,829 --> 00:10:25,541
Találtam lime dzsúszt, és remélem,
nem baj. Ugye szereted?

173
00:10:26,042 --> 00:10:27,418
Óh, persze.

174
00:10:30,546 --> 00:10:31,380
Kösz.

175
00:10:32,923 --> 00:10:38,179
Szeretnél kimenni és írni… most?
Használhatod a hálót.

176
00:10:39,680 --> 00:10:41,182
Inkább csak beszélgetnék.

177
00:10:44,685 --> 00:10:46,395
-Egészség!
-Egészség!

178
00:10:49,315 --> 00:10:51,525
Szeretem Florence-t, én nem akarok
szigorú lenni…

179
00:10:51,609 --> 00:10:55,946
Nem, én is bírom. Határozottan ő az egyik
legidegesítőbb ember a földön.

180
00:10:56,030 --> 00:10:57,448
Ő nem, csak… nehéz eset.

181
00:10:57,531 --> 00:10:59,450
-Ja.
-Látom, üres.

182
00:11:01,327 --> 00:11:02,953
Ja. Mindig túl gyorsan iszom.

183
00:11:03,037 --> 00:11:05,706
Maradj itt és csinálok egy másikat.

184
00:11:08,584 --> 00:11:09,418
Ide vele!

185
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
Kösz.

186
00:11:13,422 --> 00:11:15,591
De annyira szívélyes volt velem.

187
00:11:16,342 --> 00:11:19,970
Azt hittem, érdeklem őt, mert tetszett
neki a művem.

188
00:11:21,097 --> 00:11:22,556
Kiválasztott voltam.

189
00:11:23,265 --> 00:11:24,392
Elbűvölő volt.

190
00:11:26,310 --> 00:11:27,144
Oké.

191
00:11:27,812 --> 00:11:31,357
Köszönöm. A többi tanúvallomást holnap
hallgatjuk meg.

192
00:11:44,745 --> 00:11:46,497
FELHÍVNÁD A LÁNYOD, KÉRLEK?

193
00:11:46,580 --> 00:11:49,750
EZ AZ EGÉSZ EGY CIRKUSZ. NAGYON
SZERETNÉM, HA ITT LENNÉL. VISSZAÍRNÁL?

194
00:11:49,834 --> 00:11:52,670
ANYA! MI A FENE? JELENTKEZNÉL, LÉGYSZI?

195
00:11:57,466 --> 00:12:02,680
JOHN! KÉRLEK, NE KERESS!
KELL AZ EGYEDÜLLÉT.

196
00:12:09,311 --> 00:12:11,355
Ó! Már éppen indultam kifelé.

197
00:12:11,856 --> 00:12:14,900
Á, nem baj, a nap már kezdett egy
kicsit sok lenni.

198
00:12:14,984 --> 00:12:16,610
Védeni kell a pénzforrást.

199
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Ó, igen.

200
00:12:18,863 --> 00:12:20,531
",," Biztonságba helyezve."

201
00:12:20,614 --> 00:12:21,657
Stagner.

202
00:12:21,741 --> 00:12:22,950
Ah… Micsoda író!

203
00:12:23,033 --> 00:12:24,493
Ó! Szereted őt?

204
00:12:31,542 --> 00:12:36,046
Bocsi, Vlad! De nem úgy volt, hogy
megbeszéljük egymás könyvét?

205
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Ó!

206
00:12:39,008 --> 00:12:40,217
Ó, baszki! De.

207
00:12:40,301 --> 00:12:43,220
Mármint, bocs, hogy ezt felhozom,
de nem ez volt a tervünk? Hogy…

208
00:12:43,304 --> 00:12:48,476
De, de, igen, persze! Öhm várj csak! Hol
is van az a… Ja…

209
00:12:51,604 --> 00:12:53,981
-Igen, bocsánat. Csak tudod, te…
-Ugyan.

210
00:12:54,774 --> 00:12:57,026
-Félelmetes ember vagy öh…
-Ó, kérlek!

211
00:12:57,568 --> 00:13:01,238
Ja, félénk voltam, szóval… Na, mindegy.

