1
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
¿Qué cojones?

2
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
- Ay, Dios.
- ¿Qué cojones? ¿Qué…?

3
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
- Dios.
- ¿Qué pasa?

4
00:00:23,815 --> 00:00:26,192
¿Qué coño haces? ¡Psicópata!

5
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
- ¿Qué hago atado a una silla?
- Vlad.

6
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
- ¿Qué mierda?
- Vlad.

7
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Madre de Dios.

8
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
Tranquilo.

9
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
¿Estás…? ¿Cómo estás?

10
00:00:37,120 --> 00:00:40,999
¿Que cómo estoy?
¿Cómo crees que estoy? ¿Qué me has hecho?

11
00:00:42,250 --> 00:00:45,587
Vlad, lo siento.
Es que… nos emborrachamos mucho.

12
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
Y luego dijiste
que querías… que te dominara.

13
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Solo para probar.

14
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
Pero luego no pasó nada,
porque yo había bebido tanto…

15
00:00:56,306 --> 00:00:57,182
No me jodas.

16
00:00:57,265 --> 00:00:58,516
Perdí el conocimiento

17
00:00:58,600 --> 00:01:01,144
y todo esto es un gran malentendido.

18
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
Ahora mismo te desato.

19
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
- Vale.
- ¿Vale?

20
00:01:06,941 --> 00:01:08,109
Joder.

21
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
- Vale. Ahora te suelto.
- Vale.

22
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
Ya está. Venga.

23
00:01:12,655 --> 00:01:14,449
- Perdona.
- Perdona tú.

24
00:01:16,868 --> 00:01:18,495
¿Hicimos…?

25
00:01:20,413 --> 00:01:22,123
- ¿Hicimos algo?
- No.

26
00:01:22,207 --> 00:01:24,918
No, no pasó nada. Te lo prometo.

27
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
Dios, te conté…

28
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
Te lo conté.

29
00:01:30,590 --> 00:01:35,095
Vaya, me cuesta mucho decírtelo,
pero anoche te conté…

30
00:01:36,429 --> 00:01:40,308
que Cynthia y John tienen una aventura.

31
00:01:51,319 --> 00:01:52,487
¿Estás…?

32
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
¿Estás segura?

33
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Los pillé juntos.

34
00:01:59,202 --> 00:02:00,495
Lo siento mucho.

35
00:02:05,708 --> 00:02:07,127
¿Me puedo quedar a dormir?

36
00:02:11,297 --> 00:02:15,218
CONTRA LA INTERPRETACIÓN

37
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
Durmió en el cuarto de invitados.

38
00:02:20,140 --> 00:02:22,976
No sé qué pensaría cuando nos separamos.

39
00:02:23,059 --> 00:02:23,935
SALGO A COMPRAR.

40
00:02:24,018 --> 00:02:27,021
Por la mañana,
le dejé una nota, el número del taxi

41
00:02:27,105 --> 00:02:28,356
y me fui a la tienda.

42
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
Ahora le toca decidir a él.

43
00:02:34,487 --> 00:02:35,947
Es su decisión.

44
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
Seguramente
no me vuelva a dirigir la palabra.

45
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
Igual llama a la policía.

46
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
No me extrañaría.

47
00:02:50,461 --> 00:02:51,963
Fue un error.

48
00:02:52,589 --> 00:02:54,674
La gente comete errores, y…

49
00:02:55,675 --> 00:02:56,926
yo he cometido uno.

50
00:03:09,022 --> 00:03:09,939
PARA: JOHN

51
00:03:10,023 --> 00:03:16,112
SIENTO HABER DESAPARECIDO.
VOLVERÉ HOY A CASA.

52
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
¿Hola?

53
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
Soy yo.

54
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
¿Estás bien?

55
00:03:29,751 --> 00:03:33,087
Esa puerta se atasca.
Es mejor que des la vuelta.

56
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
Creía que te habías ido.

57
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
No, salí a dar un paseo.

