1
00:00:35,118 --> 00:00:36,327
Может, ее задержали?

2
00:00:41,249 --> 00:00:44,210
Прости, не привыкла к людям такой
конституции…

3
00:00:44,294 --> 00:00:46,838
-Ой, о, прости! О! Теперь тебе должно быть
-Ой, ясно!

4
00:00:46,921 --> 00:00:48,965
-Уу!
-Удобнее.

5
00:00:50,341 --> 00:00:51,176
Ладно.

6
00:00:51,259 --> 00:00:52,343
Классная куртка.

7
00:00:52,844 --> 00:00:54,846
Спасибо. А Синтия нвазала ее пафосной.

8
00:00:54,929 --> 00:00:56,806
О, нет. Нет-нет-нет.

9
00:00:56,890 --> 00:00:59,559
Но я все равно надел ее, чтобы быть
тебе под стать.

10
00:00:59,642 --> 00:01:01,352
Ты не замечаешь, как я одета.

11
00:01:01,436 --> 00:01:02,729
Я замечаю.

12
00:01:07,692 --> 00:01:10,320
Я сто лет не устраивал себе перерывов
днем.

13
00:01:10,403 --> 00:01:11,362
Ты заслужил это.

14
00:01:11,446 --> 00:01:12,906
Ну, в этом я не уверен.

15
00:01:12,989 --> 00:01:13,990
Да…

16
00:01:14,074 --> 00:01:17,952
Мне кажется странным, что кто-то что-то
заслуживает.

17
00:01:18,036 --> 00:01:20,497
Это очень пуританский взгляд.

18
00:01:20,580 --> 00:01:21,623
Я образцовый ханжа.

19
00:01:21,706 --> 00:01:23,041
Да нет. Нет, ты что.

20
00:01:23,124 --> 00:01:25,085
-Еще какой!
-Нет-нет-нет, это не так.

21
00:01:25,168 --> 00:01:28,880
Да-да, это так. Вообще при первой встрече
Синтии пришлось ударить меня сковородкой

22
00:01:28,963 --> 00:01:29,923
по голове…

23
00:01:30,423 --> 00:01:31,299
Оу.

24
00:01:31,800 --> 00:01:36,513
Ну, неважно. Так что, я очень терпеливый
парень, согласна?

25
00:01:37,263 --> 00:01:39,474
Вообще-то я-я не знаю. Я думаю, что…

26
00:01:41,893 --> 00:01:43,436
Я не так хорошо тебя знаю.

27
00:01:49,025 --> 00:01:50,652
Мы будем есть не в центре?

28
00:01:50,735 --> 00:01:53,196
Я хотела бы немного прокатиться.

29
00:01:55,365 --> 00:01:57,242
Главное, чтобы я вернулся к пяти.

30
00:01:57,325 --> 00:01:58,743
Что ж, поживем – увидим.

31
00:02:00,286 --> 00:02:03,706
ВЛАДИМИР

32
00:02:04,916 --> 00:02:07,627
НА ВЕРШИНЕ ВСЕ ТРОПЫ СХОДЯТСЯ

33
00:02:12,340 --> 00:02:14,050
-Да ты нарасхват.
-Да, прости.

34
00:02:14,134 --> 00:02:14,968
Хочешь, я…

35
00:02:15,051 --> 00:02:18,847
А, да, если ты можешь взять его и…
Нет, просто… Положи на коленку.

36
00:02:18,930 --> 00:02:19,764
Да-да, вот он.

37
00:02:19,848 --> 00:02:20,765
А, да, прости. О, боже, это… друзья
пишут.

38
00:02:20,849 --> 00:02:22,642
ДЖОН: ТЫ ГДЕ?
СИД: ОТВЕТЬ МНЕ

39
00:02:22,725 --> 00:02:24,102
ФЛОРЕНС: УДАЧИ СЕГОДНЯ

40
00:02:31,526 --> 00:02:33,236
Я знаю, что слушание сегодня.

