1
00:00:35,076 --> 00:00:36,453
Bir işi çıkmıştır.

2
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
Affedersin,
senin boyunda birine alışkın değilim.

3
00:00:44,169 --> 00:00:46,254
-Pardon!
-Tamam!

4
00:00:47,255 --> 00:00:50,759
-Tüm parçaların sağlam mı?
-Sağlam, sağlam.

5
00:00:50,842 --> 00:00:54,554
-Ceketini beğendim.
-Sağ ol. Cynthia züppe işi diyor.

6
00:00:54,637 --> 00:00:56,806
Hayır, hiç de değil.

7
00:00:56,890 --> 00:00:59,601
Senin tarzına
ayak uydurabilmek için giydim.

8
00:00:59,684 --> 00:01:03,146
-Sanki ne giydiğime dikkat ediyorsun da.
-Ediyorum.

9
00:01:07,400 --> 00:01:10,403
Ne zamandır gün içinde
kendime zaman ayırmıyordum.

10
00:01:10,487 --> 00:01:13,031
-Hak ediyorsun.
-Onu bilemeyeceğim.

11
00:01:14,199 --> 00:01:18,078
Yani ben insanların
bir şeyleri hak ettiğini düşünmüyorum.

12
00:01:18,161 --> 00:01:20,455
Bu epey Püriten bir görüş Vlad.

13
00:01:20,538 --> 00:01:23,041
-Esaslı bir Püritenimdir.
-Hayır, değilsin.

14
00:01:23,124 --> 00:01:24,667
-Öyleyim.
-Değilsin.

15
00:01:24,751 --> 00:01:26,628
Öyleyim. Lisansüstü okuldayken

16
00:01:26,711 --> 00:01:30,465
Cynthia, artık son çare,
kafama tavayı indirirdi ki…

17
00:01:31,466 --> 00:01:32,926
Her neyse.

18
00:01:33,009 --> 00:01:36,805
Evet, epey tutucu biriyimdir.
Sence de öyle değil miyim?

19
00:01:37,305 --> 00:01:39,974
Bilmem. Herhâlde…

20
00:01:41,893 --> 00:01:43,520
Seni o kadar tanımıyorum.

21
00:01:48,942 --> 00:01:50,693
Ana caddede yemeyecek miyiz?

22
00:01:50,777 --> 00:01:53,571
Biraz daha uzağa gideriz diye düşünmüştüm.

23
00:01:55,365 --> 00:01:59,160
-Saate beşte dönmüş olayım da.
-Bakacağız artık.

24
00:02:05,125 --> 00:02:07,627
YÜKSELEN HER ŞEY
BİR NOKTADA BİRLEŞİR

25
00:02:12,298 --> 00:02:14,008
-Mesaj yağıyor.
-Affedersin.

26
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
-İstersen…
-Evet, çantama uzanabilirsen…

27
00:02:17,178 --> 00:02:19,848
-Yok, şeye koysan…
-Tabii. Al.

28
00:02:19,931 --> 00:02:22,225
Evet. Kusura bakma.

29
00:02:22,725 --> 00:02:25,645
Aman, bir arkadaşmış.

30
00:02:31,401 --> 00:02:33,528
Duruşmanın bugün olduğunu biliyorum.

31
00:02:34,571 --> 00:02:35,613
Sahi mi?

32
00:02:36,364 --> 00:02:38,700
Başka yerde olmak istemeni anlıyorum.

33
00:02:38,783 --> 00:02:40,451
Bunu söylediğin için sağ ol.

34
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Biraz nefes alman lazım.

35
00:02:42,245 --> 00:02:45,039
"Hak ettin" demiyorsun tabii. Şaka şaka.

36
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Bunu hak eden tek kişi sensin diyebilirim.

37
00:02:52,005 --> 00:02:55,675
-Glütenden uzak durduğunu biliyorum.
-Usluluğum üstümdeyken.

38
00:02:55,758 --> 00:02:57,552
Bugün usluluğun üstünde mi?

39
00:02:58,511 --> 00:02:59,679
Deneyeceğim.

40
00:03:02,557 --> 00:03:04,184
Kırmızı mı, beyaz mı?

41
00:03:05,351 --> 00:03:08,271
Kadeh mi, şişe mi?
Bir kadehten fazla içer misin?

42
00:03:08,354 --> 00:03:11,983
Gündüz vakti sarhoş olmayalı yıllar oldu.

