1
00:00:35,076 --> 00:00:36,453
Может, ее задержали.

2
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
Прости, не привыкла
к людям твоих габаритов.

3
00:00:44,169 --> 00:00:46,254
- Ой!
- Извини!

4
00:00:47,255 --> 00:00:49,758
Все части тела целы?

5
00:00:49,841 --> 00:00:50,759
А то!

6
00:00:50,842 --> 00:00:52,469
Мне нравится твоя куртка.

7
00:00:52,552 --> 00:00:54,554
Спасибо. Синтия говорит, чмошная.

8
00:00:54,637 --> 00:00:56,806
Да нет. Нет.

9
00:00:56,890 --> 00:00:59,601
Я надел ее ради тебя,
ты всегда такая стильная.

10
00:00:59,684 --> 00:01:03,146
- Ты не смотришь на мою одежду.
- Еще как смотрю.

11
00:01:07,400 --> 00:01:10,403
У меня целую вечность
не было свободного дня.

12
00:01:10,487 --> 00:01:13,031
- Ты это заслужил.
- Ну, не знаю.

13
00:01:13,114 --> 00:01:14,115
Ну…

14
00:01:14,199 --> 00:01:18,078
Нет, не думаю,
что кто-то чего-то заслуживает.

15
00:01:18,161 --> 00:01:20,455
Какое пуританство, Влад.

16
00:01:20,538 --> 00:01:22,165
Я великий пуританин.

17
00:01:22,248 --> 00:01:23,792
- Вот уж нет.
- Вот уж да.

18
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
- Нет.
- Да.

19
00:01:25,543 --> 00:01:26,628
Нет, в аспирантуре

20
00:01:26,711 --> 00:01:30,632
Синтии пришлось чуть ли не врезать мне
сковородкой по башке, чтобы…

21
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Ну да ладно.

22
00:01:33,009 --> 00:01:36,805
Да, я довольно зажатый парень,
тебе не кажется?

23
00:01:37,305 --> 00:01:39,974
Ну, не знаю. Полагаю, я…

24
00:01:41,893 --> 00:01:43,353
Я тебя плохо знаю.

25
00:01:48,942 --> 00:01:50,693
Мы обедаем не на Мейн-стрит?

26
00:01:50,777 --> 00:01:53,571
Я думаю, лучше отъехать подальше.

27
00:01:55,365 --> 00:01:56,699
Если вернемся к 17:00.

28
00:01:57,325 --> 00:01:59,160
Ну, это мы еще посмотрим.

29
00:02:00,328 --> 00:02:03,623
ВЛАДИМИР

30
00:02:05,125 --> 00:02:07,627
НА ВЕРШИНЕ ВСЕ ТРОПЫ СХОДЯТСЯ

31
00:02:12,298 --> 00:02:14,008
- Как ты всем нужна.
- Извини.

32
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
- Может, я…
- Да, возьми мою…

33
00:02:17,178 --> 00:02:19,848
- Нет, просто положи…
- Да. Он здесь.

34
00:02:19,931 --> 00:02:20,932
Да, прости.

35
00:02:21,015 --> 00:02:22,642
СИД
МАМА, ТЫ ГДЕ? ОТВЕЧАЙ

36
00:02:22,725 --> 00:02:25,645
Боже, это просто подруга.

37
00:02:31,401 --> 00:02:33,111
Я знаю, что сегодня слушание.

38
00:02:34,571 --> 00:02:35,613
Знаешь?

39
00:02:36,322 --> 00:02:38,700
Я понимаю, почему ты хочешь быть не там.

40
00:02:38,783 --> 00:02:40,451
Спасибо за эти слова.

41
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Да, тебе нужна передышка.

42
00:02:42,245 --> 00:02:45,039
Но я не заслуживаю передышку, да? Я шучу.

43
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Только ты ее и заслуживаешь.

44
00:02:52,005 --> 00:02:53,923
Я знаю, что ты не ешь глютен.

45
00:02:54,007 --> 00:02:55,675
Ну, когда я молодец.

46
00:02:55,758 --> 00:02:57,552
А сегодня ты молодец?

47
00:02:58,511 --> 00:02:59,679
Я попробую.

48
00:03:02,557 --> 00:03:04,184
Красное или белое?