58
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
¿Cómo te encuentras?

59
00:03:56,152 --> 00:03:58,947
Hacía tres años que no dormía tan bien.

60
00:04:02,242 --> 00:04:04,869
- ¿Quieres un café?
- Me encantaría.

61
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
Anoche…

62
00:04:14,295 --> 00:04:16,256
se te cayó el móvil en el váter.

63
00:04:16,339 --> 00:04:18,383
Te lo puedo meter en arroz o…

64
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Muy bien, Vlad.

65
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Gracias.

66
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
¿No está bueno?

67
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Es el mejor café
que he probado en mi vida.

68
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Voy a escribir un diario.

69
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
Sigue aquí.

70
00:05:07,181 --> 00:05:08,141
¿Me das uno?

71
00:05:20,069 --> 00:05:21,696
¿Puedo…?

72
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
¿Puedo saber cuál es tu plan?

73
00:05:27,160 --> 00:05:30,246
Bueno, si lo piensas bien…

74
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
Cynthia pudo escapar.

75
00:05:32,874 --> 00:05:35,251
- ¿Qué?
- Me dejó con Phee.

76
00:05:35,335 --> 00:05:38,796
- Cuando intentó…
- Suicidarse. Sí.

77
00:05:39,964 --> 00:05:42,008
No puedes llamar "escapar" a eso.

78
00:05:42,091 --> 00:05:44,469
Encontró algo
que había escrito sobre ese día.

79
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
Y me obligó a tirarlo.

80
00:05:47,263 --> 00:05:51,225
Era lo primero bueno
que había escrito desde mi último libro.

81
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
Pero dijo que le pertenecía.

82
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Ya.

83
00:05:58,524 --> 00:06:00,818
¿Y ahora se folla a otro?

84
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
Perdona, pero cuando ella…

85
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Tú sabías dónde estaba.
Ella no sabe dónde estás tú ahora.

86
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
No, sí que lo sabe.

87
00:06:10,995 --> 00:06:12,121
Sabe lo básico.

88
00:06:12,663 --> 00:06:13,623
¿Cómo?

89
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Tú se lo dijiste.

90
00:06:19,003 --> 00:06:22,090
Sí, le escribiste desde mi móvil
que necesitaba tiempo.

91
00:06:22,840 --> 00:06:23,758
¿Qué?

92
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Tengo el portátil aquí.

93
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
He visto los mensajes en el ordenador.

94
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
Sí, tienes wifi al lado de la cama.
Para los inquilinos, supongo.

95
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Ah, claro, con la borrachera, decidiste…

96
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
No, lo escribiste tú.

97
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
Yo no lo escribí.

98
00:06:42,235 --> 00:06:43,319
Sé que no fui yo.

99
00:06:46,155 --> 00:06:47,115
No pasa nada.

100
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
Es interesante.

101
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
¿Ayer me echaste algo en la bebida?

102
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
Yo jamás haría algo así.

103
00:07:07,135 --> 00:07:08,177
Te creo.

104
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Bien, porque es la verdad.

105
00:07:16,269 --> 00:07:17,895
Voy a coger una piragua.

106
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Quiere quedarse.

107
00:07:56,601 --> 00:08:01,856
JOHN: ES UNA EJECUCIÓN CON CATERING.

108
00:08:01,939 --> 00:08:04,066
JOHN: LLAMADA ENTRANTE

109
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
Hola.

110
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
Me lo has cogido.

111
00:08:07,445 --> 00:08:09,614
- ¿Cómo lo llevas?
- Es una puta farsa.

112
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Dicen que acabaremos hoy.

113
00:08:12,116 --> 00:08:13,326
¿Estás enfadado?

114
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
Pues he estado pensando en ello.

115
00:08:15,661 --> 00:08:20,082
Y obligar a mi mujer a asistir
a mi vista sobre el Artículo IX

116
00:08:20,583 --> 00:08:22,460
no nos pegaba nada.