43
00:03:12,066 --> 00:03:15,361
O hâlde kesinlikle şişe ısmarlıyoruz.

44
00:03:16,321 --> 00:03:20,617
Merhaba.
Bu Montepulciano'dan alabilir miyiz acaba?

45
00:03:20,700 --> 00:03:23,036
-Hayhay.
-Teşekkür ederim.

46
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Tamam mıyız?

47
00:03:25,246 --> 00:03:26,581
Eğlencelisin.

48
00:03:28,041 --> 00:03:30,210
Bu, Phee yüzme dersine giderken.

49
00:03:30,793 --> 00:03:34,088
Her çarşamba götürüyorum.
Haftamın en güzel bölümü.

50
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
Ne dersin, kitabını konuşmaya başlasak mı?

51
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
Olur. Hadi önce benimkini ele alalım.

52
00:03:42,430 --> 00:03:45,600
-Pardon.
-Yo, seninkini ele alalım.

53
00:03:46,309 --> 00:03:50,146
Öncelikle bence sen bir dâhisin

54
00:03:50,772 --> 00:03:52,732
ve çok ünlü olacaksın.

55
00:03:54,692 --> 00:03:57,695
-Pek sanmıyorum.
-Göreceksin bak.

56
00:03:58,196 --> 00:04:00,365
Geleceğin parlak, buna eminim.

57
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Not mu tuttun?

58
00:04:04,035 --> 00:04:06,996
-Sakıncası var mı?
-Yo, koltuklarım kabardı.

59
00:04:07,080 --> 00:04:09,791
-Çok mu abartmışım?
-Yo, hayır. Rica ederim.

60
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
Telefonlarımızı kaldırsak mı?

61
00:04:13,253 --> 00:04:16,547
Çok isterdim
ama Cynthia'nın bana ihtiyacı olabilir.

62
00:04:17,048 --> 00:04:19,926
Endişeleniyorum onun için. Bu aralar…

63
00:04:20,009 --> 00:04:21,302
Dalgın mı?

64
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
Bunu konuşmak istemiyorum.

65
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
Gel seninle bir şey yapalım Vlad.

66
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Ne yapalım?

67
00:04:29,018 --> 00:04:31,688
Bu öğleden sonrayı sadece sana ayıralım.

68
00:04:33,106 --> 00:04:35,066
Benim için büyük değişiklik olur.

69
00:04:35,149 --> 00:04:36,192
Dinle bak…

70
00:04:37,151 --> 00:04:39,988
Kitabında en dikkat çekici bulduğum nokta

71
00:04:40,071 --> 00:04:44,784
kendisini olanca gücüyle dizginleyen
bir karakter yaratmış olman…

72
00:04:44,867 --> 00:04:49,247
Diğer yazarları cezbetmenin
her daim işe yarayan bir yolu vardır.

73
00:04:49,330 --> 00:04:51,666
Onlara biraz ilgi göstermek.

74
00:04:52,250 --> 00:04:56,379
Benim deneyimime göre
ilgiden daha karşı konulmaz bir şey yok.

75
00:04:57,088 --> 00:05:02,677
Yakın okuma. Yalnızca sözcüklere değil,
onları yazan kişiye de yönelen bir okuma.

76
00:05:03,177 --> 00:05:07,473
Ve eğer Vlad onu ne kadar
derinden kavradığımı anlayabilirse…

77
00:05:07,557 --> 00:05:08,516
Öpebilirim seni.

78
00:05:09,892 --> 00:05:13,730
Artık böyle görüşler duymuyorum.
Cynthia iyi bir okurdur, ama…

79
00:05:14,939 --> 00:05:18,609
"Bu kısım çok uzun"
ya da "O adam çok sahte" filan diyor.

80
00:05:18,693 --> 00:05:20,528
O kadarcık.

81
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
Böyle bir ilgiye alışkın değilim.

82
00:05:23,531 --> 00:05:27,952
Yani, kitabın sürükleyici.
Ben kitabımda bunu becerdiğimi sanmıyorum.

83
00:05:28,619 --> 00:05:30,621
Yumuşak bir geçiş deniyorum.

84
00:05:31,414 --> 00:05:32,498
Teşekkür ederim.

85
00:05:32,582 --> 00:05:34,125
Saat kaç oldu?