41
00:02:34,571 --> 00:02:35,405
Знаешь?

42
00:02:36,364 --> 00:02:38,575
И я понимаю, почему тебе хочется сбежать.

43
00:02:38,658 --> 00:02:40,368
О, спасибо за понимание.

44
00:02:40,451 --> 00:02:42,245
Тебе нужно отдохнуть немного.

45
00:02:42,328 --> 00:02:45,373
А ты думаешь, я заслуживаю отдыха? Нет,
я шучу, это просто ирония.

46
00:02:45,456 --> 00:02:47,250
Ты точно должна расслабиться.

47
00:02:52,213 --> 00:02:54,465
А, я знаю, что обычно ты не ешь глютен…

48
00:02:54,549 --> 00:02:55,758
Да, если я пай-мальчик.

49
00:02:55,842 --> 00:02:57,218
А сегодня ты им будешь?

50
00:02:58,553 --> 00:03:00,346
-Надеюсь, да.
-Мм.

51
00:03:00,430 --> 00:03:03,683
Э… Красное или белое?

52
00:03:04,475 --> 00:03:05,310
Оу!

53
00:03:05,393 --> 00:03:08,354
Так, возьмем бокал или бутылку?
Ты выпьешь больше одного?

54
00:03:08,438 --> 00:03:11,524
Боже… давненько я не напивался днем.

55
00:03:12,025 --> 00:03:15,570
А, ну, в таком случае надо точно брать
бутылку.

56
00:03:16,321 --> 00:03:20,200
Здрасьте, нам пожалуйста бутылку
Монтепульчиано?

57
00:03:20,700 --> 00:03:21,826
Разумеется.

58
00:03:21,910 --> 00:03:23,620
Да, спасибо. Пойдет?

59
00:03:25,163 --> 00:03:25,997
Ты забавная.

60
00:03:28,333 --> 00:03:29,542
А это Фи идет в бассейн.

61
00:03:29,626 --> 00:03:30,627
А…

62
00:03:30,710 --> 00:03:34,005
Мы ходим каждую среду. Это… лучший день
недели.

63
00:03:34,088 --> 00:03:37,967
Мм-хм, мм-хм. Может, настал момент
поговорить о твоей книге?

64
00:03:38,468 --> 00:03:40,887
Да, конечно, возьмем быка за рога.

65
00:03:41,387 --> 00:03:42,388
Оу!

66
00:03:42,472 --> 00:03:43,306
Шутка.

67
00:03:43,389 --> 00:03:47,435
Оу, нет-нет, нет, давай возьмем. Ну,
во-первых, думаю, ты гений и будешь

68
00:03:47,518 --> 00:03:49,979
очень популярным.

69
00:03:53,066 --> 00:03:55,693
Ого. Я в этом не уверен.

70
00:03:55,777 --> 00:04:00,406
А, тебя ждет сюрприз. Это произойдет,
я точно знаю.

71
00:04:01,783 --> 00:04:03,368
Вау, это… твои заметки?

72
00:04:04,160 --> 00:04:06,788
-А ты не против?
-Нет, я… в восторге.

73
00:04:06,871 --> 00:04:08,164
Это не перебор?

74
00:04:08,248 --> 00:04:09,958
Не-не-не-не, давай.

75
00:04:10,041 --> 00:04:13,253
А может мы… поговорим без телефонов?

76
00:04:13,336 --> 00:04:19,842
Это было бы славно, но, возможно, я нужен
Синтии. Я волнуюсь за нее. Она… Немного…

77
00:04:20,385 --> 00:04:21,219
Отдалилась?

78
00:04:22,887 --> 00:04:24,514
Я не хочу говорить об этом.

79
00:04:25,390 --> 00:04:27,684
Знаешь, что? Я бросаю тебе вызов, Влад.

