1
00:00:35,076 --> 00:00:36,453
她可能有事耽擱了

2
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
抱歉，我不太習慣你這種體格的人

3
00:00:44,169 --> 00:00:46,254
-抱歉！
-好！

4
00:00:47,255 --> 00:00:49,758
全身上下都毫髮無傷吧？

5
00:00:49,841 --> 00:00:50,759
沒錯！

6
00:00:50,842 --> 00:00:52,469
你的夾克好好看

7
00:00:52,552 --> 00:00:54,554
謝謝，辛西婭覺得看起來痞痞的

8
00:00:54,637 --> 00:00:56,806
不會…

9
00:00:56,890 --> 00:00:59,601
我特意為你穿的
因為你總是打扮得很有型

10
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
你最好是有注意到我的打扮啦

11
00:01:01,269 --> 00:01:03,146
我有啊

12
00:01:07,400 --> 00:01:10,403
天啊，我超久沒有下午清閒了

13
00:01:10,487 --> 00:01:13,031
-你值得
-這可不好說

14
00:01:13,114 --> 00:01:14,115
嗯…

15
00:01:14,199 --> 00:01:18,078
我認為沒有所謂誰值不值得什麼

16
00:01:18,161 --> 00:01:20,455
你還真是古板，弗拉迪

17
00:01:20,538 --> 00:01:23,041
-我非常正經八百
-才不是

18
00:01:23,124 --> 00:01:24,667
-我是啊
-你才不是呢

19
00:01:24,751 --> 00:01:26,628
我很古板，讀研究所的時候

20
00:01:26,711 --> 00:01:30,465
辛西婭非得給我當頭棒喝逼我開竅…

21
00:01:31,466 --> 00:01:32,926
總之呢

22
00:01:33,009 --> 00:01:36,805
我就是很拘謹保守，你不覺得嗎？

23
00:01:37,305 --> 00:01:39,974
我不知道，我覺得我…

24
00:01:41,893 --> 00:01:43,353
我不夠了解你

25
00:01:48,942 --> 00:01:50,693
不在主街上吃東西嗎？

26
00:01:50,777 --> 00:01:53,571
稍微去遠一點的地方吧

27
00:01:55,365 --> 00:01:56,699
只要五點前回來就行

28
00:01:57,325 --> 00:01:59,160
到時再說吧

29
00:02:00,328 --> 00:02:03,623
《高等教慾》

30
00:02:05,125 --> 00:02:07,627
集名：上升的一切必將匯合

31
00:02:12,340 --> 00:02:14,008
-你被訊息轟炸耶
-抱歉

32
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
-要我幫你拿嗎？
-好，麻煩你拿一下我的…

33
00:02:17,178 --> 00:02:19,848
-不用，放這裡就好…
-好了，手機在這裡

34
00:02:20,431 --> 00:02:22,642
（希德
媽，你在哪裡？我打了六通電話）

35
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
好，抱歉，天啊

36
00:02:23,977 --> 00:02:25,645
朋友傳的而已

37
00:02:31,526 --> 00:02:33,111
我知道聽證會在今天

38
00:02:34,571 --> 00:02:35,613
是嗎？

39
00:02:36,364 --> 00:02:38,700
我理解你為什麼想去別的地方

40
00:02:38,783 --> 00:02:40,451
謝謝你這麼說

41
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
你需要暫時遠離一切

42
00:02:42,245 --> 00:02:45,039
你不會說我值得休息一下
開玩笑的，我鬧你的

43
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
你是我唯一會說值得休息一下的人

44
00:02:52,005 --> 00:02:53,923
我知道你奉行無麩質飲食

45
00:02:54,007 --> 00:02:55,675
我乖的話

46
00:02:55,758 --> 00:02:57,552
那你今天乖嗎？

47
00:02:58,511 --> 00:02:59,679
我會努力

48
00:03:02,557 --> 00:03:04,184
紅酒或白酒？

49
00:03:05,351 --> 00:03:08,271
要點一杯還是一瓶？
你會喝很多杯嗎？

50
00:03:08,354 --> 00:03:11,983