117
00:08:23,669 --> 00:08:24,504
Claro.

118
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Espero que te esté reconcomiendo la culpa.

119
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
- ¿Me dices dónde estás?
- No.

120
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
Van a retomar ya.

121
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
- Te dejo.
- ¿Es Sid? Pásame con ella.

122
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
¿Estás bien?

123
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
- Sí, ¿tú estás bien?
- Sí.

124
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Me tienes impresionado.

125
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Ah, volcó la piragua.

126
00:08:50,655 --> 00:08:53,115
- ¿Estás bien?
- Sí, no pasa nada.

127
00:08:53,199 --> 00:08:56,702
Tenía que quitarme la ropa mojada
y meterme en un martini seco.

128
00:08:57,328 --> 00:08:58,955
Es de Los Simpson.

129
00:09:00,998 --> 00:09:04,168
John tiene pantalones en el armario.

130
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
¿No te gusto así?

131
00:09:09,799 --> 00:09:11,175
D. H. Lawrence es genial.

132
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Se te olvida.
Crees que estará loco y es increíble.

133
00:09:14,720 --> 00:09:17,223
Ah, sí, la primera frase es algo así:

134
00:09:17,306 --> 00:09:21,936
"Vivimos en una época trágica, por eso
nos negamos a tomárnosla trágicamente".

135
00:09:23,020 --> 00:09:24,063
Eres impresionante.

136
00:09:24,146 --> 00:09:28,442
Qué va, me aprendo las primeras frases
para lucirme ante jovencitos como tú.

137
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
Pues es efectivo.

138
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
¿Es tu nuevo libro?

139
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
Sí. Sí.

140
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
¿Te gusta?

141
00:09:42,873 --> 00:09:47,044
Es lo mejor que he escrito,
pero aún no tengo claro el final.

142
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
¿Escribimos juntos?

143
00:09:51,299 --> 00:09:52,174
¿Sí?

144
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Voy a por el ordenador.

145
00:09:54,802 --> 00:09:57,680
¿Dónde tienes la ropa?
Te la lavo, si quieres.

146
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
La tengo en el porche.

147
00:10:02,310 --> 00:10:04,520
Los vaqueros no van a la secadora.

148
00:10:10,610 --> 00:10:11,777
No pasa nada.

149
00:10:14,822 --> 00:10:16,490
Me hizo sentirme sucia.

150
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Poco después dejé la carrera.

151
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
¿Informaste a la facultad
de lo que había pasado?

152
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
No.

153
00:10:27,084 --> 00:10:28,085
¿Por qué no?

154
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Me avergonzaba de mí misma.

155
00:10:32,006 --> 00:10:34,508
Consideraba dioses a los profesores.

156
00:10:35,676 --> 00:10:37,970
Yo solo era una chica de pueblo.

157
00:10:38,054 --> 00:10:41,557
Y lo único que tenía
era que estudiaba bien.

158
00:10:45,645 --> 00:10:47,605
No quiero arruinarle la vida a nadie.

159
00:10:48,731 --> 00:10:51,859
Pero yo era muy vulnerable
y que él me hiciera eso

160
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
no fue…

161
00:10:57,698 --> 00:10:58,658
amable.

162
00:11:06,290 --> 00:11:08,334
¿Su esposa te daba clase?

163
00:11:08,918 --> 00:11:09,877
Sí.

164
00:11:09,960 --> 00:11:12,380
¿Qué tipo de relación mantenías con ella?

165
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
No la conocía mucho, la verdad.

166
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
Era buena profesora.

167
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
¿No miras el teclado?

168
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
No.

169
00:12:04,056 --> 00:12:06,016
¿Te has liado con algún alumno?

170
00:12:06,100 --> 00:12:06,976
No.

171
00:12:07,977 --> 00:12:08,853
Sí.

172
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
Pero era de posgrado.

173
00:12:11,564 --> 00:12:14,108
Él tenía veintitantos

174
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
y yo tenía treinta y pocos.