80
00:04:27,767 --> 00:04:28,768
Какой вызов?

81
00:04:28,851 --> 00:04:31,187
Давай посвятим этот вечер только тебе?

82
00:04:33,231 --> 00:04:35,984
-Это точно будет непривычно.
-Итак…

83
00:04:37,151 --> 00:04:41,281
Что я нахожу самым любопытным в твоей
книге, так это присутствие этого

84
00:04:41,364 --> 00:04:45,952
персонажа, который всегда сдерживается,
но при этом никогда не изменяет себе и

85
00:04:46,035 --> 00:04:49,455
Есть беспроигрышный способ соблазнить
начинающего писателя. Просто уделить ему

86
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
опирается на себя… внимание.

87
00:04:52,250 --> 00:04:56,170
Нет ничего более соблазнительного и
сокрушительного, чем внимание.

88
00:04:56,254 --> 00:05:02,302
Пристальное вглядывание не только
в слова, но и в автора этих строк.

89
00:05:03,344 --> 00:05:07,432
И если Влад поймет, как глубоко я понимаю
его душу…

90
00:05:07,515 --> 00:05:08,766
Расцеловал бы тебя.

91
00:05:08,850 --> 00:05:09,767
Оу…

92
00:05:09,851 --> 00:05:13,354
Мне такого еще никто не говорил.
Синтия всё читает, но…

93
00:05:15,023 --> 00:05:19,277
Говорит обычно только… Что здесь
затянуто, а здесь неправдиво, да и всё,

94
00:05:19,360 --> 00:05:20,194
так что…

95
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
Я не привык к такому вниманию.

96
00:05:23,239 --> 00:05:27,452
Конечно, твоя книга живая. Я не могу
добиться такого со своим текстом.

97
00:05:27,535 --> 00:05:30,038
Я плавно перехожу к себе.

98
00:05:31,456 --> 00:05:33,458
Спасибо. А сколько сейчас…

99
00:05:33,958 --> 00:05:37,670
Э… э-э, мм… Да, сейчас три тридцать.

100
00:05:38,212 --> 00:05:42,467
Я хотел бы поболтать еще, но…
Скоро вернусь. Можно счет?

101
00:05:42,967 --> 00:05:44,135
Э…

102
00:05:47,513 --> 00:05:49,557
Оу. О, извините, простите. Сюда.

103
00:05:49,640 --> 00:05:51,976
-Сюда-сюда.
-Да, вы хотели заказать?

104
00:05:52,060 --> 00:05:56,230
Да, можно нам пожалуйста два кофе,
две настойки и не приносите счет, у него

105
00:05:56,314 --> 00:05:58,483
-день рождения. Спасибо.
-Конечно.

106
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
Расскажите, что произошло.

107
00:06:05,907 --> 00:06:09,035
Он был председателем. Я пришла к нему
за советом.

108
00:06:09,952 --> 00:06:13,873
Он взял почитать мою работу, а
потом спросил, не хочу ли я сходить

109
00:06:13,956 --> 00:06:16,876
в бар, чтобы обсудить ее.

110
00:06:17,835 --> 00:06:18,920
Бар был при отеле.

111
00:06:21,089 --> 00:06:22,924
Я понимала, что секс неизбежен.

112
00:06:23,883 --> 00:06:26,677
Все знали, что Джон спит с
несовершеннолетними.

113
00:06:28,137 --> 00:06:29,138
Все были в курсе.

114
00:06:31,849 --> 00:06:36,104
Все мои братья – финансисты. Они думают,
я бродяга… Извини, ты не видела

115
00:06:36,187 --> 00:06:37,647
официанта?

116
00:06:53,329 --> 00:06:54,163
Ого!

117
00:06:58,042 --> 00:06:58,876
Спасибо.

118
00:06:59,544 --> 00:07:00,378
Я попался.

119
00:07:01,462 --> 00:07:03,172
Но у тебя ж не день рождения.