86
00:05:36,044 --> 00:05:37,503
Saat üç buçuk.

87
00:05:38,129 --> 00:05:40,840
Tüh ya, keşke daha uzun takılabilseydik.

88
00:05:40,923 --> 00:05:43,468
Hemen dönerim. Hesabı alabilir miyiz?

89
00:05:49,098 --> 00:05:51,893
-Pardon, bakar mısınız?
-Buyurun?

90
00:05:51,976 --> 00:05:55,271
İki kahve,
iki de Fernet-Branca alabilir miyiz?

91
00:05:55,355 --> 00:05:57,774
Hesabı da getirmeyin. Bugün yaş günü.

92
00:05:57,857 --> 00:05:58,983
-Sağ olun.
-Tamam.

93
00:06:03,863 --> 00:06:04,947
Neler oldu?

94
00:06:05,823 --> 00:06:09,369
Kendisi bölüm başkanıydı.
Fikrini almak için yanına gittim.

95
00:06:09,869 --> 00:06:11,746
Çalışmamı okumayı önerdi.

96
00:06:12,330 --> 00:06:17,377
Ardından, daha sonra bir bara gidip
çalışmam üzerine konuşmamızı teklif etti.

97
00:06:18,002 --> 00:06:19,253
Bar bir oteldeydi.

98
00:06:21,089 --> 00:06:23,508
Seksin bir ihtimal olduğunu biliyordum.

99
00:06:23,591 --> 00:06:26,636
John'un
lisans öğrencileriyle yattığı biliniyordu.

100
00:06:28,096 --> 00:06:29,597
Hepimiz biliyorduk.

101
00:06:31,933 --> 00:06:34,143
Kardeşlerimin hepsi finans işinde.

102
00:06:34,977 --> 00:06:36,521
Beni fukara sanıyorlar.

103
00:06:37,939 --> 00:06:39,232
Garsonu gördün mü?

104
00:06:39,315 --> 00:06:42,735
Mutlu yıllar sana

105
00:06:42,819 --> 00:06:46,030
Mutlu yıllar sana

106
00:06:46,114 --> 00:06:49,575
Mutlu yıllar, mutlu yıllar

107
00:06:49,659 --> 00:06:53,246
Mutlu yıllar sana

108
00:06:53,329 --> 00:06:54,372
Vay canına!

109
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
Teşekkürler.

110
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
Nereden bildin?

111
00:07:01,462 --> 00:07:02,755
Yaş günün değil ki.

112
00:07:03,840 --> 00:07:04,966
Cynthia mı söyledi?

113
00:07:05,049 --> 00:07:07,635
Nasıl yani? Bugün sahiden yaş günün mü?

114
00:07:08,678 --> 00:07:11,597
Yaş gününde benimle yemeğe mi çıktın?

115
00:07:11,681 --> 00:07:13,141
Hiç haberim yoktu.

116
00:07:13,224 --> 00:07:14,809
Yaş günüm değil.

117
00:07:18,396 --> 00:07:19,689
Hesap lütfen.

118
00:07:19,772 --> 00:07:22,108
Hayır. Ben hallederim.

119
00:07:22,191 --> 00:07:23,651
Olmaz. Paylaşalım.

120
00:07:23,734 --> 00:07:27,029
Hesap paylaşacak yaşı geçtim.
Bana yemek borcun olsun.

121
00:07:27,113 --> 00:07:29,991
Bir daha evden çıkamayabilirim.

122
00:07:31,534 --> 00:07:33,995
Keşke daha uzun kalabilseydik.

123
00:07:34,078 --> 00:07:35,788
Ayılmam gerek.

124
00:07:36,706 --> 00:07:38,791
Bana biraz müsaade eder misin?

125
00:07:45,798 --> 00:07:47,633
SID
BABAMIN GELECEĞİYLE OYNUYORSUN

126
00:07:47,717 --> 00:07:50,178
CYNTHIA
VLAD'A SÖYLER MİSİN, TELEFONUNA BAKSIN?

127
00:07:50,261 --> 00:07:51,679
ALEXIS
KIZINI ARAMAN GEREK

128
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
Gitmek istemiyor.

129
00:08:05,902 --> 00:08:07,528
KENDİNE
GÜVEN

130
00:08:07,612 --> 00:08:11,365
BUGÜN
KALAN ÖMRÜNÜN İLK GÜNÜ

131
00:08:12,492 --> 00:08:15,578
Klişe, ama doğru.