我好多年沒有在白天喝酒了

51
00:03:12,066 --> 00:03:15,361
這樣的話，一定要點一瓶

52
00:03:16,321 --> 00:03:20,617
麻煩給我們這瓶蒙特普爾恰諾

53
00:03:20,700 --> 00:03:21,826
沒問題

54
00:03:21,910 --> 00:03:23,953
麻煩了，謝謝，可以吧？

55
00:03:25,246 --> 00:03:26,164
你很有趣

56
00:03:28,041 --> 00:03:30,210
這是要帶菲伊上游泳課的時候

57
00:03:30,793 --> 00:03:34,088
我每週三都帶她去
是我一週最開心的時光

58
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
現在方便聊你的書嗎？

59
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
方便啊，來捅破那層窗戶紙吧

60
00:03:41,596 --> 00:03:43,014
-哦
-抱歉

61
00:03:43,097 --> 00:03:45,600
不會…就來捅破吧

62
00:03:46,309 --> 00:03:50,146
首先，我認為你十分有才

63
00:03:50,230 --> 00:03:52,732
將來一定會聞名天下

64
00:03:53,358 --> 00:03:55,693
哇，這很難說

65
00:03:55,777 --> 00:03:58,112
你一定會大吃一驚的

66
00:03:58,196 --> 00:04:00,365
你絕對會變得炙手可熱，我確定

67
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
哇，那些是筆記嗎？

68
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
你介意嗎？

69
00:04:05,453 --> 00:04:06,996
不會，我受寵若驚

70
00:04:07,080 --> 00:04:09,791
-太誇張了嗎？
-不會，請吧

71
00:04:09,874 --> 00:04:13,169
要不要把手機收起來？

72
00:04:13,253 --> 00:04:16,547
我也希望可以
但是辛西婭可能會需要我

73
00:04:17,048 --> 00:04:19,926
我很擔心她，她最近很…

74
00:04:20,009 --> 00:04:21,302
疏遠？

75
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
我不想講這件事

76
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
這樣吧，我要給你一個挑戰，弗拉迪

77
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
什麼挑戰？

78
00:04:29,018 --> 00:04:31,688
今天下午把重心放在你身上吧

79
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
絕對能調劑一下心情

80
00:04:35,149 --> 00:04:36,192
這個嘛

81
00:04:37,151 --> 00:04:39,988
我之所以認為你的書如此令我驚艷

82
00:04:40,071 --> 00:04:44,784
在於你創造的這個角色
有極強的自制力…

83
00:04:44,867 --> 00:04:48,871
誘惑作家同行有個經得起考驗
屢試不爽的方法

84
00:04:49,372 --> 00:04:51,666
就是給予關注

85
00:04:52,250 --> 00:04:56,379
世上最令人無法抗拒的就是關注了

86
00:04:57,088 --> 00:05:02,677
仔細閱讀，不光是文字
也要讀懂寫下那些文字之人

87
00:05:03,177 --> 00:05:07,557
只要弗拉迪能明白
我有多懂他的內心…

88
00:05:07,640 --> 00:05:08,516
我都想親你了

89
00:05:09,767 --> 00:05:11,561
我已經聽不到這種讀書心得了

90
00:05:11,644 --> 00:05:13,730
辛西婭是很好的讀者，可是

91
00:05:14,939 --> 00:05:18,609
都變成在說…這段太冗長了
或這傢伙太假了

92
00:05:18,693 --> 00:05:20,528
都是講這些

93
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
我不太習慣這種關注

94
00:05:23,531 --> 00:05:25,116
你的書很引人入勝

95
00:05:25,199 --> 00:05:27,952
我的書可就未必了

96
00:05:28,619 --> 00:05:30,621
讓他順勢講講我的書

97
00:05:31,414 --> 00:05:32,498