120
00:07:03,965 --> 00:07:07,552
-Синтия сказала?
-Погоди, твой день рождения сегодня?

121
00:07:08,928 --> 00:07:12,598
Ты пошел на обед со мной в свой день
рождения? Я и не знала.

122
00:07:13,099 --> 00:07:14,225
Да я шучу, ты чего.

123
00:07:16,811 --> 00:07:17,645
О…

124
00:07:18,354 --> 00:07:19,522
Эй, а можно счет?

125
00:07:19,605 --> 00:07:21,983
Нет-нет, давай я-я-я заплачу, я заплачу.

126
00:07:22,066 --> 00:07:23,693
Мы можем поделить.

127
00:07:23,776 --> 00:07:27,029
Нет, я слишком старая для пополамщицы.
Оплатишь… следующий обед.

128
00:07:27,113 --> 00:07:30,116
Возможно, меня больше не выпустят
из дома.

129
00:07:31,242 --> 00:07:33,619
Мне жаль, что не получится еще посидеть.

130
00:07:34,495 --> 00:07:35,580
Что-то я перебрал.

131
00:07:36,706 --> 00:07:38,332
Отойду-ка я на минуточку.

132
00:07:45,840 --> 00:07:48,676
СИД: ТЫ ЛОМАЕШЬ ЖИЗНЬ ПАПЕ
ДЖОН: ВСЕ СЕРЬЕЗНО

133
00:07:48,759 --> 00:07:52,096
СИНТИЯ: ПОПРОСИ ВЛАДА ВЗЯТЬ ТРУБКУ
ФЛОРЕНС: Я С ТОБОЙ!

134
00:07:54,056 --> 00:07:55,266
Он не хочет уходить.

135
00:08:05,860 --> 00:08:07,236
ВЕРЬ В СЕБЯ

136
00:08:07,320 --> 00:08:11,407
ЭТО ПЕРВЫЙ ДЕНЬ НОВОЙ ЖИЗНИ

137
00:08:12,533 --> 00:08:15,203
Это клише, но… правда.

138
00:08:25,713 --> 00:08:29,091
Профессор Владинский, у меня есть идея.
Моя дача находится тут неподалеку и

139
00:08:29,175 --> 00:08:32,595
я хочу тебе ее показать. Это отличное
место для писательства, так что мы… Мы

140
00:08:32,678 --> 00:08:38,017
можем поехать туда за глотком
вдохновения.

141
00:08:38,100 --> 00:08:42,772
А! Ты даже не представляешь, как сильно
я бы хотел этого…

142
00:08:43,272 --> 00:08:47,443
Но мне нужно ехать домой. Иначе
Синтия убьет меня.

143
00:08:47,527 --> 00:08:51,072
Знаешь, иногда лучше попросить прощения,
чем вымаливать разрешение.

144
00:08:51,155 --> 00:08:57,036
Она работает над книгой как проклятая.
Поздно возвращается и я волнуюсь за нее.

145
00:08:57,537 --> 00:09:00,081
Ты уверен, что она работает над книгой?

146
00:09:01,165 --> 00:09:01,999
В смысле?

147
00:09:02,083 --> 00:09:06,629
Влад, ну как ты можешь отдаться потоку
вдохновения, если ты всегда начеку?

148
00:09:11,259 --> 00:09:13,553
Хорошо, но сначала позвоню Синтии.

149
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Мм-хм.

150
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
Всё в порядке?

151
00:09:20,726 --> 00:09:21,852
Что сказала Синтия?

152
00:09:22,562 --> 00:09:23,813
Сказала повеселиться.

153
00:09:25,022 --> 00:09:26,732
Крутая у тебя жена.

154
00:09:26,816 --> 00:09:27,650
Мм-хм.

155
00:09:29,360 --> 00:09:32,989
Как вообще люди понимают…

156
00:09:34,323 --> 00:09:36,325
Чего хочет их партнер?