49
00:03:05,351 --> 00:03:08,271
Бокалы или бутылку?
Ты выпьешь больше одного?

50
00:03:08,354 --> 00:03:11,983
Я столько лет не напивался днем.

51
00:03:12,066 --> 00:03:15,361
В таком случае точно берем бутылку.

52
00:03:16,321 --> 00:03:20,617
Здравствуйте, можно нам
это «Монтепульчано»?

53
00:03:20,700 --> 00:03:21,743
Конечно.

54
00:03:21,826 --> 00:03:23,036
Пожалуйста, спасибо.

55
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Хорошо?

56
00:03:25,246 --> 00:03:26,164
С тобой весело.

57
00:03:28,041 --> 00:03:29,751
Это Фи по дороге на плавание.

58
00:03:30,793 --> 00:03:34,088
Я вожу ее каждую среду.
Лучший день недели.

59
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
Сейчас подходящий момент
обсудить твою книгу?

60
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
Давай. Вставь мне по самые помидоры.

61
00:03:41,596 --> 00:03:43,014
- Ого.
- Извини.

62
00:03:43,097 --> 00:03:45,600
Нет, сейчас вставлю.

63
00:03:46,309 --> 00:03:50,146
Во-первых, я думаю, что ты гений

64
00:03:50,730 --> 00:03:52,732
и что ты очень прославишься.

65
00:03:54,692 --> 00:03:55,693
Не знаю даже.

66
00:03:55,777 --> 00:03:58,112
Не удивляйся потом.

67
00:03:58,196 --> 00:04:00,365
У тебя всё получится. Я знаю.

68
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Ого, это заметки?

69
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
Ты не против?

70
00:04:05,453 --> 00:04:06,996
Нет, я польщен.

71
00:04:07,080 --> 00:04:08,373
Это не слишком?

72
00:04:08,456 --> 00:04:09,791
Нет. Пожалуйста.

73
00:04:09,874 --> 00:04:13,169
Может, уберем телефоны?

74
00:04:13,253 --> 00:04:16,547
Да, я бы с радостью.
Просто я могу понадобиться Синтии.

75
00:04:17,048 --> 00:04:19,926
И я волнуюсь за нее. Она…

76
00:04:20,009 --> 00:04:21,302
Отдалилась?

77
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
Не хочу об этом говорить.

78
00:04:25,390 --> 00:04:27,892
Знаешь что? У меня для тебя задание, Влад.

79
00:04:27,976 --> 00:04:28,935
Какое?

80
00:04:29,018 --> 00:04:31,688
Давай посвятим этот день тебе.

81
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
Это будет что-то новенькое.

82
00:04:35,149 --> 00:04:36,192
Ну…

83
00:04:37,151 --> 00:04:39,988
В твоей книге примечательно то,

84
00:04:40,071 --> 00:04:44,784
что ты создал персонажа
с такими жесткими самоограничениями…

85
00:04:44,867 --> 00:04:48,955
Есть проверенный способ
соблазнить других писателей,

86
00:04:49,455 --> 00:04:51,666
а именно — уделить им внимание.

87
00:04:52,250 --> 00:04:55,962
Я обнаружила, что нет ничего
более неотразимого, чем внимание.

88
00:04:57,088 --> 00:05:02,677
Внимательное чтение не только слов,
но и человека, их написавшего.

89
00:05:03,177 --> 00:05:07,557
И я думаю, если Влад поймет,
как глубоко я его вижу…

90
00:05:07,640 --> 00:05:08,516
Расцеловал бы тебя.

91
00:05:09,851 --> 00:05:11,561
Я не получаю таких отзывов.

92
00:05:11,644 --> 00:05:13,730
Синтия — хороший читатель, но…

93
00:05:14,939 --> 00:05:18,609
«Тут слишком затянуто»,
«этот парень неправдоподобный»,

94
00:05:18,693 --> 00:05:20,528
и на этом всё…

95
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
Я не привык к такому вниманию.

96
00:05:23,531 --> 00:05:27,952
Твоя книга просто цепляет.
Не уверена, что моя так может.

97
00:05:28,619 --> 00:05:30,621
Предлагаю ему подводку.

98
00:05:31,414 --> 00:05:32,498
Спасибо.