謝謝你

98
00:05:32,582 --> 00:05:34,125
你知道幾點了嗎？

99
00:05:36,044 --> 00:05:37,503
知道，3點30分了

100
00:05:38,129 --> 00:05:40,840
可惡，希望我們能常約出來

101
00:05:40,923 --> 00:05:43,468
我馬上回來，先生，麻煩結帳

102
00:05:49,098 --> 00:05:51,893
-不好意思，你好
-是，請問需要什麼？

103
00:05:51,976 --> 00:05:55,271
麻煩給我們咖啡
兩杯芙內布蘭卡利口酒

104
00:05:55,355 --> 00:05:57,774
先別結帳，因為今天是他的生日

105
00:05:57,857 --> 00:05:58,983
-謝謝
-好

106
00:06:03,863 --> 00:06:04,947
請說明事情經過

107
00:06:05,823 --> 00:06:07,158
他是系主任

108
00:06:07,241 --> 00:06:09,369
我去徵詢他的意見

109
00:06:09,869 --> 00:06:11,746
他提議閱讀我的作品

110
00:06:12,330 --> 00:06:17,377
接著問我晚點要不要去酒吧討論

111
00:06:18,002 --> 00:06:19,253
是飯店附設酒吧

112
00:06:21,089 --> 00:06:22,924
我知道可能會發生性關係

113
00:06:23,591 --> 00:06:26,636
大家都知道約翰會跟大學生上床

114
00:06:28,096 --> 00:06:29,013
我們都知道

115
00:06:31,933 --> 00:06:34,143
我的兄弟都在金融界

116
00:06:34,977 --> 00:06:36,521
他們認為我無家可歸

117
00:06:37,939 --> 00:06:39,232
你看到服務生了嗎？

118
00:06:39,315 --> 00:06:42,735
祝你生日快樂

119
00:06:42,819 --> 00:06:46,030
祝你生日快樂

120
00:06:46,114 --> 00:06:49,575
祝你生日快樂

121
00:06:49,659 --> 00:06:53,246
祝你生日快樂

122
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
謝謝

123
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
你怎麼知道？

124
00:07:01,462 --> 00:07:02,755
今天不是你生日

125
00:07:03,840 --> 00:07:04,966
辛西婭跟你說的？

126
00:07:05,049 --> 00:07:07,635
等等，今天是你的生日？

127
00:07:08,678 --> 00:07:11,597
你生日當天跑來跟我一起吃午餐？

128
00:07:11,681 --> 00:07:13,141
我完全不知情

129
00:07:13,224 --> 00:07:14,809
今天不是我生日啦

130
00:07:18,396 --> 00:07:19,689
我們要買單

131
00:07:19,772 --> 00:07:22,108
不用，我來買單

132
00:07:22,191 --> 00:07:23,651
不行，我們平分吧

133
00:07:23,734 --> 00:07:27,029
不行，我太老了不能平分帳單
下次換你請我吃午餐吧

134
00:07:27,113 --> 00:07:29,991
我搞不好從此不能離開家門了

135
00:07:31,534 --> 00:07:33,995
抱歉我們沒辦法再待久一點

136
00:07:34,078 --> 00:07:35,788
我要醒醒酒

137
00:07:36,706 --> 00:07:38,791
我先失陪一下

138
00:07:45,798 --> 00:07:48,885
（希德
你知道你在葬送我父親的未來）

139
00:07:48,968 --> 00:07:51,679
（辛西婭
你可以叫弗拉迪看他的手機嗎？）

140
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
他不想走

141
00:08:05,902 --> 00:08:08,237
（相信自己）

142
00:08:08,321 --> 00:08:11,365
（今天是你往後餘生的第一天）

143
00:08:12,492 --> 00:08:14,202
陳腔濫調，但是…

144
00:08:14,702 --> 00:08:15,578
說得沒錯

145
00:08:25,671 --> 00:08:28,716
佛拉汀斯基教授，我有個主意

146
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
我在附近有個溫馨小木屋
想帶你去看看

147
00:08:32,178 --> 00:08:34,639