132
00:08:25,671 --> 00:08:28,716
Vladinski Hocam, bir fikrim var.

133
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
Civarda çok şirin bir kulübem var,
görmeni istiyorum.

134
00:08:32,178 --> 00:08:34,639
Yazmak için, inziva yeri gibi.

135
00:08:34,722 --> 00:08:38,100
Oraya gideriz,
sana fikir veririm diye düşündüm.

136
00:08:39,101 --> 00:08:43,272
Bunu yapmayı o kadar isterim ki anlatamam.

137
00:08:43,356 --> 00:08:47,360
Ama eve gitsem iyi olacak.
Cynthia beni gebertir yoksa.

138
00:08:47,443 --> 00:08:51,072
Bazen af dilemek izin almaktan iyidir.

139
00:08:51,155 --> 00:08:53,616
Cynthia kitap için kıçını yırtıyor.

140
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
Her gece saat ikide eve geliyor.
Onun için endişeleniyorum.

141
00:08:57,620 --> 00:09:00,248
Kitap üzerinde çalıştığına emin misin?

142
00:09:01,123 --> 00:09:01,958
Ne?

143
00:09:02,041 --> 00:09:07,004
Vlad, sürekli çalışırsan
iç dünyanı nasıl zenginleştireceksin?

144
00:09:11,342 --> 00:09:13,594
Tamam, önce bir Cynthia'yı arayayım.

145
00:09:18,849 --> 00:09:19,850
Tamamdır.

146
00:09:20,726 --> 00:09:24,021
-Cynthia ne dedi?
-Eğlenmene bak, dedi.

147
00:09:24,981 --> 00:09:27,149
Kafa bir eşmiş.

148
00:09:29,318 --> 00:09:33,406
Evlilikte diğer kişinin
senin mutlu olmanı istediğini anlamak

149
00:09:34,365 --> 00:09:36,826
sana da zor geliyor mu?

150
00:09:37,326 --> 00:09:40,746
-Başkasının ne istediğini kim anlamış ki?
-Doğru.

151
00:09:45,710 --> 00:09:47,461
İki dakikalık yolumuz kaldı.

152
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
-Telefon çekiyor mu?
-Hayır.

153
00:09:52,550 --> 00:09:56,095
Telefon yok, internet yok,
dikkat dağıtacak hiçbir şey yok.

154
00:09:56,178 --> 00:09:57,179
Biz bizeyiz.

155
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Vay be.

156
00:10:06,856 --> 00:10:08,357
Burası ne zamandır var?

157
00:10:14,155 --> 00:10:16,657
-Mükemmel vallahi.
-Beğenmene sevindim.

158
00:10:17,533 --> 00:10:20,828
Eyvah eyvah. Caipirinha mı o?

159
00:10:21,329 --> 00:10:25,958
Bu misket limonu suyunu buldum.
Umarım bozulmamıştır. Sever misin?

160
00:10:26,042 --> 00:10:27,043
Severim tabii.

161
00:10:30,171 --> 00:10:31,213
Teşekkürler.

162
00:10:32,923 --> 00:10:36,469
Şimdi gidip yazmak ister misin?

163
00:10:36,552 --> 00:10:38,596
Yatak odasını kullanabilirsin.

164
00:10:39,639 --> 00:10:41,307
Sohbet etmeyi tercih ederim.

165
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
-Şerefe.
-Şerefe.

166
00:10:48,648 --> 00:10:51,150
Florence'ı severim.
Niyetim onu hırpalamak değil.

167
00:10:51,233 --> 00:10:55,279
Ben de severim.
Yeryüzündeki en sinir insanlardan biri.

168
00:10:55,363 --> 00:10:57,031
-Zor bir insan sadece.
-Evet.

169
00:10:57,782 --> 00:10:59,867
İçkin bitmiş.

170
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
Evet, hep çok hızlı içerim.

171
00:11:03,162 --> 00:11:05,665
Sen dur, sana bir kadeh daha hazırlayayım.

172
00:11:08,584 --> 00:11:09,502
İçeyim hadi.

173
00:11:10,544 --> 00:11:11,545
Teşekkürler.

174
00:11:13,464 --> 00:11:15,424
Ama beni iltifata boğuyordu.

175
00:11:16,133 --> 00:11:19,762
Yazılarımı beğendiği için
benimle ilgilendiğini düşündüm.

