1
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
Was zur Hölle?

2
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
-Oh Gott…
-Was soll das? Was hast…

3
00:00:22,689 --> 00:00:25,025
-Oh Gott.
-Was soll der Scheiß?

4
00:00:25,108 --> 00:00:28,319
Du Psychopathin!
Warum bin ich an einen Stuhl gefesselt?

5
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
-Was soll das?
-Vlad.

6
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Oh Gott!

7
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
Ganz ruhig.

8
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Bist du… Wie geht es dir?

9
00:00:37,078 --> 00:00:40,999
Wie es mir geht? Was denkst du denn?
Was hast du mit mir gemacht?

10
00:00:42,250 --> 00:00:45,587
Vlad, es tut mir leid.
Wir… Wir waren so betrunken.

11
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
Und dann hast du gesagt,
du würdest gern… dominiert werden.

12
00:00:51,801 --> 00:00:54,763
Um es mal auszutesten.
Aber es ist nichts gelaufen.

13
00:00:54,846 --> 00:00:57,140
-Weil ich auch betrunken war…
-Oh Mann.

14
00:00:57,223 --> 00:01:01,144
Gott, ich schlief ein,
und das Ganze ist ein Missverständnis,

15
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
Ich binde dich sofort los.

16
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
-Ok.
-Ok?

17
00:01:06,941 --> 00:01:08,109
Oh Scheiße.

18
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
-Ich befreie dich sofort.
-Ok.

19
00:01:10,278 --> 00:01:11,237
Ich bin dabei.

20
00:01:11,738 --> 00:01:12,655
Ok.

21
00:01:12,739 --> 00:01:14,449
-Tut mir leid.
-Mir auch.

22
00:01:16,868 --> 00:01:18,495
Ist was…

23
00:01:20,371 --> 00:01:22,123
-Ist was gelaufen?
-Nein.

24
00:01:22,207 --> 00:01:24,918
Nein, nichts ist gelaufen. Ich schwöre.

25
00:01:26,461 --> 00:01:27,796
Ich hab dir erzählt…

26
00:01:29,422 --> 00:01:30,507
Ich hab erzählt…

27
00:01:30,590 --> 00:01:35,095
Gott, das fällt mir so schwer,
aber gestern habe ich dir erzählt, dass…

28
00:01:36,429 --> 00:01:40,308
…Cynthia und John eine Affäre haben.

29
00:01:51,319 --> 00:01:52,487
Bist du…

30
00:01:53,363 --> 00:01:54,280
Bist du sicher?

31
00:01:56,241 --> 00:01:58,118
Ich habe sie zusammen erwischt.

32
00:01:59,202 --> 00:02:00,495
Es tut mir so leid.

33
00:02:05,208 --> 00:02:07,127
Kann ich hier übernachten?

34
00:02:12,757 --> 00:02:15,218
KUNST UND ANTIKUNST

35
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
Er schlief im Gästezimmer.

36
00:02:20,098 --> 00:02:23,393
Ich wusste nicht, was er dachte,
als wir auseinandergingen.

37
00:02:23,935 --> 00:02:28,356
Ich hinterließ ihm die Nummer
von einem Fahrdienst und ging einkaufen.

38
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
Jetzt war er am Zug.

39
00:02:34,487 --> 00:02:36,114
Er musste sich entscheiden.

40
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
Er redet bestimmt nie wieder mit mir.

41
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
Vielleicht ruft er die Polizei.

42
00:02:47,959 --> 00:02:49,460
Und das nicht zu Unrecht.

43
00:02:50,461 --> 00:02:51,963
Es war ein Fehler.

44
00:02:52,589 --> 00:02:54,674
Menschen machen Fehler, und…

45
00:02:55,592 --> 00:02:57,010
…ich habe einen gemacht.

46
00:03:09,105 --> 00:03:10,273
AN: JOHN

47
00:03:10,356 --> 00:03:16,112
TUT MIR LEID, DASS ICH ABGETAUCHT WAR.
ICH KOMME IRGENDWANN HEUTE NACH HAUSE.

48
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
Hallo?

49
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
Ich bin's.

50
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
Alles ok?

51
00:03:29,751 --> 00:03:33,087
Die Tür klemmt manchmal.
Geh besser außenrum.

52
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
Ich dachte, du wärst gefahren.