212
00:13:04,533 --> 00:13:05,367
Itt is vagy.

213
00:13:09,121 --> 00:13:09,955
Á…

214
00:13:11,916 --> 00:13:12,750
Ó…

215
00:13:13,417 --> 00:13:14,251
Öhm…

216
00:13:16,045 --> 00:13:17,546
Bocs, elég sok benne a…

217
00:13:21,175 --> 00:13:23,969
Mondd csak, mit… mit jelent a B.É.Í.?

218
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Bárcsak én írnám!

219
00:13:30,100 --> 00:13:32,686
Azt hiszem, beindultam a narrátorodra.

220
00:13:35,356 --> 00:13:37,858
Ez igazán megérintett. Személyesen.

221
00:13:39,902 --> 00:13:40,820
Hogy érted?

222
00:13:41,695 --> 00:13:47,743
Úgy, hogy az ember különböző vágyai
ellentétbe kerülnek egymással.

223
00:13:48,244 --> 00:13:52,998
Én is ezt érzem. Én soha nem tudom
eldönteni, hogy mit akarok.

224
00:13:56,794 --> 00:13:59,338
Miért nem tudom egyszerűen kimondani?

225
00:14:04,218 --> 00:14:05,052
Öhm…

226
00:14:09,598 --> 00:14:10,766
Vannak lemezeid.

227
00:14:12,476 --> 00:14:14,019
Nem bánod, ha megnézem?

228
00:14:14,103 --> 00:14:16,105
Ó! Nyugodtan.

229
00:14:20,734 --> 00:14:21,861
Egy, két, há'.

230
00:14:22,486 --> 00:14:24,113
Egy, két, há'. Ezt meg hol tanultad?

231
00:14:24,196 --> 00:14:25,197
Ez az alaplépés, remek!

232
00:14:25,281 --> 00:14:29,869
Egy salsa klubba jártam Floridában,
amikor 16 voltam. Jellemformáló volt.

233
00:14:29,952 --> 00:14:30,786
Hogyhogy?

234
00:14:31,579 --> 00:14:34,123
Szerettem harmincéves nőkkel táncolni.

235
00:14:34,206 --> 00:14:35,499
Ó! Bocsi, bocsi, bocsi.

236
00:14:35,583 --> 00:14:37,251
Ó! Bocsi. Igen.

237
00:14:37,334 --> 00:14:38,168
Vezetek.

238
00:14:40,462 --> 00:14:41,297
Ez az.

239
00:14:42,923 --> 00:14:44,592
-Oké, jó.
-Ó! Ah!

240
00:14:45,175 --> 00:14:46,010
Ja.

241
00:14:46,719 --> 00:14:49,096
Oké, bocs, kicsit becsíptem.

242
00:14:49,597 --> 00:14:51,515
Jó, megpróbállak forgatni.

243
00:14:51,599 --> 00:14:52,433
Oké.

244
00:14:53,100 --> 00:14:54,435
Igen, és óó!

245
00:14:57,021 --> 00:14:59,106
Ez jó volt. Igen…

246
00:14:59,189 --> 00:15:00,107
Ú!

247
00:15:00,190 --> 00:15:01,859
-Hú! Ó!
-Ó!

248
00:15:01,942 --> 00:15:03,193
Hoppá! Jaj.

249
00:15:03,777 --> 00:15:06,196
Igen. Ó, ezt oda akartam…

250
00:15:06,906 --> 00:15:11,243
Elfelejtettem, ezt neked hoztam. Vissza
szeretném adni.

251
00:15:16,665 --> 00:15:17,666
Bele kéne bújnom?

252
00:15:20,461 --> 00:15:21,295
Nem.

253
00:15:22,796 --> 00:15:23,631
Biztos?

254
00:15:24,298 --> 00:15:25,132
Öh…

255
00:15:37,895 --> 00:15:40,856
Tudod, ha nekem lenne egy ilyen helyem,
nem tudom…

256
00:15:41,899 --> 00:15:43,943
Nem tudom, miről írnék, elvesztem.

257
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
Hát, nem lehet egyszerű.

258
00:15:47,821 --> 00:15:50,616
-Miről szól az új könyv?
-Nem beszélhetek róla.

259
00:15:51,116 --> 00:15:53,619
Nem kell elmondanod a sztorit, de érted…?

260
00:15:55,371 --> 00:15:56,205
Miről szól?

261
00:15:57,539 --> 00:15:59,041
Azt hiszem, hogy a…

262
00:16:01,335 --> 00:16:02,920
vágyról. A…

263
00:16:04,672 --> 00:16:07,549
a vágy spirituális kényszeréről, és hogy…

264
00:16:08,884 --> 00:16:13,055
hogy ha néha nagyon akarunk valamit,
az szinte olyan érzés, mint a…

265
00:16:15,391 --> 00:16:16,225
…szentség.

266
00:16:20,938 --> 00:16:25,651
Azt hiszem, most úszom egyet aztán
visszatérek a rendes életemhez.

267
00:16:26,819 --> 00:16:27,653
Úszol?

268
00:16:28,278 --> 00:16:29,863
Ha már elhoztad a gatyát.

269
00:16:29,947 --> 00:16:31,323
Elég hideg lehet a víz.

270
00:16:32,199 --> 00:16:33,033
Orosz vagyok.

271
00:16:39,081 --> 00:16:39,915
Nem baj.

272
00:16:41,750 --> 00:16:43,419
Hazaviszem, kiteszem a házuknál,

273
00:16:43,502 --> 00:16:47,548
és ha legközelebb találkozunk,
úgy teszünk majd, mintha nem történt

274
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
volna semmi különös.

275
00:16:50,050 --> 00:16:54,888
Folytatjuk a barátságos, ám távolságtartó
kapcsolatot.

276
00:16:56,056 --> 00:16:59,476
Egymásra mosolygunk, amikor látjuk
egymást a folyosón, és…

277
00:17:00,394 --> 00:17:03,230
Később nem is értem majd, mit érezhettem
iránta.

278
00:17:04,606 --> 00:17:06,942
Jobb lesz ez így. Ilyen az élet.

279
00:17:10,237 --> 00:17:11,905
Kellemes délután volt.

280
00:17:19,163 --> 00:17:23,375
Mégis mit vártam? Hogy magához húzza az
arcomat, és megcsókol? Hisz már

281
00:17:23,459 --> 00:17:26,712
kinőttem a kamaszkorból.

282
00:17:27,963 --> 00:17:29,798
Már 35 sem vagyok.

283
00:18:02,456 --> 00:18:04,041
Nem akarom, hogy elmenjen.

284
00:18:35,614 --> 00:18:38,826
-Vú!
-Ó! Istenem! De hát te reszketsz!

285
00:18:38,909 --> 00:18:41,036
-Ez az enyém?
-Ó! Ó!

286
00:18:42,204 --> 00:18:43,747
Ó! Á! Brrrr! Brrr!

287
00:18:43,831 --> 00:18:47,584
Talán nagyon be fog rúgni, és nem bírja
majd a hosszú autókázást.

288
00:18:47,668 --> 00:18:50,254
Le kéne zuhanyoznod. Megyek, és
kinyitom a csapot.

289
00:18:50,337 --> 00:18:51,171
Oké.

290
00:19:03,392 --> 00:19:05,144
Nemsokára elfogy a melegvíz.

291
00:19:08,897 --> 00:19:09,773
Óó! Ó!

292
00:19:10,524 --> 00:19:11,733
A melegvíz elfogyott.

293
00:19:11,817 --> 00:19:13,443
-Ó! Úristen!
-Basszus.

294
00:19:13,944 --> 00:19:15,904
Várj egy kicsit! Majd… Pillanat!

295
00:19:21,743 --> 00:19:24,413
Tessék! Ez itt John egyik pulóvere. Öh ír
gyapjú.

296
00:19:24,496 --> 00:19:27,875
Oké. Csak maradj itt! Majd én idehozom a
ruháidat.

297
00:19:33,589 --> 00:19:34,715
Ó! Uramisten!

298
00:19:35,424 --> 00:19:36,967
Ó, te jó ég! Ó, jaj!

299
00:19:37,467 --> 00:19:39,219
Ne! Lassan! Vigyázz!

300
00:19:41,638 --> 00:19:42,514
Úristen!

301
00:19:46,518 --> 00:19:47,644
Jó, foglak.

302
00:19:49,313 --> 00:19:50,480
Vlad! Ó!

303
00:19:53,859 --> 00:19:54,693
Ne!

304
00:19:55,235 --> 00:19:57,321
-Vlad!
-Húha!

305
00:19:57,404 --> 00:19:58,572
Ó, istenem!

306
00:19:59,865 --> 00:20:02,075
Oké, csak… oké, hozok neked egy
kis vizet.

307
00:20:02,159 --> 00:20:04,119
Boldog szülinapot…

308
00:20:04,203 --> 00:20:08,081
Jól van, csak egy… egy kortyot igyál.
Talán a víz majd segít…

309
00:20:08,165 --> 00:20:08,999
Te!

310
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
Igen?

311
00:20:10,792 --> 00:20:13,462
Visszaélsz a helyzetemmel? Mm…

312
00:20:13,545 --> 00:20:14,838
Miért, te ezt akarod?

313
00:20:14,922 --> 00:20:15,923
Miért, megtennéd?

314
00:20:16,423 --> 00:20:17,883
-Vlad!
-Nem…

315
00:20:18,383 --> 00:20:20,344
Vlad! Te ezt akarod?

316
00:20:21,136 --> 00:20:21,970
Vlad!

317
00:20:22,804 --> 00:20:26,558
Oké, csak öh felébresztelek. Csak öh…
Ó! Óó!

318
00:20:29,269 --> 00:20:31,980
Basszus! Azt hittem, az oroszok
bírják a piát.

319
00:20:42,157 --> 00:20:45,953
Vidéken a középkorban és még az
Erzsébet-korban is, az édesanyák

320
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
kikötözték a gyerekeket a székbe,

321
00:20:48,372 --> 00:20:52,167
hogy biztonságban legyenek, ők meg
elmentek dolgozni a földekre.

322
00:20:53,043 --> 00:20:54,253
Ó, Uramisten!

323
00:21:30,580 --> 00:21:31,456
Ez jó.

324
00:21:35,168 --> 00:21:36,003
Ó!

325
00:21:50,225 --> 00:21:51,435
Csak mi vagyunk.

326
00:22:18,712 --> 00:22:21,423
CÍMZETT: CYNTHIA

327
00:22:21,506 --> 00:22:25,260
TUDOK RÓLAD ÉS JOHNRÓL.
HOGY TEHETTED...

328
00:22:28,972 --> 00:22:30,807
Hálás lesz majd, hogy ezt írta.

329
00:22:31,683 --> 00:22:33,185
Mert ez őszinte.

330
00:22:35,354 --> 00:22:37,606
CYNTHIA! TE RIBANC...

331
00:22:42,277 --> 00:22:44,321
TUDOK RÓLAD ÉS JOHNRÓL.

332
00:22:45,280 --> 00:22:47,574
NEM LÁTOK TISZTÁN.

333
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
ELMEGYEK EGY IDŐRE.

334
00:22:49,743 --> 00:22:51,536
NE KERESS, KÉRLEK.

335
00:22:52,996 --> 00:22:58,043
NE FELEDD PHEE ÚSZÁSÓRÁJÁT SZERDÁN!

336
00:23:04,299 --> 00:23:05,759
Elejtette a telefont.

337
00:23:16,520 --> 00:23:20,482
Ha felébred, elmagyarázom. Túl sokat
ivott, és nem bírtam el.

338
00:23:34,204 --> 00:23:35,580
Ébernek kell lennem.

339
00:23:58,019 --> 00:24:02,691
MEG KELL KERESSELEK?

340
00:24:17,414 --> 00:24:18,248
Mi?

341
00:24:20,125 --> 00:24:21,168
Mi a fasz…