176
00:11:21,222 --> 00:11:22,973
Kendimi seçilmiş hissettim.

177
00:11:23,057 --> 00:11:24,975
Ve etkileyici de biriydi.

178
00:11:26,310 --> 00:11:27,144
Tamam.

179
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
Teşekkürler.
Kalan ifadeleri yarın dinleyeceğiz.

180
00:11:44,578 --> 00:11:46,414
ALEXIS
KIZINI ARAR MISIN LÜTFEN?

181
00:11:46,497 --> 00:11:49,875
JOHN - BURADA SANA İHTİYACIM VAR.
CEVAP YAZAR MISIN ARTIK?

182
00:11:49,959 --> 00:11:52,795
SID - NE OLUYOR ANNE?
BİR SES VERİR MİSİN LÜTFEN?

183
00:11:54,004 --> 00:11:59,051
KİME: JOHN
LÜTFEN BANA ULAŞMAYA ÇALIŞMA.

184
00:11:59,135 --> 00:12:02,763
BİRAZ YALNIZ KALMAM LAZIM.

185
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
Ben de tam bunları getirecektim.

186
00:12:11,856 --> 00:12:14,650
Sorun değil. Güneş biraz fazla geldi.

187
00:12:15,151 --> 00:12:18,237
-Yüzüm sermayem, korumam gerek.
-Öyle.

188
00:12:18,988 --> 00:12:20,698
Dingin Liman.

189
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Stegner.

190
00:12:21,991 --> 00:12:23,033
Ne yazar ama.

191
00:12:23,117 --> 00:12:24,660
Demek beğeniyorsun.

192
00:12:31,542 --> 00:12:36,088
Vlad, kusura bakma ama
hani kitaplarımızı konuşacaktık?

193
00:12:39,008 --> 00:12:40,176
Doğru ya. Evet.

194
00:12:40,259 --> 00:12:43,053
Affedersin,
planımız zaten buydu diye dedim.

195
00:12:43,137 --> 00:12:45,473
Evet, öyle tabii. Bir saniye.

196
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
Neredeydi…

197
00:12:47,808 --> 00:12:49,018
Hah.

198
00:12:51,520 --> 00:12:55,608
Kusura bakma.
Senin karşında insanın epey gözü korkuyor.

199
00:12:55,691 --> 00:12:56,984
Yok canım.

200
00:12:57,526 --> 00:12:59,612
Biraz utandım yani. Ondan.

201
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Neyse.

202
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
Al bakalım.

203
00:13:15,753 --> 00:13:17,463
Kusura bakma, biraz fazla…

204
00:13:21,133 --> 00:13:24,386
Bu KBY ne anlama geliyor?

205
00:13:25,554 --> 00:13:27,014
Keşke ben yazsaydım.

206
00:13:30,100 --> 00:13:32,353
Anlatıcına vuruldum âdeta.

207
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
Beni şahsen çok etkiledi.

208
00:13:39,860 --> 00:13:40,778
Ne bakımdan?

209
00:13:41,695 --> 00:13:47,827
Kişinin farklı isteklerinin
birbirleriyle çelişki hâlinde olması.

210
00:13:47,910 --> 00:13:49,537
Ben de öyle hissediyorum.

211
00:13:49,620 --> 00:13:53,499
Ne istediğime bir türlü karar veremiyorum.

212
00:13:56,836 --> 00:13:59,213
Neden açıkça söyleyemiyorum ki?

213
00:14:09,598 --> 00:14:10,891
Müzik plakların var.

214
00:14:12,434 --> 00:14:13,936
Bakabilir miyim?

215
00:14:15,855 --> 00:14:17,022
Tabii ki.

216
00:14:20,693 --> 00:14:21,819
Bir, iki, üç.

217
00:14:22,611 --> 00:14:24,905
-Temel adım bu.
-Nereden öğrendin?

218
00:14:24,989 --> 00:14:28,450
16 yaşındayken
Florida'da bir salsa kulübüne gidiyordum.

219
00:14:28,534 --> 00:14:30,494
-Çok dönüştürücüydü.
-Ne açıdan?

220
00:14:31,453 --> 00:14:33,956
30'luk kadınlarla dans etmek hoşuma gitti.

221
00:14:34,874 --> 00:14:36,041
-Pardon!
-Pardon!