157
00:09:37,368 --> 00:09:39,745
Кто в этом мире может понять, что в
голове у другого?

158
00:09:39,829 --> 00:09:40,663
Согласен.

159
00:09:45,751 --> 00:09:47,128
Мы в двух минутах езды.

160
00:09:50,506 --> 00:09:51,757
А тут связь есть?

161
00:09:51,841 --> 00:09:57,138
О нет. Ни связи, ни вай-фая, полная
изоляция. Только мы.

162
00:10:01,642 --> 00:10:03,394
С ума сойти!

163
00:10:06,856 --> 00:10:08,274
Давно у вас эта дача?

164
00:10:14,155 --> 00:10:16,365
-Тут офигенно.
-Я рада, что нравится.

165
00:10:17,617 --> 00:10:20,411
О нет, это что, кайпиринья?

166
00:10:20,494 --> 00:10:25,499
Ммм, я нашла сок лайма и надеюсь,
будет вкусно. Ты такое любишь?

167
00:10:26,000 --> 00:10:27,084
Ну, конечно.

168
00:10:30,296 --> 00:10:31,130
Спасибо.

169
00:10:32,923 --> 00:10:37,803
Если хочешь начать писать сейчас,
можешь занять спальню.

170
00:10:39,680 --> 00:10:41,098
Может, лучше поболтаем?

171
00:10:44,685 --> 00:10:46,395
-За нас.
-За нас.

172
00:10:49,106 --> 00:10:51,609
Мне нравится Флоренс, я не хочу говорить
ничего плохого…

173
00:10:51,692 --> 00:10:55,154
Нет, она классная. Просто она одна из
самых бесячих персон на планете.

174
00:10:55,237 --> 00:10:56,739
Да, у нее просто сложный характер.

175
00:10:56,822 --> 00:10:59,450
-Да.
-Ты уже допил.

176
00:11:00,951 --> 00:11:02,578
Всегда слишком быстро пью.

177
00:11:03,079 --> 00:11:05,247
Сиди здесь, я принесу еще один.

178
00:11:08,584 --> 00:11:09,418
Похер.

179
00:11:10,503 --> 00:11:11,337
Спасибо.

180
00:11:13,297 --> 00:11:15,091
Но он был очень галантным.

181
00:11:16,217 --> 00:11:19,887
Я думала, что интересна ему из-за моего
писательского таланта.

182
00:11:21,097 --> 00:11:22,431
Я думала, я избранная.

183
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Он был очарователен.

184
00:11:26,310 --> 00:11:27,144
Ясно.

185
00:11:27,812 --> 00:11:31,065
Спасибо. Мы выслушаем остальные показания
завтра.

186
00:11:44,745 --> 00:11:48,499
АЛЕКСИС:ПОЗВОНИ СВОЕЙ ДОЧЕРИ
ДЖОН:ЭТО ПРОСТО ЦИРК. ПЕРЕЗВОНИ МНЕ

187
00:11:48,582 --> 00:11:53,003
СИД:ЧТО ПРОИСХОДИТ? ОТВЕТЬ МНЕ
ДЖОНУ:У МЕНЯ ВАЖНЫЕ ДЕЛА

188
00:11:59,468 --> 00:12:02,805
ПЕРЕСТАНЬ ПИСАТЬ МНЕ
Я ХОЧУ СВОБОДЫ.

189
00:12:09,270 --> 00:12:11,605
О, а я собиралась принести напитки в сад.

190
00:12:11,689 --> 00:12:14,316
Давай здесь, там что-то жарковато стало.

191
00:12:15,109 --> 00:12:16,444
Боюсь, голову напечет.

192
00:12:17,278 --> 00:12:18,112
Ну да.

193
00:12:18,863 --> 00:12:20,197
«Путь к спасению».

194
00:12:20,823 --> 00:12:22,950
-Стегнер.
-Вот это книга!