53
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
Nein, ich war nur spazieren.

54
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
Wie fühlst du dich?

55
00:03:56,194 --> 00:03:58,947
So gut hab ich zuletzt
vor drei Jahren geschlafen.

56
00:04:02,283 --> 00:04:04,869
-Möchtest du Kaffee?
-Liebend gern.

57
00:04:11,960 --> 00:04:13,294
Das…

58
00:04:14,254 --> 00:04:18,383
Das Handy fiel dir gestern ins Klo.
Ich könnte es in Reis legen oder…

59
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Gut gemacht, Vlad.

60
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Danke.

61
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
Ist er nicht gut?

62
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Das ist der beste Kaffee meines Lebens.

63
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Ich mach etwas Journaling.

64
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
Er ist noch hier.

65
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Krieg ich eine?

66
00:05:20,069 --> 00:05:21,529
Darf ich…

67
00:05:23,656 --> 00:05:25,533
Darf ich fragen, was du vorhast?

68
00:05:27,201 --> 00:05:28,077
Nun,

69
00:05:28,911 --> 00:05:30,246
so wie ich das sehe,

70
00:05:31,331 --> 00:05:32,832
lief Cynthia einfach weg.

71
00:05:32,915 --> 00:05:35,251
-Was?
-Sie ließ mich allein mit Phee.

72
00:05:35,335 --> 00:05:38,796
-Du meinst, als sie versuchte…
-…sich umzubringen? Ja.

73
00:05:40,006 --> 00:05:41,466
Das ist kein Weglaufen.

74
00:05:41,549 --> 00:05:44,635
Sie fand was,
das ich über den Tag geschrieben hatte,

75
00:05:45,136 --> 00:05:47,180
und zwang mich, es wegzuwerfen.

76
00:05:47,263 --> 00:05:51,142
Das war mein erster guter Text
seit meinem letzten Buch.

77
00:05:53,102 --> 00:05:55,188
Sie sagte, das gehöre ihr.

78
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Verstehe.

79
00:05:58,524 --> 00:06:00,818
Und jetzt fickt sie mit einem anderen?

80
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
Entschuldige, aber als sie…

81
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Du wusstest, was mit ihr war.
Sie weiß nicht, was mit dir ist.

82
00:06:08,785 --> 00:06:10,328
Doch, irgendwie schon.

83
00:06:10,995 --> 00:06:12,080
Im Wesentlichen.

84
00:06:12,663 --> 00:06:13,623
Woher?

85
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Von dir.

86
00:06:19,003 --> 00:06:21,506
Du hast ihr mit meinem Handy geschrieben.

87
00:06:22,840 --> 00:06:23,758
Was?

88
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Ich habe meinen Laptop dabei.

89
00:06:27,553 --> 00:06:30,014
Darauf hab ich die Nachrichten gesehen.

90
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
Ja, du hast WLAN neben dem Bett,
vermutlich für Feriengäste.

91
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Ach, der Alkohol.
Du hast sicher beschlossen…

92
00:06:37,063 --> 00:06:38,856
Nein, die hast du geschrieben.

93
00:06:39,524 --> 00:06:40,691
Ich war das nicht.

94
00:06:42,193 --> 00:06:43,361
Das weiß ich genau.

95
00:06:46,155 --> 00:06:47,115
Schon gut.

96
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
Das ist interessant.

97
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
Hast du mir was ins Getränk getan?

98
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
So etwas würde ich nie tun.

99
00:07:07,135 --> 00:07:08,177
Ich glaube dir.

100
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Gut, denn ich sage die Wahrheit.

101
00:07:16,269 --> 00:07:17,812
Ich gehe mal Boot fahren.

102
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Er will bleiben.

103
00:07:56,601 --> 00:08:01,856
BEI DER HINRICHTUNG GIBT ES EIN BUFFET.

104
00:08:01,939 --> 00:08:04,108
EINGEHENDER ANRUF

105
00:08:05,109 --> 00:08:07,361
-Hallo.
-Du bist rangegangen.

106
00:08:07,445 --> 00:08:08,571
Wie läuft's?

107
00:08:08,654 --> 00:08:11,532
Es ist eine Farce,
die heute Abend enden soll.

108
00:08:12,116 --> 00:08:15,578
-Bist du sauer auf mich?
-Ich habe darüber nachgedacht.

109
00:08:15,661 --> 00:08:20,082
Während meiner Title-IX-Anhörung
meine Frau an meiner Seite zu haben,

110
00:08:20,583 --> 00:08:22,460
das wären nicht wir.

111
00:08:24,045 --> 00:08:26,756
-Stimmt.
-Solange dich Schuldgefühle plagen.

112
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
-Sagst du mir, wo du bist?
-Nein.

113
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
Es geht weiter.

114
00:08:31,636 --> 00:08:33,888
-Ich muss rein.
-Ist das Sid? Gib sie mir.

115
00:08:33,971 --> 00:08:34,889
Bist du ok?

116
00:08:35,806 --> 00:08:37,683
-Ja. Bist du ok?
-Ja.

117
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Du machst Eindruck.

118
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Das Kajak ist umgekippt.

119
00:08:50,655 --> 00:08:53,074
-Aber du bist ok?
-Ja, nichts passiert.

120
00:08:53,157 --> 00:08:56,702
Ich bin raus aus den nassen Sachen
und rein in den trockenen Martini.

121
00:08:57,328 --> 00:08:58,955
Ein "Simpsons"-Zitat.

122
00:09:00,998 --> 00:09:04,168
In der Kommode
sind ein paar Hosen von John.

123
00:09:04,794 --> 00:09:06,128
Gefällt dir das nicht?

124
00:09:09,799 --> 00:09:11,175
D.H. Lawrence ist toll.

125
00:09:12,009 --> 00:09:14,637
Das vergisst man.
Man erwartet was Krankes.

126
00:09:14,720 --> 00:09:17,223
Oh ja, die erste Zeile geht in etwa so:

127
00:09:17,306 --> 00:09:19,141
"Unser Zeitalter ist tragisch,

128
00:09:19,225 --> 00:09:21,936
daher weigern wir uns,
es tragisch zu nehmen."

129
00:09:23,020 --> 00:09:24,105
Mann, bist du gut.

130
00:09:24,188 --> 00:09:28,442
Ach, ich merke mir nur die Anfänge,
um vor Jungs wie dir anzugeben.

131
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
Nun, es wirkt.

132
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
Dein neues Buch?

133
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
Ja.

134
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Gefällt es dir?

135
00:09:42,873 --> 00:09:47,336
Es ist meine bisher beste Arbeit,
aber ich habe immer noch kein Ende.

136
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
Kollaborieren wir?

137
00:09:53,342 --> 00:09:54,719
Ich hole meinen Laptop.

138
00:09:54,802 --> 00:09:57,680
Wo sind deine Sachen?
Ich kann sie waschen.

139
00:09:58,472 --> 00:10:00,474
Die sind auf der Veranda.

140
00:10:02,310 --> 00:10:04,520
Die Jeans darf nicht in den Trockner.

141
00:10:10,610 --> 00:10:11,819
Schon in Ordnung.

142
00:10:14,822 --> 00:10:16,532
Ich kam mir schmutzig vor.

143
00:10:19,118 --> 00:10:21,287
Kurz darauf schmiss ich das Studium.

144
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
Meldeten Sie die Vorfälle
jemals dem College?

145
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
Nein.

146
00:10:27,084 --> 00:10:28,085
Warum nicht?

147
00:10:29,003 --> 00:10:30,463
Ich schämte mich.

148
00:10:31,964 --> 00:10:34,508
Für mich waren Professoren wie Götter.

149
00:10:35,676 --> 00:10:37,970
Ich kam ja aus der Provinz.

150
00:10:38,054 --> 00:10:41,557
Und alles, was ich hatte,
waren meine guten Noten.

151
00:10:45,603 --> 00:10:47,688
Ich will niemandes Leben ruinieren.

152
00:10:48,731 --> 00:10:51,984
Aber ich war damals anfällig,
und dass er das getan hat,

153
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
war nicht…

154
00:10:57,698 --> 00:10:58,658
…nett.

155
00:11:06,290 --> 00:11:08,334
Seine Frau war Ihre Dozentin?

156
00:11:08,918 --> 00:11:09,919
Ja.

157
00:11:10,002 --> 00:11:12,380
Wie standen Sie zueinander?