222
00:14:36,125 --> 00:14:37,209
Ben yönlendireyim.

223
00:14:40,462 --> 00:14:41,463
Başlıyoruz.

224
00:14:42,673 --> 00:14:44,592
Tamam. Evet.

225
00:14:46,760 --> 00:14:48,804
Affedersin, sarhoşum biraz.

226
00:14:50,222 --> 00:14:52,808
-Seni döndürmeye çalışacağım.
-Tamam.

227
00:14:54,518 --> 00:14:55,519
Ve yukarı.

228
00:14:56,645 --> 00:14:57,646
İyiydi.

229
00:15:01,442 --> 00:15:03,193
Hay aksi! Evet.

230
00:15:05,112 --> 00:15:07,406
Sana daha önce… Aklımdan çıkmış.

231
00:15:07,489 --> 00:15:10,659
Bunu sana getirdim. Geri vermek istedim.

232
00:15:16,498 --> 00:15:17,750
Giymem gerekiyor mu?

233
00:15:20,419 --> 00:15:21,420
Hayır.

234
00:15:22,588 --> 00:15:23,589
Emin misin?

235
00:15:37,853 --> 00:15:43,692
Gidebileceğim böyle bir yerim olsaydı
ne yazardım bilmiyorum. Çok kararsızım.

236
00:15:43,776 --> 00:15:45,945
Zor bir durum.

237
00:15:47,738 --> 00:15:50,199
-Yeni kitabın ne hakkında?
-Söyleyemem.

238
00:15:51,200 --> 00:15:53,744
Hikâyeyi anlatmana gerek yok. En azından…

239
00:15:55,371 --> 00:15:56,455
Konusu ne?

240
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
Konusu sanırım…

241
00:16:01,210 --> 00:16:02,628
Arzu.

242
00:16:02,711 --> 00:16:07,716
Arzunun ruh için vazgeçilmez oluşu.

243
00:16:08,884 --> 00:16:13,097
İnsanın hayatında bir şey istemesinin
bazen kutsallık hissini…

244
00:16:15,099 --> 00:16:16,266
…andırması.

245
00:16:20,938 --> 00:16:25,609
Sanırım ben biraz yüzüp
sonra da gerçek hayatıma döneceğim.

246
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
Yüzmek mi?

247
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
Mayomu getirmişsin ya.

248
00:16:29,905 --> 00:16:31,573
Su çok soğuktur ama.

249
00:16:32,157 --> 00:16:32,992
Ben Rusum.

250
00:16:39,081 --> 00:16:40,457
Sorun değil.

251
00:16:41,750 --> 00:16:45,462
Onu evine bırakırım
ve birbirimizi bir daha gördüğümüzde

252
00:16:45,546 --> 00:16:48,882
sanki hiçbir şey olmamış gibi davranırız.

253
00:16:49,967 --> 00:16:55,305
Arkadaşça fakat mesafeli bir
ilişki sürdürürüz.

254
00:16:55,973 --> 00:16:59,768
Koridorlarda birbirimizin
yanından geçerken yere bakıp gülümseriz

255
00:17:00,394 --> 00:17:03,272
ve bir gün ona bakıp
eski hislerimi merak ederim.

256
00:17:04,523 --> 00:17:06,275
Öylesi daha iyi.

257
00:17:06,358 --> 00:17:07,651
Hayat böyle işte.

258
00:17:10,195 --> 00:17:11,864
Hoş bir öğleden sonraydı.

259
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
Ne bekliyordum ki?

260
00:17:20,998 --> 00:17:24,084
Yüzümü ellerinin içine alıp
beni öpmesini mi?

261
00:17:24,585 --> 00:17:26,628
Genç kız değilim artık.

262
00:17:28,005 --> 00:17:29,757
35 yaşında bile değilim.

263
00:18:02,498 --> 00:18:04,041
Gitmesini istemiyorum.

264
00:18:36,865 --> 00:18:39,284
-Aman yarabbi! Donuyorsun!
-Bu bana mı?

265
00:18:43,831 --> 00:18:47,000
Çok sarhoş olup
uzun yola çıkacak durumda olmayabilir.

266
00:18:47,084 --> 00:18:50,087
Bir duş alırsan iyi gelir.
Gidip ısıtıcıyı açayım.

267
00:18:50,170 --> 00:18:51,171
Tamam.

268
00:19:03,308 --> 00:19:05,227
Sıcak su bitecek.