那是可以閉關寫作的地方

148
00:08:34,722 --> 00:08:36,641
我想說我們可以過去

149
00:08:36,724 --> 00:08:38,601
我可以出題給你寫作

150
00:08:39,101 --> 00:08:43,272
我真的非常想去

151
00:08:43,356 --> 00:08:47,360
只是…我該回家了
不然辛西婭會殺了我

152
00:08:47,443 --> 00:08:51,072
有時候請求原諒比獲得許可好

153
00:08:51,155 --> 00:08:53,616
她在忙著寫她那本書

154
00:08:53,699 --> 00:08:57,537
搞到每天凌晨2點才回家
我只是很擔心她

155
00:08:57,620 --> 00:08:59,830
你確定她在寫書嗎？

156
00:09:01,123 --> 00:09:01,958
什麼？

157
00:09:02,041 --> 00:09:04,794
弗拉迪，你總是馬不停蹄

158
00:09:04,877 --> 00:09:07,004
要怎麼豐富內心世界？

159
00:09:11,342 --> 00:09:13,594
好吧，我先打給辛西婭報備一聲

160
00:09:18,849 --> 00:09:19,850
搞定了

161
00:09:20,726 --> 00:09:22,061
辛西婭怎麼說？

162
00:09:22,562 --> 00:09:24,021
她要我玩開心一點

163
00:09:24,981 --> 00:09:27,149
好帥氣的老婆

164
00:09:29,318 --> 00:09:33,406
你會不會覺得在婚姻之中
有時很難理解

165
00:09:34,365 --> 00:09:36,826
對方只是希望你快樂？

166
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
又有誰能真正理解
另一個人想要什麼呢？

167
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
那倒是

168
00:09:45,710 --> 00:09:47,336
再兩分鐘就到了

169
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
-那裡手機有訊號嗎？
-沒有

170
00:09:52,550 --> 00:09:56,095
沒有手機訊號
沒有無線網路，沒有外在干擾

171
00:09:56,178 --> 00:09:57,179
只有我們

172
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
天啊

173
00:10:06,856 --> 00:10:08,357
你有這間小木屋多久了？

174
00:10:14,155 --> 00:10:15,323
天啊，太完美了

175
00:10:15,406 --> 00:10:16,657
很高興你喜歡

176
00:10:17,533 --> 00:10:20,828
不會吧，那是卡琵莉亞雞尾酒嗎？

177
00:10:21,329 --> 00:10:25,958
剛好找到萊姆汁，希望還可以
你喜歡嗎？

178
00:10:26,042 --> 00:10:27,043
當然了

179
00:10:30,171 --> 00:10:31,213
謝謝

180
00:10:32,923 --> 00:10:36,469
你想現在就去寫作嗎？

181
00:10:36,552 --> 00:10:38,179
臥室可以給你用

182
00:10:39,680 --> 00:10:41,307
沒關係，我比較想聊天

183
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
-乾杯
-乾杯

184
00:10:48,648 --> 00:10:51,150
我喜歡芙蘿倫絲
我也不想對她太苛刻

185
00:10:51,233 --> 00:10:52,234
不會，我喜歡她

186
00:10:52,318 --> 00:10:55,279
她就是超令人厭煩的那種人

187
00:10:55,363 --> 00:10:57,031
-她不好相處
-對

188
00:10:57,782 --> 00:10:59,867
你的杯子空了

189
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
對，我總是喝太快

190
00:11:03,162 --> 00:11:05,665
你待著吧，我再調一杯給你

191
00:11:08,584 --> 00:11:09,502
豁出去啦

192
00:11:10,544 --> 00:11:11,462
謝謝

193
00:11:13,464 --> 00:11:15,424
但他誇我誇個不停

194
00:11:16,133 --> 00:11:19,762
我以為他對我感興趣
是因為喜歡我的作品

195
00:11:21,222 --> 00:11:22,556
感覺自己是萬中選一

196