195
00:12:23,033 --> 00:12:24,869
О, тебе нравится, да?

196
00:12:31,459 --> 00:12:35,713
Прости, Влад, но мы собирались обсуждать
книги друг друга.

197
00:12:37,214 --> 00:12:38,048
Оу.

198
00:12:39,008 --> 00:12:40,217
О, черт. Да.

199
00:12:40,301 --> 00:12:43,012
То есть, я не хочу настаивать, но это был
наш план, поэтому…

200
00:12:43,095 --> 00:12:48,476
Не-не-не-не, конечно. Подожди. Так, где
мои… Да.

201
00:12:51,604 --> 00:12:53,939
Да, прости. Ты просто для меня
такой важный человек…

202
00:12:54,023 --> 00:12:54,857
Нет.

203
00:12:55,649 --> 00:12:56,650
Да брось.

204
00:12:57,568 --> 00:13:01,238
И я немного стесняюсь, так что… В общем…

205
00:13:04,533 --> 00:13:05,367
Держи.

206
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
А…

207
00:13:11,916 --> 00:13:12,750
А…

208
00:13:16,045 --> 00:13:17,129
Прости за стикеры…

209
00:13:21,175 --> 00:13:23,969
А что значит сокращение «Жэ-Чэ-Эн-Я»?

210
00:13:25,638 --> 00:13:26,555
Жаль, что не я.

211
00:13:30,100 --> 00:13:31,894
Я теку от твоего стиля письма.

212
00:13:35,022 --> 00:13:37,107
Как будто бы я побывал внутри…

213
00:13:39,902 --> 00:13:40,820
В каком смысле?

214
00:13:41,695 --> 00:13:46,033
Мои желания всегда конфликтовали друг с
другом. Я это чувствую. И не могу

215
00:13:46,116 --> 00:13:51,247
осознать, что я на самом деле хочу.

216
00:13:56,794 --> 00:13:59,129
Почему я не могу просто признаться ему?

217
00:14:09,598 --> 00:14:10,474
О, пластинки.

218
00:14:12,476 --> 00:14:13,477
Можно посмотреть?

219
00:14:14,228 --> 00:14:15,980
Оу, конечно.

220
00:14:20,693 --> 00:14:24,405
-Раз-два-три, раз-два-три. Где ты научился
-Раз-два-три. Это очень легко. Молодец.

221
00:14:24,488 --> 00:14:26,407
-Танцевать?
-Я брал уроки сальсы во Флориде

222
00:14:26,490 --> 00:14:29,577
в шестнадцать лет. Это меня
сформировало.

223
00:14:29,660 --> 00:14:30,703
Как?

224
00:14:31,453 --> 00:14:33,581
Полюбил танцевать с тридцатилетними.

225
00:14:34,582 --> 00:14:36,500
-О, извини!
-Оу, прости, прости!

226
00:14:36,584 --> 00:14:37,418
Я поведу.

227
00:14:40,462 --> 00:14:41,297
Вот так.

228
00:14:42,798 --> 00:14:44,216
-Ага. Да.
-Оу…

229
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
Ну всё, прости. Я немного пьян.

230
00:14:50,180 --> 00:14:52,975
-Так, я попробую повернуть тебя, ладно?
-Да. Да.

231
00:14:53,058 --> 00:14:54,852
Оп. И вот так…

232
00:14:56,645 --> 00:14:57,479
Неплохо.

233
00:14:58,022 --> 00:14:58,856
И…

234
00:15:00,232 --> 00:15:02,443
Ой! Ой! Да.

235
00:15:05,154 --> 00:15:10,659
О, я собиралась отдать их. Я специально
принесла. Чтобы вернуть их тебе.

236
00:15:16,665 --> 00:15:17,499
Мне их надеть?

237
00:15:20,461 --> 00:15:21,295
Нет.

238
00:15:22,588 --> 00:15:23,422
Уверена?

239
00:15:37,895 --> 00:15:40,731
Знаешь, будь у меня такое место, я бы всё
равно…

240
00:15:41,982 --> 00:15:43,567
Не знал бы о чем писать.

241
00:15:43,651 --> 00:15:45,527
Да уж, трудно тебе приходится.

242
00:15:47,821 --> 00:15:48,822
О чем будет книга?

243
00:15:48,906 --> 00:15:50,032
Не могу рассказать.

244
00:15:51,075 --> 00:15:53,619
Можешь не рассказывать сюжет, но хотя бы…

245
00:15:55,371 --> 00:15:56,205
О чем?

246
00:15:57,539 --> 00:15:58,874
Я бы сказала, что там…

247
00:16:01,210 --> 00:16:02,962
О желании и…

248
00:16:04,380 --> 00:16:07,216
…духовном императиве желания, когда…

249
00:16:08,884 --> 00:16:12,596
…человек желает прикоснуться к тому,
что для него кажется…

250
00:16:15,057 --> 00:16:15,891
…священным.

251
00:16:20,938 --> 00:16:25,317
Пойду поплаваю и вернусь к реальной
жизни.

252
00:16:26,819 --> 00:16:27,653
Поплаваешь?

253
00:16:28,278 --> 00:16:29,863
Ну, раз у меня есть плавки.

254
00:16:29,947 --> 00:16:31,490
Но вода же очень холодная.

255
00:16:32,199 --> 00:16:33,033
Я ж русский.

256
00:16:39,081 --> 00:16:39,915
Я справлюсь.

257
00:16:41,750 --> 00:16:45,879
Я подвезу его домой и высажу, а в
следующий раз притворюсь, что ничего

258
00:16:45,963 --> 00:16:48,590
экстраординарного не случилось.

259
00:16:50,050 --> 00:16:54,888
Мы продолжим наши дружеские и
платонические отношения.

260
00:16:56,056 --> 00:16:59,476
Опуская глаза и улыбаясь, когда будем
видеть друг друга и…

261
00:17:00,394 --> 00:17:04,023
…однажды я посмотрю на него и не пойму,
что же я в нем нашла.

262
00:17:04,606 --> 00:17:06,942
Лучше уж так. Такова жизнь.

263
00:17:10,237 --> 00:17:11,655
Это был прекрасный день.

264
00:17:19,163 --> 00:17:23,876
И чего я ждала? Что он положит ладонь на
мою щеку и поцелует меня? Я ведь уже не

265
00:17:23,959 --> 00:17:25,419
подросток.

266
00:17:27,963 --> 00:17:29,631
И мне даже не тридцать пять.

267
00:18:02,456 --> 00:18:03,874
Я не хочу его отпускать.

268
00:18:36,907 --> 00:18:39,451
-О! О боже, ты весь дрожишь!
-Это для меня?

269
00:18:40,202 --> 00:18:41,078
Ой… О…

270
00:18:43,831 --> 00:18:46,792
Он уже сильно напился и скоро будет
в состоянии нестояния. Тебе бы

271
00:18:46,875 --> 00:18:50,087
принять душ. Я пойду… воду включу.

272
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Ладно.

273
00:19:03,392 --> 00:19:04,810
Горячая вода закончится.

274
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
Там…

275
00:19:10,524 --> 00:19:11,483
Горячая вода…

276
00:19:11,567 --> 00:19:13,777
О! О, Бог ты мой, боже… Подожди, дай я…
Стой тут.

277
00:19:13,861 --> 00:19:15,445
Закончилась…

278
00:19:18,699 --> 00:19:19,783
О господи!

279
00:19:21,201 --> 00:19:25,164
Вот, так, держи. Свитер Джона.
Натуральная шерсть. Так, стой здесь.

280
00:19:25,247 --> 00:19:27,875
Я-я-я… принесу твою одежду.