269
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
Şey…

270
00:19:10,482 --> 00:19:12,776
Sıcak su bitti. Çok fena.

271
00:19:12,860 --> 00:19:15,988
Eyvah. Dur sana bir… Bekle.

272
00:19:21,535 --> 00:19:24,872
Bu John'un kazağı. İrlanda yünüdür.

273
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
Burada dur. Sana kıyafet getireceğim.

274
00:19:32,838 --> 00:19:34,381
Eyvah eyvah!

275
00:19:35,549 --> 00:19:37,384
Hay Allah!

276
00:19:41,597 --> 00:19:42,431
Of!

277
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
Tuttum seni.

278
00:19:48,937 --> 00:19:49,855
Vlad!

279
00:19:55,277 --> 00:19:56,361
Vlad!

280
00:19:57,613 --> 00:19:58,947
Hay Allah!

281
00:19:59,615 --> 00:20:02,743
Tamam. Sana biraz su getireyim.

282
00:20:02,826 --> 00:20:04,161
Mutlu yıllar…

283
00:20:04,244 --> 00:20:08,081
Bir yudum iç bakalım. Belki su sana…

284
00:20:08,165 --> 00:20:09,082
Sen!

285
00:20:09,875 --> 00:20:10,834
Efendim?

286
00:20:11,335 --> 00:20:12,878
Benden faydalanacak mısın?

287
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
İstediğin bu mu?

288
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
Yapacak mısın?

289
00:20:16,506 --> 00:20:17,966
-Vlad!
-Hayır.

290
00:20:18,508 --> 00:20:20,510
Vlad, istediğin bu mu?

291
00:20:21,053 --> 00:20:22,346
Vlad!

292
00:20:22,429 --> 00:20:25,182
Gel ayıltalım seni.

293
00:20:28,936 --> 00:20:32,105
Hani Ruslar içkiye dayanıklı olurdu?

294
00:20:41,949 --> 00:20:45,702
Ortaçağ, hatta Elizabeth dönemi
tarım toplumunda

295
00:20:45,786 --> 00:20:50,290
anneler tarlada çalışmaya gitmeden önce,
güvende ve dik durmaları için

296
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
bebeklerini koltuğa bağlarmış.

297
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
Hay Allah'ım ya.

298
00:21:30,706 --> 00:21:31,832
Güzel.

299
00:21:50,309 --> 00:21:51,727
Biz bizeyiz.

300
00:22:18,920 --> 00:22:22,841
KİME: CYNTHIA
JOHN'LA İLİŞKİNİ ÖĞRENDİM.

301
00:22:22,924 --> 00:22:25,594
BUNU NASIL

302
00:22:28,972 --> 00:22:30,932
Bunu yazdığına şükredecek.

303
00:22:31,641 --> 00:22:33,060
Dürüstlükten dolayı.

304
00:22:35,270 --> 00:22:37,647
KİME: CYNTHIA
CYNTHIA SENİ KALTAK

305
00:22:42,069 --> 00:22:45,197
KİME: CYNTHIA
JOHN'LA İLİŞKİNDEN HABERİM VAR.

306
00:22:45,280 --> 00:22:47,574
KAFAMI TOPARLAYAMIYORUM.

307
00:22:47,657 --> 00:22:49,743
BİR SÜRELİĞİNE UZAKLAŞACAĞIM.

308
00:22:49,826 --> 00:22:51,828
BANA ULAŞMAYA ÇALIŞMA LÜTFEN.

309
00:22:52,329 --> 00:22:58,085
PHEE'NİN ÇARŞAMBA GÜNKÜ
YÜZME DERSİNİ UNUTMA.

310
00:23:04,257 --> 00:23:05,801
Telefonunu düşürdü.

311
00:23:16,478 --> 00:23:20,816
Uyandığında açıklayacağım.
Çok içti, yerinden kıpırdatamadım.

312
00:23:34,162 --> 00:23:35,747
Başında bekleyeceğim.

313
00:23:58,061 --> 00:24:02,691
JOHN
İLLA SENİ GELİP BULMAM MI GEREKİYOR?

314
00:24:17,289 --> 00:24:18,165
Ne…

315
00:24:29,759 --> 00:24:31,678
JULIA MAY JONAS'IN KİTABINDAN UYARLANDI

316
00:25:15,805 --> 00:25:20,727
Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta