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
他魅力十足

197
00:11:26,310 --> 00:11:27,144
好

198
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
謝謝，明天會繼續聽完剩下的證詞

199
00:11:44,578 --> 00:11:46,497
（艾莉斯
可以拜託你打給你女兒嗎？）

200
00:11:46,580 --> 00:11:49,792
（約翰：真是一場鬧劇
我很希望你在場，可以回覆我嗎？）

201
00:11:49,875 --> 00:11:52,795
（希德：媽，你搞什麼啊？
可以跟我們聯絡嗎？）

202
00:11:54,004 --> 00:11:59,051
（致約翰：拜託別再聯絡我了）

203
00:11:59,135 --> 00:12:02,763
（我需要空間）

204
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
我正要拿去給你呢

205
00:12:11,856 --> 00:12:14,650
沒關係，反正太陽有點太曬了

206
00:12:15,151 --> 00:12:17,153
靠臉吃飯不能曬傷嘛

207
00:12:17,236 --> 00:12:18,237
是啊

208
00:12:18,988 --> 00:12:20,698
《穿越安全地帶》

209
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
史達格納

210
00:12:21,991 --> 00:12:23,033
真是個好作家

211
00:12:23,117 --> 00:12:24,660
你喜歡他啊？

212
00:12:31,542 --> 00:12:36,088
抱歉，弗拉迪
但我們不是要討論彼此的書嗎？

213
00:12:39,008 --> 00:12:40,176
靠，沒錯

214
00:12:40,259 --> 00:12:43,053
抱歉提起這件事
但這不是本來的計畫嗎？

215
00:12:43,137 --> 00:12:45,473
對，沒錯，等一下

216
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
我的東西在哪裡…

217
00:12:47,808 --> 00:12:48,809
好

218
00:12:51,520 --> 00:12:52,396
抱歉

219
00:12:52,480 --> 00:12:55,608
畢竟你很令人欽佩嘛

220
00:12:55,691 --> 00:12:56,984
別那麼說

221
00:12:57,526 --> 00:12:59,612
對，我有點害羞

222
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
總之呢

223
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
給你吧

224
00:13:15,753 --> 00:13:17,463
抱歉有一堆…

225
00:13:21,133 --> 00:13:24,386
這個WIW是什麼意思？

226
00:13:25,554 --> 00:13:27,014
「真希望是我寫的」

227
00:13:30,100 --> 00:13:32,353
我有點被你筆下的敘述者迷住了

228
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
對我個人來說感觸很深

229
00:13:39,860 --> 00:13:40,778
怎麼說？

230
00:13:41,695 --> 00:13:42,780
所有…

231
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
個人的不同需求

232
00:13:45,574 --> 00:13:47,827
彼此衝突

233
00:13:47,910 --> 00:13:49,537
我就有這種感覺

234
00:13:49,620 --> 00:13:53,499
自己到底想要什麼
我好像永遠都無法下定決心

235
00:13:56,836 --> 00:13:59,213
我為什麼就是說不出口？

236
00:14:09,598 --> 00:14:10,891
你有唱片耶

237
00:14:12,434 --> 00:14:14,144
我可以看一下嗎？

238
00:14:16,021 --> 00:14:17,022
當然可以

239
00:14:20,693 --> 00:14:21,819
一、二、三

240
00:14:22,611 --> 00:14:24,905
-這就是基本舞步
-你怎麼會跳？

241
00:14:24,989 --> 00:14:28,450
我16歲的時候在佛州
有參加莎莎舞社團

242
00:14:28,534 --> 00:14:30,494
-深深影響了我
-怎麼說？

243
00:14:31,453 --> 00:14:33,956
我喜歡跟30歲女人跳舞

244