99
00:05:32,582 --> 00:05:34,125
Знаешь, сколько времени?

100
00:05:36,044 --> 00:05:37,503
Да, сейчас 15:30.

101
00:05:38,129 --> 00:05:40,840
Чёрт. Хотелось бы подольше пообщаться.

102
00:05:40,923 --> 00:05:42,091
Сейчас вернусь.

103
00:05:42,175 --> 00:05:43,468
Можно вас на минутку?

104
00:05:49,098 --> 00:05:51,893
- Извините, можно вас?
- Да, чем могу помочь?

105
00:05:51,976 --> 00:05:55,271
Да, можно нам кофе?
Пожалуйста, два «Фернет-Бранка»,

106
00:05:55,355 --> 00:05:57,774
а счет не несите, у него день рождения.

107
00:05:57,857 --> 00:05:58,983
- Спасибо.
- Ладно.

108
00:06:03,863 --> 00:06:04,947
Рассказывайте.

109
00:06:05,823 --> 00:06:07,158
Он был завкафедрой.

110
00:06:07,241 --> 00:06:09,369
Я пришла к нему за советом.

111
00:06:09,869 --> 00:06:11,788
Он предложил почитать мою работу

112
00:06:12,330 --> 00:06:17,377
и спросил, не хочу ли я
сходить потом в бар и обсудить ее.

113
00:06:18,002 --> 00:06:19,253
Бар был в отеле.

114
00:06:21,089 --> 00:06:22,924
Я знала, что возможен секс.

115
00:06:23,591 --> 00:06:26,636
Все знали, что Джон спит со студентками.

116
00:06:28,096 --> 00:06:29,013
Мы все знали.

117
00:06:31,933 --> 00:06:34,143
Все мои братья — финансисты.

118
00:06:34,977 --> 00:06:36,521
Они думают, что я бомж.

119
00:06:37,939 --> 00:06:39,315
Ты не видела официанта?

120
00:06:39,399 --> 00:06:42,735
С днем рождения тебя

121
00:06:42,819 --> 00:06:46,030
С днем рождения тебя

122
00:06:46,114 --> 00:06:49,575
С днем рождения, с днем рождения

123
00:06:49,659 --> 00:06:53,246
С днем рождения тебя

124
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
Спасибо.

125
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
Как ты узнала?

126
00:07:01,546 --> 00:07:03,339
Это не твой день рождения.

127
00:07:03,840 --> 00:07:04,966
Синтия сказала?

128
00:07:05,049 --> 00:07:07,635
Стой, это правда твой день рождения?

129
00:07:08,678 --> 00:07:11,597
Ты пошел обедать со мной
в свой день рождения?

130
00:07:11,681 --> 00:07:13,141
Я понятия не имела.

131
00:07:13,224 --> 00:07:14,809
Это не мой день рождения.

132
00:07:18,396 --> 00:07:19,689
Можно нам счет?

133
00:07:19,772 --> 00:07:22,108
Нет, я сама.

134
00:07:22,191 --> 00:07:23,651
Нет, давай пополам.

135
00:07:23,734 --> 00:07:27,029
Я слишком стара, чтобы пополам.
Будешь мне должен обед.

136
00:07:27,113 --> 00:07:29,991
Может, меня больше из дома не выпустят.

137
00:07:31,534 --> 00:07:33,995
Жаль, что не можем остаться подольше.

138
00:07:34,579 --> 00:07:35,913
Мне нужно протрезветь.

139
00:07:36,706 --> 00:07:38,791
Я отойду на минутку.

140
00:07:45,798 --> 00:07:48,885
СИД: ТЫ ПОНИМАЕШЬ,
ЧТО СТАВИШЬ ПОД УГРОЗУ БУДУЩЕЕ ПАПЫ

141
00:07:48,968 --> 00:07:51,679
СИНТИЯ: ПОПРОСИ ВЛАДА ПРОВЕРИТЬ ТЕЛЕФОН

142
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
Он не хочет уходить.

143
00:08:05,902 --> 00:08:08,237
ВЕРЬ
В СЕБЯ

144
00:08:08,321 --> 00:08:11,365
СЕГОДНЯ ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ОСТАВШЕЙСЯ ЖИЗНИ

145
00:08:12,492 --> 00:08:15,578
Банально, но правда.

