1
00:00:35,035 --> 00:00:36,661
Avrà avuto un contrattempo.

2
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
Scusa, non sono abituata
a gente della tua statura.

3
00:00:44,169 --> 00:00:46,254
- Oh, scusa!
- Ok!

4
00:00:47,255 --> 00:00:50,759
- Le tue parti sono tutte intatte?
- Puoi scommetterci.

5
00:00:50,842 --> 00:00:53,344
- Adoro la tua giacca.
- Grazie.

6
00:00:53,428 --> 00:00:56,806
- Per Cynthia è da montati.
- Oh, no. No.

7
00:00:56,890 --> 00:00:59,434
L'ho messa per te
perché sei sempre stilosa.

8
00:00:59,517 --> 00:01:01,936
- Tu non noti come mi vesto.
- Sì.

9
00:01:02,020 --> 00:01:03,146
Sì, invece.

10
00:01:07,400 --> 00:01:10,403
Era da una vita
che non avevo un pomeriggio libero.

11
00:01:10,487 --> 00:01:13,031
- Te lo meriti.
- Non lo so.

12
00:01:13,114 --> 00:01:14,115
Beh…

13
00:01:14,199 --> 00:01:18,078
No, non credo
che qualcuno si meriti mai qualcosa.

14
00:01:18,161 --> 00:01:20,455
Piuttosto moralista da parte tua.

15
00:01:20,538 --> 00:01:23,041
- Sono un moralista convinto.
- Non è vero.

16
00:01:23,124 --> 00:01:24,667
- Sì.
- No, invece.

17
00:01:24,751 --> 00:01:26,628
Oh, sì. No, all'università,

18
00:01:26,711 --> 00:01:30,465
Cynthia dovette colpirmi in testa
con una padella per…

19
00:01:31,466 --> 00:01:32,926
E comunque…

20
00:01:33,009 --> 00:01:36,805
Sì, sono un tipo piuttosto abbottonato,
non credi?

21
00:01:37,305 --> 00:01:39,933
Non lo so. Forse io…

22
00:01:41,976 --> 00:01:43,353
non ti conosco bene.

23
00:01:48,858 --> 00:01:50,693
Non mangiamo sulla Main Street?

24
00:01:50,777 --> 00:01:53,571
Pensavo di andare un po' più lontano.

25
00:01:55,365 --> 00:01:59,160
- Basta che io ritorni per le 17:00.
- Beh, vedremo.

26
00:02:05,125 --> 00:02:07,627
TUTTO CIÒ CHE SALE DEVE CONVERGERE

27
00:02:12,298 --> 00:02:14,008
- Wow, sei richiesta.
- Scusa.

28
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
- Vuoi che…
- Oh, sì, se tu potessi prendermi la…

29
00:02:17,178 --> 00:02:19,848
- No, mettimelo sul…
- Certo. Sì, è qui.

30
00:02:19,931 --> 00:02:21,349
Ah, sì, scusa…

31
00:02:21,432 --> 00:02:22,642
SID - MAMMA, DOVE SEI?

32
00:02:22,725 --> 00:02:25,645
Oddio, è solo un'amica.

33
00:02:31,526 --> 00:02:33,111
So che l'udienza è oggi.

34
00:02:34,571 --> 00:02:35,613
Lo sai?

35
00:02:36,364 --> 00:02:38,700
Capisco perché vuoi essere lontana.

36
00:02:38,783 --> 00:02:40,410
Grazie per avermelo detto.

37
00:02:40,493 --> 00:02:42,162
Sì, devi staccare da tutto.

38
00:02:42,245 --> 00:02:45,039
Non puoi dire che me lo merito. Scherzo.

39
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Direi che sei l'unica
che merita di staccare.

40
00:02:52,005 --> 00:02:53,923
Ok, so che non mangi glutine.

41
00:02:54,007 --> 00:02:55,675
Quando voglio fare il bravo.

42
00:02:55,758 --> 00:02:57,552
E oggi farai il bravo?

43
00:02:58,511 --> 00:02:59,679
Ci proverò.

44
00:03:02,557 --> 00:03:04,184
Rosso o bianco?

45
00:03:05,351 --> 00:03:08,271
Un bicchiere o una bottiglia?
Ne bevi più di uno?