00:14:34,039 --> 00:14:36,125
-抱歉！
-抱歉…

245
00:14:36,208 --> 00:14:37,209
我來帶領

246
00:14:40,462 --> 00:14:41,422
來囉

247
00:14:42,673 --> 00:14:44,592
好，沒錯

248
00:14:46,760 --> 00:14:48,804
好吧，抱歉，我有點醉了

249
00:14:50,222 --> 00:14:52,808
-我要讓你轉圈了，好嗎？
-好

250
00:14:53,517 --> 00:14:55,227
手舉起來

251
00:14:56,645 --> 00:14:57,605
跳得很好啊

252
00:15:01,442 --> 00:15:03,193
糟糕！對

253
00:15:05,112 --> 00:15:07,406
對，我本來要…不小心忘了

254
00:15:07,489 --> 00:15:10,659
我帶了泳褲要還你

255
00:15:16,540 --> 00:15:17,750
我要穿上嗎？

256
00:15:20,419 --> 00:15:21,378
不用啊

257
00:15:22,588 --> 00:15:23,589
你確定嗎？

258
00:15:37,853 --> 00:15:40,981
要是我有像這樣的小天地可去

259
00:15:41,941 --> 00:15:43,692
我不知道我會寫什麼，好迷茫

260
00:15:43,776 --> 00:15:45,945
聽起來很不好寫

261
00:15:47,738 --> 00:15:50,199
-你的新書是關於什麼的？
-我不能說

262
00:15:51,200 --> 00:15:53,744
不必告訴我內容，但是

263
00:15:55,371 --> 00:15:56,455
主題是什麼？

264
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
應該是…

265
00:16:01,210 --> 00:16:02,628
慾望

266
00:16:02,711 --> 00:16:07,716
探討慾望之於精神層面的必然性

267
00:16:08,884 --> 00:16:13,097
有時在人生當中
內心的渴望，感覺近似於…

268
00:16:15,099 --> 00:16:16,266
聖潔

269
00:16:20,938 --> 00:16:25,734
我想去游泳，再回到我的現實生活

270
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
游泳？

271
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
你都帶我的泳褲來了

272
00:16:29,905 --> 00:16:31,573
湖水很冷哦

273
00:16:32,157 --> 00:16:32,992
我是俄羅斯人

274
00:16:39,081 --> 00:16:40,040
沒關係

275
00:16:41,750 --> 00:16:45,462
我會開車送他回家，下次我們見面時

276
00:16:45,546 --> 00:16:48,882
會假裝若無其事

277
00:16:49,967 --> 00:16:55,305
我們會維持著友好但疏遠的關係

278
00:16:56,015 --> 00:16:59,643
在走廊裡擦肩而過時，低頭微笑

279
00:17:00,394 --> 00:17:03,272
總有一天當我看著他
不禁會懷疑自己當初在想什麼

280
00:17:04,523 --> 00:17:06,275
那樣比較好

281
00:17:06,358 --> 00:17:07,651
人生就是如此

282
00:17:10,195 --> 00:17:11,864
真是個美好午後

283
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
我在期待什麼呢？

284
00:17:20,998 --> 00:17:24,084
他會雙手捧著我的臉，親吻我？

285
00:17:24,585 --> 00:17:26,628
我又不是青少女了

286
00:17:28,005 --> 00:17:29,757
也不是35歲了

287
00:18:02,498 --> 00:18:04,041
我不希望他離開

288
00:18:36,865 --> 00:18:39,284
-天啊，你冷死了！
-這是給我的嗎？

289
00:18:43,831 --> 00:18:47,000
他可能會喝個爛醉
那種狀態不適合開長途車

290
00:18:47,084 --> 00:18:50,087
你應該去洗個澡，我去開水

291
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
好

292
00:19:03,308 --> 00:19:05,227
熱水快用完了

293
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
-噢！
-那個…