146
00:08:25,671 --> 00:08:28,716
Профессор Владинский, у меня есть идея.

147
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
У меня недалеко есть милый домик,
хочу его тебе показать.

148
00:08:32,178 --> 00:08:34,639
Там хорошо писать в уединении.

149
00:08:34,722 --> 00:08:38,226
Я могу тебя туда отвезти
и обеспечить вдохновение.

150
00:08:39,101 --> 00:08:43,272
Ты понятия не имеешь,
как сильно я этого хочу.

151
00:08:43,356 --> 00:08:47,360
Я просто… Думаю, мне пора домой.
Наверное, Синтия меня убьет.

152
00:08:47,443 --> 00:08:51,072
Знаешь, иногда лучше
просить прощения, чем разрешения.

153
00:08:51,155 --> 00:08:53,616
Видишь ли, она вкалывает над этой книгой.

154
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Приходит домой в два часа ночи.
Я за нее переживаю.

155
00:08:57,620 --> 00:08:59,830
Она точно работает над книгой?

156
00:09:01,123 --> 00:09:01,958
Что?

157
00:09:02,041 --> 00:09:04,794
Влад, как ты обогатишь
свой внутренний мир,

158
00:09:04,877 --> 00:09:07,004
если ты всегда на дежурстве?

159
00:09:11,342 --> 00:09:13,594
Ладно, но сначала позвоню Синтии.

160
00:09:18,849 --> 00:09:19,850
Готово.

161
00:09:20,726 --> 00:09:22,061
Что сказала Синтия?

162
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
Пожелала хорошо провести время.

163
00:09:24,981 --> 00:09:27,149
Хорошая жена.

164
00:09:29,318 --> 00:09:33,406
Тебе когда-нибудь бывает
трудно понять в браке,

165
00:09:34,365 --> 00:09:36,826
что другой желает тебе счастья?

166
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
Кто может знать, чего желает другой?

167
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
Это правда.

168
00:09:45,710 --> 00:09:47,336
Еще две минуты ехать.

169
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
- Там ловит телефон?
- Нет.

170
00:09:52,550 --> 00:09:56,095
Ни сотовой связи, ни интернета,
никаких отвлекающих факторов.

171
00:09:56,178 --> 00:09:57,179
Только мы.

172
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Ничего себе.

173
00:10:06,856 --> 00:10:08,357
И давно он у тебя?

174
00:10:14,155 --> 00:10:15,323
Боже, он идеален.

175
00:10:15,406 --> 00:10:16,657
Рада, что ты оценил.

176
00:10:17,533 --> 00:10:20,828
О нет. Это кайпиринья?

177
00:10:21,329 --> 00:10:25,958
Я нашла лаймовый сок.
Надеюсь, нормальный. Тебе нравится?

178
00:10:26,042 --> 00:10:27,043
Само собой.

179
00:10:30,171 --> 00:10:31,213
Спасибо.

180
00:10:32,923 --> 00:10:36,469
Хочешь прямо сейчас поработать?

181
00:10:36,552 --> 00:10:38,179
Можешь пойти в спальню.

182
00:10:39,680 --> 00:10:41,307
Нет, я бы лучше пообщался.

183
00:10:44,727 --> 00:10:46,228
- Твое здоровье.
- И твое.

184
00:10:49,148 --> 00:10:52,443
- Мне нравится Флоренс, не хочу ее судить.
- И мне.

185
00:10:52,526 --> 00:10:55,279
Но она раздражает как никто другой.

186
00:10:55,363 --> 00:10:57,031
- С ней сложно.
- Да.

187
00:10:57,782 --> 00:10:59,867
Ты… допил.

188
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
Да, я всегда пью слишком быстро.

189
00:11:03,162 --> 00:11:05,665
Сиди тут, я тебе еще налью.

190
00:11:08,584 --> 00:11:09,502
Хрен с ним.

191
00:11:10,544 --> 00:11:11,462
Спасибо.

192
00:11:13,464 --> 00:11:15,424
Но он делал столько комплиментов.

193
00:11:16,133 --> 00:11:19,762
Я думала, он интересуется мной
из-за моего творчества.

194
00:11:21,222 --> 00:11:22,973
Я чувствовала себя избранной.