46
00:03:08,354 --> 00:03:11,983
Non mi ubriaco di giorno da molti anni.

47
00:03:12,066 --> 00:03:15,361
Beh, allora ordiniamo senz'altro
una bottiglia.

48
00:03:16,321 --> 00:03:20,617
Salve, potrebbe portarci
questo Montepulciano?

49
00:03:20,700 --> 00:03:21,826
Certo.

50
00:03:21,910 --> 00:03:23,953
Per favore? Grazie. Ok?

51
00:03:25,246 --> 00:03:26,581
Sei uno spasso.

52
00:03:28,041 --> 00:03:29,751
È Phee che va a nuoto.

53
00:03:30,793 --> 00:03:34,088
Ce la porto ogni mercoledì.
È il momento più bello della settimana.

54
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
E ora sarebbe un buon momento
per parlare del tuo libro?

55
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
Certo, sì. Diamoci dentro.

56
00:03:41,596 --> 00:03:43,014
- Oh.
- Scusa.

57
00:03:43,097 --> 00:03:45,600
Oh, no, diamoci dentro.

58
00:03:46,309 --> 00:03:50,146
Ebbene, prima di tutto,
penso che tu sia un genio

59
00:03:50,230 --> 00:03:52,732
e diventerai molto famoso.

60
00:03:53,358 --> 00:03:55,693
Wow. Non saprei…

61
00:03:55,777 --> 00:03:58,112
Lo vedrai, invece.

62
00:03:58,196 --> 00:04:00,365
Ti realizzerai. Ne sono certa.

63
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Wow, sono appunti?

64
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
Ti dispiace?

65
00:04:05,453 --> 00:04:06,996
No, sono lusingato.

66
00:04:07,080 --> 00:04:09,791
- Insomma, sono troppi?
- No. Fai pure.

67
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
Che ne dici di mettere via i telefoni?

68
00:04:13,253 --> 00:04:16,547
Lo vorrei tanto,
ma Cynthia potrebbe aver bisogno di me.

69
00:04:17,048 --> 00:04:19,926
E sono preoccupato per lei. È un po'…

70
00:04:20,009 --> 00:04:21,302
Distante?

71
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
Non voglio parlarne.

72
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
Sai una cosa? Ho una sfida per te.

73
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
E sarebbe?

74
00:04:29,018 --> 00:04:31,688
Perché non dedichiamo a te
questo pomeriggio?

75
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
Sarebbe un bel cambio di passo.

76
00:04:35,149 --> 00:04:36,192
Beh…

77
00:04:37,068 --> 00:04:39,988
Ciò che trovo di tanto straordinario
nel tuo libro

78
00:04:40,071 --> 00:04:44,742
è che hai creato questo personaggio
che ha un controllo intenso…

79
00:04:44,826 --> 00:04:48,371
C'è un modo piuttosto collaudato
per sedurre altri scrittori

80
00:04:48,454 --> 00:04:51,666
ed è dedicando loro un po' di attenzione.

81
00:04:52,250 --> 00:04:56,379
Ho scoperto che non c'è niente
di più irresistibile dell'attenzione.

82
00:04:57,088 --> 00:05:02,677
Lettura attenta, non solo delle parole,
ma della persona che le ha scritte.

83
00:05:03,177 --> 00:05:07,473
E credo che, se Vlad capisse
quanto profondamente lo vedo…

84
00:05:07,557 --> 00:05:08,516
Potrei baciarti.

85
00:05:09,767 --> 00:05:11,561
Non ricevo più riscontri così.

86
00:05:11,644 --> 00:05:13,730
Cynthia è una brava lettrice, ma…

87
00:05:14,897 --> 00:05:18,609
Per lei: "Questo pezzo è troppo lungo".
O: "Lui è troppo falso".

88
00:05:18,693 --> 00:05:20,528
E basta, quindi…

89
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
Non sono abituato a queste attenzioni.

90
00:05:23,531 --> 00:05:27,952
Il tuo è un libro che commuove.
Non credo che il mio faccia lo stesso.

91
00:05:28,619 --> 00:05:30,621
Gli sto offrendo un assist.

92
00:05:31,414 --> 00:05:32,498
Grazie.

93
00:05:32,582 --> 00:05:34,125
Sai l'ora?