294
00:19:10,482 --> 00:19:12,776
熱水用完了，糟糕

295
00:19:12,860 --> 00:19:15,988
天啊，你…你等一下，讓我…等一下

296
00:19:21,535 --> 00:19:24,872
這是約翰的毛衣，是愛爾蘭羊毛

297
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
好，你先待著，我去拿你的衣服

298
00:19:32,838 --> 00:19:34,381
天啊！

299
00:19:35,549 --> 00:19:37,384
我的天啊！

300
00:19:41,597 --> 00:19:42,431
天啊

301
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
有我在

302
00:19:48,937 --> 00:19:49,855
弗拉迪！

303
00:19:53,901 --> 00:19:55,194
不！哇

304
00:19:55,277 --> 00:19:56,361
弗拉迪！

305
00:19:56,445 --> 00:19:57,529
唉呦

306
00:19:57,613 --> 00:19:58,947
天啊！

307
00:19:59,615 --> 00:20:02,743
好，我去拿點水來給你喝

308
00:20:02,826 --> 00:20:04,161
生日快樂

309
00:20:04,244 --> 00:20:08,081
好，喝一點吧，喝點水可能會…

310
00:20:08,165 --> 00:20:09,082
你啊！

311
00:20:09,875 --> 00:20:10,834
怎麼了？

312
00:20:11,335 --> 00:20:12,878
你要占我便宜嗎？

313
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
這是你想要的嗎？

314
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
你真的會嗎？

315
00:20:16,506 --> 00:20:17,841
-弗拉迪！
-不

316
00:20:18,508 --> 00:20:20,510
弗拉迪，你想要我占你便宜嗎？

317
00:20:21,053 --> 00:20:21,929
弗拉迪！

318
00:20:22,429 --> 00:20:25,182
好，我要讓你清醒一點

319
00:20:28,936 --> 00:20:32,105
天啊，俄羅斯人不是酒量很好嗎？

320
00:20:41,949 --> 00:20:45,702
在中世紀，甚至是伊麗莎白農耕時代

321
00:20:45,786 --> 00:20:50,290
媽媽們會把寶寶綁在椅子上
讓他們安穩坐直

322
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
這樣媽媽就能安心去田裡幹活

323
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
天啊

324
00:21:30,706 --> 00:21:31,832
沒事了

325
00:21:50,309 --> 00:21:51,727
只有我們了

326
00:22:20,339 --> 00:22:22,841
（致辛西婭
我發現你跟約翰的事了）

327
00:22:22,924 --> 00:22:25,594
（你怎麼能…）

328
00:22:28,972 --> 00:22:30,974
他會慶幸自己這麼寫了

329
00:22:31,641 --> 00:22:33,060
因為這才誠實

330
00:22:35,270 --> 00:22:37,647
（致辛西婭：辛西婭，你這個婊子）

331
00:22:42,069 --> 00:22:45,197
（致辛西婭：我知道你跟約翰的事）

332
00:22:45,280 --> 00:22:47,574
（我思緒混亂）

333
00:22:47,657 --> 00:22:49,743
（我要離開一段時間）

334
00:22:49,826 --> 00:22:51,828
（請不要聯絡我）

335
00:22:52,329 --> 00:22:58,085
（別忘了菲伊這週三有游泳課）

336
00:23:04,257 --> 00:23:05,801
他弄掉手機了

337
00:23:16,478 --> 00:23:17,896
等他醒來，我再解釋

338
00:23:17,979 --> 00:23:20,816
他喝太多了，我扛不動他

339
00:23:34,162 --> 00:23:35,747
我會通宵守著他

340
00:23:58,061 --> 00:24:02,691
（約翰：非要我去找你嗎？）

341
00:24:17,289 --> 00:24:18,165
什麼…

342
00:24:29,759 --> 00:24:31,678
（改編自茱莉亞梅喬納斯著作）

343
00:25:15,722 --> 00:25:20,727
字幕翻譯：許晨翎