195
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
Он был обаятелен.

196
00:11:26,310 --> 00:11:27,144
Понятно.

197
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
Спасибо. Остальные показания
мы выслушаем завтра.

198
00:11:44,578 --> 00:11:46,414
АЛЕКСИС
ПОЗВОНИТЕ СВОЕЙ ДОЧЕРИ

199
00:11:46,497 --> 00:11:49,709
ДЖОН: ЭТО ПОЛНЫЙ ФАРС.
ТЫ МНЕ НУЖНА. ОТВЕТЬ, ПОЖАЛУЙСТА.

200
00:11:49,792 --> 00:11:52,795
СИД: МАМА, КАКОГО ЧЁРТА?
ТЫ МОЖЕШЬ МНЕ НАПИСАТЬ?

201
00:11:54,004 --> 00:11:59,051
КОМУ: ДЖОН
ПОЖАЛУЙСТА, ХВАТИТ МНЕ ПИСАТЬ.

202
00:11:59,135 --> 00:12:02,763
ОСТАВЬ МЕНЯ В ПОКОЕ.

203
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
Я хотела принести их тебе.

204
00:12:11,856 --> 00:12:14,608
Ничего. Солнце слишком палит.

205
00:12:15,109 --> 00:12:16,318
Надо беречь красоту.

206
00:12:17,236 --> 00:12:18,237
Ах, да.

207
00:12:18,988 --> 00:12:20,698
«Останется при мне».

208
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Стегнер.

209
00:12:21,991 --> 00:12:23,033
Какой писатель!

210
00:12:23,117 --> 00:12:24,660
Нравится тебе, да?

211
00:12:31,542 --> 00:12:36,088
Извини, Влад, но разве мы не собирались
обсуждать книги друг друга?

212
00:12:39,008 --> 00:12:40,176
Чёрт. Да.

213
00:12:40,259 --> 00:12:43,095
Прости, что поднимаю эту тему,
но таков был план?

214
00:12:43,179 --> 00:12:45,473
Нет, конечно. Погоди.

215
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
Где там моя…

216
00:12:47,808 --> 00:12:48,809
Да.

217
00:12:51,520 --> 00:12:52,396
Да, прости.

218
00:12:52,480 --> 00:12:55,608
Просто ты… такая грозная.

219
00:12:55,691 --> 00:12:56,984
Да ради бога.

220
00:12:57,526 --> 00:12:59,612
Да, я просто стеснялся…

221
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Но ладно.

222
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
Держи.

223
00:13:15,753 --> 00:13:17,463
Да, извини за все эти…

224
00:13:21,133 --> 00:13:24,386
Что значит ЖНЯН?

225
00:13:25,554 --> 00:13:27,014
«Жаль, не я написал».

226
00:13:30,100 --> 00:13:32,353
Я запал на твою лирическую героиню.

227
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
Во мне многое отозвалось.

228
00:13:39,860 --> 00:13:40,778
Каким образом?

229
00:13:41,695 --> 00:13:42,780
Все эти

230
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
разные желания,

231
00:13:45,574 --> 00:13:47,827
конфликтующие друг с другом.

232
00:13:47,910 --> 00:13:49,537
У меня именно так.

233
00:13:49,620 --> 00:13:53,499
Я никогда не могу решить, чего хочу.

234
00:13:56,836 --> 00:13:59,213
Почему я не могу просто это сказать?

235
00:14:09,598 --> 00:14:10,933
У тебя есть пластинки.

236
00:14:12,434 --> 00:14:14,144
Можно посмотреть?

237
00:14:15,896 --> 00:14:17,022
Конечно.

238
00:14:20,693 --> 00:14:21,819
Раз, два, три.

239
00:14:22,611 --> 00:14:24,905
- Это основной шаг.
- Откуда ты знаешь?

240
00:14:24,989 --> 00:14:28,450
Я ходил в клуб сальсы во Флориде,
когда мне было 16 лет.

241
00:14:28,534 --> 00:14:30,494
- Судьбоносное время.
- То есть?

242
00:14:31,453 --> 00:14:33,956
Я любил танцевать с 30-летними женщинами.

243
00:14:34,039 --> 00:14:36,125
- Ой, извини!
- Ой, извини!