94
00:05:36,044 --> 00:05:37,503
Sì, sono le 15:30.

95
00:05:38,129 --> 00:05:40,840
Cavolo. Vorrei poter restare di più.

96
00:05:40,923 --> 00:05:43,468
Torno tra un minuto.
Signore, ha un secondo?

97
00:05:49,098 --> 00:05:51,893
- Mi scusi. Ehilà.
- Sì, come posso aiutarla?

98
00:05:51,976 --> 00:05:56,481
Sì, vorremmo due caffè, due Fernet-Branca,
e aspetti a portare il conto.

99
00:05:56,564 --> 00:05:57,774
È il suo compleanno.

100
00:05:57,857 --> 00:05:58,983
- Grazie.
- Ok.

101
00:06:03,738 --> 00:06:04,947
Racconti cos'è successo.

102
00:06:05,823 --> 00:06:07,158
Lui era il direttore.

103
00:06:07,241 --> 00:06:09,369
Sono andata da lui per un consiglio.

104
00:06:09,869 --> 00:06:11,829
Si è offerto di leggere il mio lavoro

105
00:06:12,330 --> 00:06:17,377
e poi mi ha chiesto se dopo volevo andare
in un bar per discuterne.

106
00:06:18,002 --> 00:06:19,379
Il bar era in un hotel.

107
00:06:21,005 --> 00:06:23,091
Sapevo che il sesso era un'opzione.

108
00:06:23,591 --> 00:06:26,636
Si sapeva che John faceva sesso
con le studentesse.

109
00:06:28,054 --> 00:06:29,013
Lo sapevamo tutti.

110
00:06:31,933 --> 00:06:34,268
I miei fratelli si occupano di finanza.

111
00:06:34,977 --> 00:06:36,521
Per loro sono un barbone.

112
00:06:37,897 --> 00:06:39,273
Hai visto il cameriere?

113
00:06:39,357 --> 00:06:42,735
Tanti auguri a te

114
00:06:42,819 --> 00:06:46,030
Tanti auguri a te

115
00:06:46,114 --> 00:06:49,575
Tanti auguri

116
00:06:49,659 --> 00:06:53,246
Tanti auguri a te

117
00:06:53,329 --> 00:06:54,372
Wow!

118
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
Grazie.

119
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
Come lo sapevi?

120
00:07:01,462 --> 00:07:03,339
Non è il tuo compleanno.

121
00:07:03,840 --> 00:07:04,966
È stata Cynthia?

122
00:07:05,049 --> 00:07:07,635
Aspetta, è davvero il tuo compleanno?

123
00:07:08,678 --> 00:07:11,597
Sei venuto a pranzo con me
il giorno del tuo compleanno?

124
00:07:11,681 --> 00:07:13,141
Non lo sapevo.

125
00:07:13,224 --> 00:07:14,809
Non è il mio compleanno.

126
00:07:18,396 --> 00:07:19,689
Il conto, grazie.

127
00:07:19,772 --> 00:07:22,066
No. Faccio io.

128
00:07:22,150 --> 00:07:23,651
Nient'affatto. Dividiamo.

129
00:07:23,734 --> 00:07:27,029
Sono troppo vecchia per dividere un conto.
Mi devi un pranzo.

130
00:07:27,113 --> 00:07:29,991
Potrei non avere mai più
il permesso di uscire di casa.

131
00:07:31,534 --> 00:07:33,995
Scusa se non siamo potuti restare di più.

132
00:07:34,078 --> 00:07:35,746
Devo smaltire la sbornia.

133
00:07:36,706 --> 00:07:38,791
Puoi scusarmi un attimo?

134
00:07:45,798 --> 00:07:48,885
SID - CAPISCI CHE STAI COMPROMETTENDO
IL FUTURO DI MIO PADRE?

135
00:07:48,968 --> 00:07:51,679
CYNTHIA - PUOI DIRE A VLAD
DI CONTROLLARE IL TELEFONO?

136
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
Non se ne vuole andare.

137
00:08:05,902 --> 00:08:07,445
CREDI IN TE

138
00:08:08,237 --> 00:08:11,365
OGGI È IL PRIMO GIORNO
DEL RESTO DELLA TUA VITA

139
00:08:12,492 --> 00:08:14,118
Banale, ma…

140
00:08:14,744 --> 00:08:15,745
vero.

141
00:08:25,671 --> 00:08:28,716
Professor Vladinski. Ho un'idea.

142
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
Ho una graziosa baita nei paraggi
e volevo mostrartela.

143
00:08:32,178 --> 00:08:34,639
È per scrivere, per isolarsi.

144
00:08:34,722 --> 00:08:38,267
Potremmo andarci
e magari potrei darti qualche spunto.

145
00:08:39,101 --> 00:08:43,272
Non hai idea
di quanto mi piacerebbe farlo.

146
00:08:43,356 --> 00:08:47,360
Ma forse dovrei andare a casa.
Credo che Cynthia mi ucciderebbe.

147
00:08:47,443 --> 00:08:51,113
A volte è meglio chiedere perdono
che ottenere un permesso.

148
00:08:51,197 --> 00:08:53,616
Si sta facendo il mazzo con questo libro,

149
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
torna a casa alle due di notte
e sono preoccupato per lei.

150
00:08:57,620 --> 00:08:59,830
Sicuro che stia lavorando al libro?

151
00:09:01,123 --> 00:09:01,958
Cosa?

152
00:09:02,041 --> 00:09:04,794
Vlad, come arricchirai
la tua vita interiore

153
00:09:04,877 --> 00:09:07,004
se hai sempre i minuti contati?

154
00:09:11,342 --> 00:09:13,594
Ok, prima però devo chiamare Cynthia.

155
00:09:18,849 --> 00:09:19,850
È andata.

156
00:09:20,726 --> 00:09:22,061
Cosa ha detto Cynthia?

157
00:09:22,562 --> 00:09:24,105
Mi ha detto di divertirmi.

158
00:09:24,981 --> 00:09:27,149
È una moglie in gamba.

159
00:09:29,318 --> 00:09:33,406
Ti è mai risultato difficile capire
in un matrimonio

160
00:09:34,282 --> 00:09:36,826
che l'altra persona vuole la tua felicità?

161
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
Chi può mai capire
cosa vuole un'altra persona?

162
00:09:39,745 --> 00:09:40,746
Davvero.

163
00:09:45,751 --> 00:09:47,336
Tra due minuti arriviamo.

164
00:09:50,548 --> 00:09:52,425
- C'è copertura?
- Oh, no.

165
00:09:52,508 --> 00:09:56,095
Zero copertura,
zero Wi-Fi, zero distrazioni.

166
00:09:56,178 --> 00:09:57,179
Solo noi.

167
00:10:01,434 --> 00:10:02,727
Oh, mio Dio.

168
00:10:06,856 --> 00:10:08,357
Da quanto ce l'hai?

169
00:10:14,113 --> 00:10:16,657
- Dio, è perfetta.
- Sono felice ti piaccia.

170
00:10:17,533 --> 00:10:20,828
Oh, no. È una caipirinha?

171
00:10:21,329 --> 00:10:25,958
Ho trovato questo succo di lime.
Spero vada bene. Ti piace?

172
00:10:26,042 --> 00:10:27,043
Ma certo.

173
00:10:30,171 --> 00:10:31,213
Grazie.

174
00:10:32,923 --> 00:10:35,134
Vuoi andare a scrivere?

175
00:10:35,718 --> 00:10:38,179
Adesso? Puoi usare la camera.

176
00:10:39,680 --> 00:10:41,307
No, preferirei parlare.

177
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
- Salute.
- Salute.

178
00:10:48,648 --> 00:10:51,150
Mi piace Florence.
Non voglio essere dura con lei.

179
00:10:51,233 --> 00:10:52,360
Piace anche a me.

180
00:10:52,443 --> 00:10:55,279
È una delle persone più irritanti
del pianeta.

181
00:10:55,363 --> 00:10:57,031
- È difficile da gestire.
- Sì.

182
00:10:57,782 --> 00:10:59,825
L'hai finita.

183
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
Sì, bevo sempre troppo in fretta.

184
00:11:03,162 --> 00:11:05,665
Resta qui e te ne preparo un'altra.

185
00:11:08,584 --> 00:11:09,585
Fanculo.

186
00:11:10,544 --> 00:11:11,545
Grazie.

187
00:11:13,464 --> 00:11:15,424
Ma era così lusinghiero.

188
00:11:16,133 --> 00:11:19,762
Pensavo di interessargli
perché gli piaceva come scrivevo.

189
00:11:21,222 --> 00:11:22,556
Mi sentivo scelta.

190
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
E lui era fascinoso.

191
00:11:26,310 --> 00:11:27,144
Ok.

192
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
Grazie. Ascolteremo
le restanti testimonianze domani.

193
00:11:44,745 --> 00:11:46,455
ALEXIS - PUÒ CHIAMARE SUA FIGLIA?

194
00:11:46,539 --> 00:11:49,625
JOHN - È TUTTA UNA FARSA.
TI VOGLIO QUI. MI RISPONDI?

195
00:11:49,709 --> 00:11:52,795
SID - MAMMA, MA CHE DIAVOLO?
PUOI FARTI VIVA?

196
00:11:54,004 --> 00:11:59,051
A: JOHN - PER FAVORE, LASCIAMI IN PACE.

197
00:11:59,135 --> 00:12:02,763
MI SERVE SPAZIO.

198
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
Oh, stavo per portarli fuori.

199
00:12:11,856 --> 00:12:14,650
Tranquilla.
Il sole era diventato troppo forte.

200
00:12:15,151 --> 00:12:18,195
- Devo proteggere la fabbrica di soldi.
- Eh, già.

201
00:12:18,988 --> 00:12:20,698
Verso un sicuro approdo.

202
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Stegner.

203
00:12:21,991 --> 00:12:23,033
Che scrittore.

204
00:12:23,117 --> 00:12:24,660
Ti piace, eh?

205
00:12:31,542 --> 00:12:36,088
Scusa, Vlad, ma non dovevamo discutere
l'uno del libro dell'altra?

206
00:12:39,008 --> 00:12:40,176
Merda. Sì.

207
00:12:40,259 --> 00:12:43,053
Scusa se te lo dico,
ma non era quello il piano…

208
00:12:43,137 --> 00:12:45,473
Sì, certo. Aspetta.

209
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
Dov'è la mia…

210
00:12:47,808 --> 00:12:48,809
Sì.

211
00:12:51,520 --> 00:12:52,396
Sì, scusa.

212
00:12:52,480 --> 00:12:55,608
È solo che sei
una persona davvero formidabile.

213
00:12:55,691 --> 00:12:56,984
Ti prego.

214
00:12:57,526 --> 00:12:59,612
Sì, mi sentivo un po' intimidito e…

215
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Ma comunque…

216
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
Ecco qua.

217
00:13:15,753 --> 00:13:17,463
Sì, scusa per tutti quei…

218
00:13:21,133 --> 00:13:24,386
Cosa significa questo AVSI?

219
00:13:25,554 --> 00:13:27,223
"Avrei voluto scriverlo io."

220
00:13:30,100 --> 00:13:32,353
Credo di avere un debole
per la narratrice.

221
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
Mi ha davvero toccato, personalmente.

222
00:13:39,860 --> 00:13:40,778
In che modo?

223
00:13:41,695 --> 00:13:42,780
Tutti quei…

224
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
desideri di una persona

225
00:13:45,574 --> 00:13:47,827
in conflitto tra di loro.

226
00:13:47,910 --> 00:13:49,537
Anch'io mi sento così.

227
00:13:49,620 --> 00:13:53,499
Non riesco mai a decidere cosa voglio.

228
00:13:56,836 --> 00:13:59,213
Perché non riesco a dirlo e basta?

229
00:14:09,598 --> 00:14:10,891
Hai dei dischi.

230
00:14:12,434 --> 00:14:14,144
Posso dare un'occhiata?

231
00:14:14,228 --> 00:14:17,022
Oh, naturalmente.

232
00:14:20,693 --> 00:14:21,819
Uno, due, tre.

233
00:14:22,611 --> 00:14:24,905
- È il passo base.
- Come lo sai?

234
00:14:24,989 --> 00:14:28,450
Frequentavo un locale di salsa
in Florida a 16 anni.

235
00:14:28,534 --> 00:14:30,494
- È stato formativo.
- E come?

236
00:14:31,453 --> 00:14:33,956
Mi piaceva ballare con le trentenni.

237
00:14:34,039 --> 00:14:36,125
- Oh, scusa!
- Oh, scusa!

238
00:14:36,208 --> 00:14:37,209
Guido io.

239
00:14:40,462 --> 00:14:41,422
Ecco qua.

240
00:14:42,673 --> 00:14:44,592
Ok. Sì.

241
00:14:46,760 --> 00:14:48,804
Ok, scusa. Sono un po' brillo.

242
00:14:50,222 --> 00:14:52,808
- Proverò a farti girare, ok?
- Ok.

243
00:14:53,517 --> 00:14:55,227
E via, su.

244
00:14:56,645 --> 00:14:57,605
Brava.

245
00:15:01,442 --> 00:15:03,193
Ops! Sì.

246
00:15:05,112 --> 00:15:07,406
Oh, sì, volevo… Me ne ero scordata.

247
00:15:07,489 --> 00:15:10,659
Ti ho portato questo.
Volevo restituirtelo.

248
00:15:16,540 --> 00:15:17,750
Me lo metto?

249
00:15:20,419 --> 00:15:21,420
No.

250
00:15:22,588 --> 00:15:23,589
Sicura?

251
00:15:37,853 --> 00:15:40,981
Se avessi un posto così
dove andare, non so

252
00:15:41,690 --> 00:15:43,692
di cosa scriverei, da quanto sono perso.

253
00:15:43,776 --> 00:15:45,945
Beh, sembra difficile.

254
00:15:47,738 --> 00:15:50,199
- Di che parla il tuo nuovo libro?
- Non posso dirlo.

255
00:15:51,200 --> 00:15:53,744
Non serve che mi racconti la storia, ma…

256
00:15:55,371 --> 00:15:56,455
Di cosa parla?

257
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
Suppongo parli…

258
00:16:01,251 --> 00:16:02,628
di desiderio,

259
00:16:02,711 --> 00:16:07,716
dell'imperativo spirituale
del desiderio, di come…

260
00:16:08,884 --> 00:16:13,097
a volte nella vita
volere qualcosa può sembrare qualcosa di…

261
00:16:15,099 --> 00:16:16,266
sacro.

262
00:16:20,938 --> 00:16:25,734
Credo che mi farò una nuotata
e poi tornerò alla mia vita reale.

263
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
Una nuotata?

264
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
Dato che mi hai portato il costume.

265
00:16:29,905 --> 00:16:31,573
L'acqua sarà fredda.

266
00:16:32,157 --> 00:16:32,992
Sono russo.

267
00:16:39,081 --> 00:16:40,040
Va tutto bene.

268
00:16:41,750 --> 00:16:45,462
Lo porto a casa, lo scarico
e la prossima volta che ci vedremo

269
00:16:45,546 --> 00:16:48,882
fingeremo che non sia accaduto
niente di particolare.

270
00:16:49,967 --> 00:16:55,305
Continueremo a portare avanti
una relazione amichevole, ma distaccata.

271
00:16:55,973 --> 00:16:59,810
Chinando lo sguardo e sorridendo
quando ci incrociamo nei corridoi,

272
00:17:00,352 --> 00:17:03,480
e un giorno lo guarderò
e mi chiederò cosa abbia mai provato.

273
00:17:04,523 --> 00:17:06,275
È meglio così.

274
00:17:06,358 --> 00:17:07,651
È la vita.

275
00:17:10,195 --> 00:17:11,864
È stato un bel pomeriggio.

276
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
Cosa mi aspettavo?

277
00:17:20,998 --> 00:17:24,084
Che mi prendesse la faccia tra le mani
e mi baciasse?

278
00:17:24,585 --> 00:17:26,628
Non sono più un'adolescente.

279
00:17:28,005 --> 00:17:29,882
Non ho neanche 35 anni.

280
00:18:02,498 --> 00:18:04,041
Non voglio che se ne vada.

281
00:18:36,865 --> 00:18:39,284
- Oddio, stai congelando!
- È per me?

282
00:18:43,747 --> 00:18:47,126
Forse sarà così ubriaco
da non reggere un lungo viaggio in auto.

283
00:18:47,209 --> 00:18:50,087
Dovresti farti una doccia.
La faccio partire.

284
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
Ok.

285
00:19:03,308 --> 00:19:05,227
L'acqua calda sta per finire.

286
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
- Oh!
- La…

287
00:19:10,482 --> 00:19:12,776
Non c'è più acqua calda. Merda.

288
00:19:12,860 --> 00:19:15,988
Oddio, sei… Aspetta, fammi… Fermo.

289
00:19:21,535 --> 00:19:24,872
È il maglione di John.
È di lana irlandese.

290
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
Ok, resta qui. Ti prendo i vestiti.

291
00:19:32,838 --> 00:19:34,381
Oh, mio Dio!

292
00:19:35,549 --> 00:19:37,384
Accidenti. Oddio!

293
00:19:41,597 --> 00:19:42,431
Oddio.

294
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
Ti ho preso.

295
00:19:48,937 --> 00:19:49,855
Vlad! Oh!

296
00:19:53,901 --> 00:19:55,194
No! Wow.

297
00:19:55,277 --> 00:19:56,361
Vlad!

298
00:19:56,445 --> 00:19:57,529
Oh, wow.

299
00:19:57,613 --> 00:19:58,947
Oddio!

300
00:19:59,615 --> 00:20:02,743
Ok, ti prendo un po' d'acqua.

301
00:20:02,826 --> 00:20:04,161
Buon compleanno.

302
00:20:04,244 --> 00:20:08,081
Ok, bevi qua. Forse un po' d'acqua ti…

303
00:20:08,165 --> 00:20:09,082
Tu!

304
00:20:09,875 --> 00:20:10,876
Sì?

305
00:20:11,376 --> 00:20:12,878
Vuoi approfittarti di me?

306
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
È questo che vuoi?

307
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
Lo farai?

308
00:20:16,548 --> 00:20:17,841
- Vlad!
- No.

309
00:20:18,592 --> 00:20:20,510
Vlad, è questo che vuoi?

310
00:20:21,053 --> 00:20:21,929
Vlad!

311
00:20:22,429 --> 00:20:25,182
Ok, provo a svegliarti un pochino.

312
00:20:28,936 --> 00:20:32,105
Credevo che i russi reggessero l'alcol.

313
00:20:41,949 --> 00:20:45,702
Nel Medioevo, o perfino
nell'epoca agraria elisabettiana,

314
00:20:45,786 --> 00:20:50,290
le madri legavano i bambini alle sedie
per tenerli al sicuro e dritti

315
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
e poterli impiegare nei campi.

316
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
Oh, mio Dio.

317
00:21:30,706 --> 00:21:31,832
Va bene.

318
00:21:50,309 --> 00:21:51,643
Siamo solo noi.

319
00:22:18,920 --> 00:22:22,841
A: CYNTHIA - HO SCOPERTO DI TE E JOHN.

320
00:22:22,924 --> 00:22:25,594
COME HAI POTUTO

321
00:22:28,972 --> 00:22:30,974
Sarà grato di averlo scritto.

322
00:22:31,641 --> 00:22:33,060
Per la sincerità.

323
00:22:35,270 --> 00:22:37,647
A: CYNTHIA - BRUTTA STRONZA

324
00:22:42,069 --> 00:22:44,446
A: CYNTHIA - SO DI TE E JOHN.

325
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
NON RIESCO A RAGIONARE.

326
00:22:46,406 --> 00:22:48,742
SPARISCO PER UN PO'.

327
00:22:48,825 --> 00:22:51,828
NON CONTATTARMI, GRAZIE.

328
00:22:52,621 --> 00:22:58,085
RICORDATI CHE PHEE HA LEZIONE DI NUOTO
QUESTO MERCOLEDÌ.

329
00:23:04,257 --> 00:23:05,801
Gli è caduto il telefono.

330
00:23:16,478 --> 00:23:20,857
Quando si sveglierà, gli spiegherò
che era ubriaco e non riuscivo a muoverlo.

331
00:23:34,162 --> 00:23:35,747
Resterò a vegliare.

332
00:23:58,061 --> 00:24:02,691
DEVO VENIRE A CERCARTI?

333
00:24:17,289 --> 00:24:18,165
Ma cosa…

334
00:24:29,759 --> 00:24:31,678
BASATA SUL LIBRO DI JULIA MAY JONAS

335
00:25:15,805 --> 00:25:20,727
Sottotitoli: Francesco Santochi