281
00:19:31,211 --> 00:19:32,045
О!

282
00:19:32,796 --> 00:19:34,214
О господи боже.

283
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
Черт возьми. Вот так.

284
00:19:37,843 --> 00:19:40,387
Ох… Так, стой-стой-стой… Нет…

285
00:19:41,638 --> 00:19:42,514
О боже…

286
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
Я тебя держу.

287
00:19:48,896 --> 00:19:50,189
Черт! Черт!

288
00:19:53,859 --> 00:19:55,527
-О, вау… О, вау…
-О…

289
00:19:55,611 --> 00:19:56,445
Влад!

290
00:19:57,613 --> 00:19:58,572
О боже!

291
00:19:59,615 --> 00:20:02,701
Так, сейчас… Я принесу тебе немного воды.

292
00:20:02,784 --> 00:20:04,161
С днем рожденья…

293
00:20:04,244 --> 00:20:08,081
Так, тебе… надо попить. Может, вода
поможет тебе…

294
00:20:08,165 --> 00:20:08,999
Ты!

295
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
Что?

296
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
Ты воспользуешься мной?

297
00:20:13,420 --> 00:20:15,881
-А ты этого хочешь?
-А ты можешь?

298
00:20:16,423 --> 00:20:17,883
-Влад!
-Нет.

299
00:20:18,383 --> 00:20:20,093
Влад, ты бы этого хотел?

300
00:20:21,053 --> 00:20:21,887
Влад!

301
00:20:22,804 --> 00:20:25,349
Так, я хочу тебя немного взбодрить…

302
00:20:29,061 --> 00:20:31,730
Господи, а я-то думала, русские
умеют пить.

303
00:20:41,907 --> 00:20:46,161
В Средневековье и даже в Елизаветинскую
эпоху матери привязывали детей к

304
00:20:46,245 --> 00:20:51,959
стульям, чтобы те были в безопасности, а
сами шли работать в поля.

305
00:20:53,043 --> 00:20:54,253
О, Бог ты мой…

306
00:21:07,182 --> 00:21:08,016
О…

307
00:21:24,032 --> 00:21:24,866
О…

308
00:21:30,580 --> 00:21:31,456
Отлично.

309
00:21:34,918 --> 00:21:35,752
О…

310
00:21:50,225 --> 00:21:51,476
Наконец-то мы вдвоем.

311
00:22:24,259 --> 00:22:28,180
СИНТИИ:
Я УЗНАЛ О ТЕБЕ И ДЖОНЕ. КАК ТЫ МОГЛА

312
00:22:28,972 --> 00:22:30,515
Он еще скажет мне спасибо.

313
00:22:31,683 --> 00:22:32,684
За мою честность.

314
00:22:36,813 --> 00:22:39,483
СИНТИИ:
ТЫ СУКА

315
00:22:44,154 --> 00:22:46,198
СИНТИИ:
Я ЗНАЮ О ТЕБЕ И ДЖОНЕ

316
00:22:46,281 --> 00:22:48,575
Я В ЯРОСТИ

317
00:22:48,658 --> 00:22:50,619
Я УЕЗЖАЮ ИЗ ГОРОДА

318
00:22:50,702 --> 00:22:51,912
НЕ ИЩИ МЕНЯ

319
00:22:55,707 --> 00:22:58,168
НЕ ЗАБУДЬ ОТВЕСТИ ФИ В БАССЕЙН В СРЕДУ

320
00:23:04,299 --> 00:23:05,384
Он утопил телефон.

321
00:23:16,520 --> 00:23:21,024
Когда он очнется, я всё объясню. Он выпил
лишнего и я не могла его сдвинуть.

322
00:23:34,204 --> 00:23:35,414
Я за ним понаблюдаю.

323
00:23:58,019 --> 00:24:02,732
ДЖОН:
МНЕ ПОРА БЕСПОКОИТЬСЯ?