244
00:14:36,208 --> 00:14:37,209
Я поведу.

245
00:14:40,462 --> 00:14:41,422
Вот так.

246
00:14:42,673 --> 00:14:44,592
Ладно. Да.

247
00:14:46,760 --> 00:14:48,804
Прости. Я немного навеселе.

248
00:14:50,222 --> 00:14:52,808
- Попробую тебя покрутить, ладно?
- Ладно.

249
00:14:53,517 --> 00:14:55,227
И опа!

250
00:14:56,645 --> 00:14:57,605
Хорошо вышло.

251
00:15:01,442 --> 00:15:03,193
Ой! Да.

252
00:15:05,112 --> 00:15:07,406
Да, я хотела… просто забыла.

253
00:15:07,489 --> 00:15:10,659
Я захватила их для тебя. Хотела вернуть.

254
00:15:16,540 --> 00:15:17,750
Мне их надеть?

255
00:15:20,419 --> 00:15:21,378
Нет.

256
00:15:22,588 --> 00:15:23,589
Точно?

257
00:15:37,853 --> 00:15:40,981
Знаешь, даже если бы у меня
было такое место, не знаю,

258
00:15:41,941 --> 00:15:43,734
о чём бы я писал. Я запутался.

259
00:15:43,817 --> 00:15:45,945
Да, это непросто.

260
00:15:47,738 --> 00:15:50,199
- О чём твоя новая книга?
- Не скажу.

261
00:15:51,200 --> 00:15:53,744
Можешь не рассказывать сюжет, но…

262
00:15:55,371 --> 00:15:56,455
О чём она?

263
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
Полагаю, она…

264
00:16:01,210 --> 00:16:02,628
…о желании,

265
00:16:02,711 --> 00:16:07,716
духовном императиве желания,

266
00:16:08,884 --> 00:16:13,097
о том, как иногда в жизни
желание чего-то может ощущаться…

267
00:16:15,099 --> 00:16:16,266
…священным.

268
00:16:20,938 --> 00:16:25,734
Думаю, я искупаюсь,
а потом вернусь к своей настоящей жизни.

269
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
Искупаешься?

270
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
Раз уж мои плавки здесь.

271
00:16:29,905 --> 00:16:31,573
Там будет довольно холодно.

272
00:16:32,157 --> 00:16:32,992
Я русский.

273
00:16:39,081 --> 00:16:40,040
Ничего.

274
00:16:41,750 --> 00:16:45,462
Я отвезу его домой,
а когда мы увидимся в следующий раз,

275
00:16:45,546 --> 00:16:48,882
сделаем вид,
что не случилось ничего необычного.

276
00:16:49,967 --> 00:16:55,305
Мы будем поддерживать
дружеские, но сдержанные отношения.

277
00:16:56,015 --> 00:16:59,643
Опускать глаза и улыбаться,
встречаясь в коридорах,

278
00:17:00,394 --> 00:17:03,313
а однажды я перестану понимать,
что я чувствовала.

279
00:17:04,523 --> 00:17:06,275
Так лучше.

280
00:17:06,358 --> 00:17:07,651
Это просто жизнь.

281
00:17:10,195 --> 00:17:11,864
Хороший был день.

282
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
Чего я ожидала?

283
00:17:20,998 --> 00:17:24,084
Что он возьмет мое лицо в руки
и поцелует меня?

284
00:17:24,585 --> 00:17:26,628
Я уже не подросток.

285
00:17:28,005 --> 00:17:29,757
Мне даже не 35.

286
00:18:02,498 --> 00:18:04,124
Я не хочу, чтобы он уходил.

287
00:18:36,865 --> 00:18:39,284
- Боже, как ты замерз!
- Это мне?

288
00:18:43,831 --> 00:18:47,000
Возможно, он перепил
и не сможет уехать домой.

289
00:18:47,084 --> 00:18:50,087
Тебе надо в душ. Я его включу.

290
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
Ладно.

291
00:19:03,308 --> 00:19:05,227
Горячая вода скоро закончится.

292
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
Вода…

293
00:19:10,482 --> 00:19:12,776
Горячая вода кончилась. Чёрт.

294
00:19:12,860 --> 00:19:15,988
Боже, ты… Подожди, дай мне… Погоди.