158
00:11:21,722 --> 00:11:23,516
Ich kannte sie nicht so gut.

159
00:11:25,559 --> 00:11:27,436
Sie war eine gute Dozentin.

160
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Musst du nicht hingucken?

161
00:11:58,676 --> 00:11:59,719
Nein.

162
00:12:04,098 --> 00:12:06,976
-Hattest du mal was mit einem Studenten?
-Nein.

163
00:12:07,935 --> 00:12:08,853
Doch.

164
00:12:09,520 --> 00:12:11,480
Aber er machte schon den Master.

165
00:12:11,564 --> 00:12:12,690
Er war…

166
00:12:13,399 --> 00:12:16,068
…Ende 20, und ich war Anfang 30.

167
00:12:17,570 --> 00:12:18,738
In meinem Zenit.

168
00:12:18,821 --> 00:12:20,072
Bist du immer noch.

169
00:12:20,156 --> 00:12:21,365
Aber anders.

170
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
Und er war…

171
00:12:23,200 --> 00:12:24,910
Er machte mich verrückt.

172
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Wie?

173
00:12:26,871 --> 00:12:28,330
Er stellte…

174
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
…einen unglaublichen Blickkontakt her.

175
00:13:21,383 --> 00:13:23,344
Du warst da drin großartig.

176
00:13:24,512 --> 00:13:25,471
Danke.

177
00:13:26,597 --> 00:13:28,682
Jetzt können wir nur warten, oder?

178
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
Alexis ist auf dem Weg.
Wir fahren zurück in die Stadt.

179
00:13:32,228 --> 00:13:35,773
Aber sie sagten,
das große Urteil käme jeden Moment.

180
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
Dafür brauchst du mich nicht.

181
00:13:44,448 --> 00:13:45,324
Sid!

182
00:13:53,374 --> 00:13:56,126
Es ist lange her, dass ich bekocht wurde.

183
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
Es war…

184
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
Es war wunderbar.

185
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Das freut mich sehr.

186
00:14:02,550 --> 00:14:03,884
Der Tag war produktiv.

187
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Ich habe 12 Seiten geschafft.

188
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
Das ist toll.

189
00:14:07,972 --> 00:14:10,015
Ich habe nicht ein Wort geschafft.

190
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
Zu abgelenkt?

191
00:14:13,394 --> 00:14:14,520
Bestimmt.

192
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
Seit wann läuft das wohl
mit John und Cynthia?

193
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
Darüber will ich gar nicht nachdenken.

194
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
Ich muss dir etwas sagen.

195
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
Ich war nicht brav.

196
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
Ich habe keine Arbeit abgegeben,
Frau Professor.

197
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
Bekomme ich Ärger?

198
00:15:17,041 --> 00:15:18,292
Entschuldige mich.

199
00:15:37,561 --> 00:15:39,939
Ich… Es tut mir so leid.

200
00:15:40,022 --> 00:15:42,566
Oh Gott, das muss es nicht. Bitte.

201
00:15:44,318 --> 00:15:47,488
Ich dachte,
wir hätten das gestern schon fast getan.

202
00:15:47,571 --> 00:15:51,992
Ich will nicht die perverse ältere Frau
in deiner Schuljungenfantasie sein.

203
00:15:52,076 --> 00:15:54,703
Ich habe keine. Ich dachte, du willst das.

204
00:15:54,787 --> 00:15:56,872
-Nein.
-Ich will tun, was du willst.

205
00:15:56,956 --> 00:15:58,666
Nein, tu das, was du willst.

206
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
-Wie mache ich dich glücklich?
-Das musst du nicht.

207
00:16:10,511 --> 00:16:12,680
Mann, Vlad, habe ich…

208
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
…alles nur erfunden?

209
00:16:17,434 --> 00:16:18,352
Was?

210
00:16:20,646 --> 00:16:21,605
Ich…

211
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
Ich mache mich fertig fürs Bett.

212
00:16:27,236 --> 00:16:28,612
Soll ich mitkommen?

213
00:16:29,738 --> 00:16:31,865
Stell mir keine Fragen mehr.

214
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
Bei dieser Fachbereichssitzung
wollte ich das mit dir tun…

215
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Oh mein Gott.

216
00:17:14,575 --> 00:17:16,827
Und als ich das erste Mal bei dir war,

217
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
wollte ich… das hier tun…

218
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Oh Gott.

219
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
Und als ich zum Baden da war,
wollte ich das hier tun…

220
00:17:44,063 --> 00:17:46,607
Und an jenem Tag im Konferenzraum…

221
00:17:48,859 --> 00:17:51,111
-…sah ich dich auf den Knien…
-Oh Gott.

222
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
…unter dem Tisch.

223
00:17:52,279 --> 00:17:53,405
Oh Scheiße.

224
00:18:10,672 --> 00:18:12,633
-Komm her.
-Soll ich das ausziehen?

225
00:18:12,716 --> 00:18:13,759
Dauert zu lange.

226
00:18:25,395 --> 00:18:27,106
Oh mein Gott!

227
00:18:27,189 --> 00:18:28,607
Ich komme!

228
00:18:35,072 --> 00:18:36,615
Du bist so heiß.

229
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Du kannst jetzt kommen.

230
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
-Was?
-Du kannst kommen.

231
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
-Sicher?
-Ja.

232
00:19:11,066 --> 00:19:12,025
Ok.

233
00:19:59,364 --> 00:20:01,074
-Vlad?
-Ja?

234
00:20:06,455 --> 00:20:08,415
Geh ruhig ins Gästezimmer.

235
00:20:11,877 --> 00:20:12,836
Ok.

236
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Was tust du? Ich bin's.

237
00:21:01,301 --> 00:21:02,344
Coole Shorts.

238
00:21:02,427 --> 00:21:03,595
Fick dich, Mann.

239
00:21:03,679 --> 00:21:05,514
Hey, warum gehst du?

240
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Gut gemacht.

241
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
Ernsthaft. Ich bin beeindruckt.

242
00:21:11,603 --> 00:21:14,273
Sag noch ein Wort, dann bring ich dich um.

243
00:21:22,155 --> 00:21:23,490
Geh nicht so nah dran.

244
00:21:23,573 --> 00:21:25,325
Uh, mir ist so kalt.

245
00:21:28,453 --> 00:21:30,956
-Ist das meine Hose?
-Vlad hat das Gästezimmer.

246
00:21:31,039 --> 00:21:33,875
-Er brauchte etwas Freiraum.
-Lüg nicht.

247
00:21:33,959 --> 00:21:37,087
-Du hast zu schweigen.
-Ich darf sagen, was ich will.

248
00:21:37,170 --> 00:21:40,507
-Erst recht, weil…
-Jeder darf denken, was er will.

249
00:21:40,590 --> 00:21:42,884
-Was ist mit dir und Cynthia?
-Was?

250
00:21:43,552 --> 00:21:45,971
Cynthia? Was?

251
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Hey, hör auf zu lachen.

252
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
Aber ich kann nicht anders.

253
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Freunde, Cynthia ist
ein paar Nummern zu groß für mich.

254
00:21:53,687 --> 00:21:56,690
-Was?
-Du hast sie doch erwischt?

255
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
-Wobei erwischt?
-Das habe ich.

256
00:21:58,900 --> 00:22:03,280
Ich sah euch zusammen vor irgendeinem…

257
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Du warst mit ihr dort.

258
00:22:05,574 --> 00:22:09,745
Ja, aber im Gegensatz zu euch beiden
haben wir nicht gevögelt.

259
00:22:10,704 --> 00:22:14,458
Cynthia schreibt ihre Memoiren
und ich ein episches Gedicht.

260
00:22:14,541 --> 00:22:18,003
Moment, ihr seid also gar nicht…

261
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
…fremdgegangen? Nein.

262
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Du sagtest, du hättest sie gesehen.

263
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
Das habe ich. Dachte ich.

264
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
-Du schreibst?
-Du bist nicht die Einzige, die das kann.

265
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
-Um 2 Uhr morgens?
-So ist es.

266
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Wir schreiben auf Drogen. Das macht Spaß.

267
00:22:35,645 --> 00:22:36,855
Was? Bist du…

268
00:22:37,689 --> 00:22:39,608
Du Drecksack! Ich mach dich…

269
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
-Bist du irre?
-Wut macht dich sexy.

270
00:22:42,944 --> 00:22:46,656
-Cynthia kann selbst entscheiden.
-Nein! Du weißt gar nichts!

271
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
Hör auf!

272
00:22:49,326 --> 00:22:52,120
-Es war ihre Idee.
-Klar, weil sie süchtig ist!

273
00:22:52,204 --> 00:22:54,915
Sie kaufte es, ich lagerte es.
Ist nur Amphetamin.

274
00:22:54,998 --> 00:22:57,793
-Ihr geht's gut.
-Du hast keine Ahnung, du Idiot!

275
00:22:57,876 --> 00:23:00,754
Sie will nur das Buch beenden
und umziehen,

276
00:23:00,837 --> 00:23:03,006
damit es nicht mehr nur um dich geht.

277
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
Wann ging es denn bitte um mich?

278
00:23:10,597 --> 00:23:12,849
Oh Gott.

279
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Leihst du mir dein Handy?

280
00:23:17,687 --> 00:23:18,605
Wofür?

281
00:23:18,688 --> 00:23:20,399
Ich will meine Frau anrufen.

282
00:23:21,483 --> 00:23:22,484
Ja, klar.

283
00:23:24,903 --> 00:23:26,905
-Grüß sie von mir.
-Fick dich.

284
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
Halt deine Fresse.

285
00:23:44,172 --> 00:23:46,299
-Interessiert dich die Anhörung?
-Ja.

286
00:23:49,344 --> 00:23:51,304
Die Vorwürfe wurden abgewiesen.

287
00:23:51,388 --> 00:23:55,308
Ich werde nicht mehr lehren,
aber ich bekomme Rente, also ein Sieg.

288
00:23:56,685 --> 00:23:58,186
Du wirkst nicht glücklich.

289
00:23:58,270 --> 00:24:00,939
Es war ein Fehler, Sid einzubeziehen.

290
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
Sie verkraftet es.

291
00:24:02,232 --> 00:24:04,818
Ich glaube, sie wird lange daran knabbern.

292
00:24:05,569 --> 00:24:06,611
Ok.

293
00:24:08,822 --> 00:24:10,031
Mir kam ein Gedanke.

294
00:24:12,492 --> 00:24:15,078
Wir könnten unsere Abmachung überdenken.

295
00:24:16,913 --> 00:24:17,914
Was meinst du?

296
00:24:18,790 --> 00:24:20,292
Wir werden nicht jünger.

297
00:24:20,959 --> 00:24:22,085
Wir könnten wieder…

298
00:24:23,044 --> 00:24:23,962
…treu sein.

299
00:24:24,880 --> 00:24:27,424
Wird das alles
nicht langsam etwas traurig?

300
00:24:29,092 --> 00:24:30,760
Sobald ihr fertig seid.

301
00:24:33,096 --> 00:24:34,347
Was hat sie gesagt?

302
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Sie hat gesagt, dass sie…

303
00:24:39,394 --> 00:24:40,604
…dank dir…

304
00:24:41,771 --> 00:24:43,815
…das Gefühl hat, normal zu sein.

305
00:24:46,443 --> 00:24:47,360
Keine Ahnung.

306
00:24:49,988 --> 00:24:52,199
Also dann, ich gehe schlafen.

307
00:24:56,036 --> 00:24:56,912
Ok.

308
00:25:11,635 --> 00:25:14,304
-Willst du wissen, was ich will?
-Was?

309
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Dass wir uns hier
einmal die Woche treffen.

310
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
Sag Ja.

311
00:25:53,176 --> 00:25:54,886
Du inspirierst mich.

312
00:26:05,855 --> 00:26:09,192
Es gab eine Zeit,
da war das das Aufregendste,

313
00:26:09,276 --> 00:26:10,944
das man zu mir sagen konnte.

314
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Ich hole nur meine Notizbücher.

315
00:26:24,583 --> 00:26:27,627
Sollte ich das Bettlaken wechseln?

316
00:26:28,545 --> 00:26:29,713
Das wäre klug.

317
00:26:30,922 --> 00:26:33,800
-War es so, wie du wolltest?
-John.

318
00:26:33,883 --> 00:26:36,469
-Ist ein geiles Gefühl, oder?
-Was?

319
00:26:37,095 --> 00:26:38,013
Begierde.

320
00:26:38,513 --> 00:26:42,726
Ich dachte, es ginge um Begierde,
aber in Wahrheit ist es was anderes.

321
00:26:42,809 --> 00:26:43,727
Was?

322
00:26:44,519 --> 00:26:48,398
Das, was die Begierde getan hat,
war erquickend.

323
00:26:48,481 --> 00:26:49,899
Sie gab mir das.

324
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
-Läuft wieder bei dir.
-Oh Mann.

325
00:26:52,110 --> 00:26:54,946
-Sie hat es noch drauf.
-John, bitte.

326
00:26:55,447 --> 00:26:56,615
Wovon handelt es?

327
00:26:58,033 --> 00:26:59,284
Ich…

328
00:27:01,161 --> 00:27:04,372
-Du liest es, wenn es erscheint.
-Wird es gut laufen?

329
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Es könnte mir ein neues Leben geben.

330
00:27:07,626 --> 00:27:11,755
-Willst du ein neues Leben?
-Ich will Optionen haben. Ich will…

331
00:27:11,838 --> 00:27:12,672
…Macht?

332
00:27:13,173 --> 00:27:15,342
Man nennt es "Handlungsfähigkeit".

333
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
Kommst du…

334
00:27:20,013 --> 00:27:21,097
…mit ins Bett?

335
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
Ich weiß es nicht.

336
00:27:26,394 --> 00:27:27,771
Das falsche Ende?

337
00:27:38,031 --> 00:27:42,661
Ich habe vor Kurzem erkannt,
dass sowohl Vladimir als auch John

338
00:27:42,744 --> 00:27:46,247
in mir eine Figur
in ihrer eigenen Geschichte sehen.

339
00:27:47,457 --> 00:27:51,294
Und beide haben eine Vorstellung davon,
wie sie ausgehen wird.

340
00:27:53,630 --> 00:27:57,258
Aber es gibt Kräfte,
die niemand kontrollieren kann.

341
00:28:01,513 --> 00:28:04,140
Ein Feuer bricht aus,
während wir schlafen.

342
00:28:05,433 --> 00:28:07,560
Ganz wie in einem Schauerroman.

343
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
Als würde diese Obsession,

344
00:28:10,480 --> 00:28:14,234
dieser Kick der Begierde,
in Flammen aufgehen.

345
00:28:14,317 --> 00:28:16,236
Vlad! Wach auf!

346
00:28:16,736 --> 00:28:17,612
John!

347
00:28:18,154 --> 00:28:19,406
Wach auf. Steh auf!

348
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Es brennt! Steht auf!

349
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
Was ist passiert?

350
00:28:22,617 --> 00:28:23,785
Scheiße.

351
00:28:23,868 --> 00:28:26,329
-Die Scheißtür klemmt.
-Aus dem Weg.

352
00:28:26,413 --> 00:28:27,997
Und mir wird klar…

353
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
-Mach mal Platz.
-Ich mach das!

354
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
Mach Platz, verdammt!

355
00:28:31,835 --> 00:28:33,920
Das ist meine Tür. Hau ab, du Idiot.

356
00:28:34,003 --> 00:28:36,089
…dass ich eine Wahl treffen muss.

357
00:28:36,172 --> 00:28:38,299
-Es ist mein Haus.
-Verpiss dich.

358
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
Lass mich da ran.

359
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
Halt! Wo willst du hin?

360
00:28:49,144 --> 00:28:50,729
-Was?
-Hey! Warte!

361
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Hör auf! Was tust du da? Schatz!

362
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Ein neues Leben.

363
00:29:13,918 --> 00:29:16,588
Und so geht es aus.

364
00:29:17,922 --> 00:29:22,802
Ich beende mein Buch über die Besessenheit
einer Frau von ihrem jüngeren Kollegen.

365
00:29:23,470 --> 00:29:27,849
Vlad schreibt ein Buch über eine Affäre
mit einer älteren Professorin.

366
00:29:28,349 --> 00:29:32,729
Meins verkauft sich viel besser.
Es bedient ein bestimmtes Bedürfnis.

367
00:29:34,898 --> 00:29:36,483
Oh, keine Sorge.

368
00:29:36,566 --> 00:29:39,235
Ich rufe die Feuerwehr.
Sie schaffen es raus.

369
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
Glaubt ihr mir nicht?

370
00:29:58,963 --> 00:30:00,924
NACH DEM ROMAN VON
JULIA MAY JONAS