295
00:19:21,535 --> 00:19:24,872
Это свитер Джона. Ирландская шерсть.

296
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
Подожди тут. Я принесу твою одежду.

297
00:19:32,838 --> 00:19:34,381
О господи!

298
00:19:35,549 --> 00:19:37,384
О боже.

299
00:19:41,597 --> 00:19:42,431
Господи.

300
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
Держись.

301
00:19:48,937 --> 00:19:49,855
Влад!

302
00:19:53,901 --> 00:19:55,194
Нет!

303
00:19:55,277 --> 00:19:56,361
Влад!

304
00:19:56,445 --> 00:19:57,529
Ну и ну.

305
00:19:57,613 --> 00:19:58,947
Боже!

306
00:19:59,615 --> 00:20:02,743
Я принесу тебе воды.

307
00:20:02,826 --> 00:20:04,161
С днем рождения.

308
00:20:04,244 --> 00:20:08,081
Выпей немного. Может, вода поможет…

309
00:20:08,165 --> 00:20:09,082
Ты!

310
00:20:09,875 --> 00:20:10,834
Да?

311
00:20:11,335 --> 00:20:12,878
Ты мной воспользуешься?

312
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
Ты этого хочешь?

313
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
Ты это сделаешь?

314
00:20:16,506 --> 00:20:17,841
- Влад!
- Нет.

315
00:20:18,508 --> 00:20:20,510
Влад, ты этого хочешь?

316
00:20:21,053 --> 00:20:21,929
Влад!

317
00:20:22,429 --> 00:20:25,182
Так, я попробую тебя разбудить.

318
00:20:28,936 --> 00:20:32,105
Я думала, русские умеют пить.

319
00:20:41,949 --> 00:20:45,702
В средневековые
или даже елизаветинские аграрные времена

320
00:20:45,786 --> 00:20:48,956
матери привязывали малышей к стульям

321
00:20:49,039 --> 00:20:50,290
для безопасности,

322
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
а сами шли работать в поле.

323
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
О господи.

324
00:21:30,706 --> 00:21:31,832
Хорошо.

325
00:21:50,309 --> 00:21:51,727
Только мы вдвоем.

326
00:22:20,339 --> 00:22:22,841
КОМУ: СИНТИЯ
Я ЗНАЮ ПРО ВАС С ДЖОНОМ.

327
00:22:22,924 --> 00:22:25,594
КАК ТЫ МОГЛА

328
00:22:28,930 --> 00:22:31,141
Он будет благодарен, что написал это.

329
00:22:31,641 --> 00:22:33,060
Из-за честности.

330
00:22:35,270 --> 00:22:37,647
КОМУ: СИНТИЯ
СУКА ТЫ, СИНТИЯ

331
00:22:42,069 --> 00:22:45,197
КОМУ: СИНТИЯ
Я ЗНАЮ ПРО ВАС С ДЖОНОМ.

332
00:22:45,280 --> 00:22:47,574
Я ДОЛЖЕН ПРИЙТИ В СЕБЯ.

333
00:22:47,657 --> 00:22:49,743
Я УЕДУ НА ВРЕМЯ.

334
00:22:49,826 --> 00:22:51,828
НЕ ПИШИ И НЕ ЗВОНИ, ПОЖАЛУЙСТА.

335
00:22:52,329 --> 00:22:58,085
НЕ ЗАБУДЬ, У ФИ УРОК ПЛАВАНИЯ В СРЕДУ.

336
00:23:04,257 --> 00:23:05,801
Он уронил телефон.

337
00:23:16,478 --> 00:23:20,816
Когда он проснется, я объясню.
Он перепил. Я не могла его сдвинуть.

338
00:23:34,162 --> 00:23:35,747
Буду бдеть.

339
00:23:58,061 --> 00:24:02,691
ДЖОН
МНЕ ЧТО, ЕХАТЬ ТЕБЯ ИСКАТЬ?

340
00:24:17,289 --> 00:24:18,165
Что…

341
00:24:29,759 --> 00:24:31,678
ПО РОМАНУ ДЖУЛИИ МЭЙ ДЖОНАС

342
00:25:15,805 --> 00:25:20,727
Перевод субтитров: Юлия Эво