175
00:12:17,570 --> 00:12:18,738
Era mi mejor momento.

176
00:12:18,821 --> 00:12:20,072
Lo sigue siendo.

177
00:12:20,156 --> 00:12:21,365
No es lo mismo.

178
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
Y era…

179
00:12:23,200 --> 00:12:24,910
Me tenía loca.

180
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
¿Por qué?

181
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Era increíble…

182
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
cómo me miraba a los ojos.

183
00:13:21,383 --> 00:13:23,344
Lo has hecho genial, cariño.

184
00:13:24,512 --> 00:13:25,429
Gracias.

185
00:13:26,555 --> 00:13:28,682
Ahora, a esperar a ver qué pasa, ¿no?

186
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
Alexis viene de camino.
Vamos a volver a Nueva York.

187
00:13:32,228 --> 00:13:35,773
Pero si nos van a dar el veredicto
de un momento para otro.

188
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
Para esa parte no me necesitas.

189
00:13:44,448 --> 00:13:45,324
¡Sid!

190
00:13:53,374 --> 00:13:56,126
Cuánto hacía que no cocinaban para mí.

191
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
Ha sido…

192
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
Ha sido especial.

193
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Qué bien que te haya gustado.

194
00:14:02,550 --> 00:14:03,884
Hoy ha sido productivo.

195
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
He escrito 12 páginas.

196
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
Me alegro.

197
00:14:07,972 --> 00:14:10,015
Yo no he escrito una palabra.

198
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
¿Demasiado distraída?

199
00:14:13,394 --> 00:14:14,520
Sí.

200
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
¿Cuánto crees que llevarán John y Cynthia?

201
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
Prefiero no pensar en eso, la verdad.

202
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
Tengo que decirte una cosa.

203
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
Me he portado mal.

204
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
No he entregado el trabajo, profesora.

205
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
¿Me vas a castigar?

206
00:15:17,041 --> 00:15:18,292
Perdona.

207
00:15:37,561 --> 00:15:39,939
Yo… lo siento mucho.

208
00:15:40,022 --> 00:15:42,566
No lo sientas, por Dios. Para nada.

209
00:15:44,318 --> 00:15:47,488
¿No dijiste que es
lo que íbamos a hacer anoche?

210
00:15:47,571 --> 00:15:50,157
No quiero hacer realidad
tu fantasía de instituto

211
00:15:50,240 --> 00:15:52,034
con una mujer mayor pervertida.

212
00:15:52,117 --> 00:15:54,662
Y yo no quiero eso.
Creía que lo querías tú.

213
00:15:54,745 --> 00:15:56,830
- No.
- Quiero hacer lo que tú quieras.

214
00:15:56,914 --> 00:15:58,666
Y yo, que hagas lo que tú quieras.

215
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
- ¿Cómo te hago feliz?
- No intentes hacerme feliz.

216
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Dios, Vlad, ¿me…

217
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
lo he inventado todo?

218
00:16:17,434 --> 00:16:18,352
¿El qué?

219
00:16:20,646 --> 00:16:21,605
Me voy…

220
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
Me voy a la cama.

221
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
¿Te acompaño?

222
00:16:29,738 --> 00:16:31,865
Deja de hacerme preguntas.

223
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
Cuando te vi en la reunión de profesores,
quería hacerte esto.

224
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Madre mía.

225
00:17:14,616 --> 00:17:16,827
Y la primera vez que fui a tu casa,

226
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
quería… hacerte esto.

227
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
No puedo.

228
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
Y, cuando fui a la piscina,
quería hacerte esto.

229
00:17:44,063 --> 00:17:46,607
Y aquel día en la sala de reuniones…

230
00:17:48,859 --> 00:17:50,152
te quería de rodillas…

231
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Ay, Dios.

232
00:17:51,153 --> 00:17:52,196
…debajo de la mesa.

233
00:17:52,279 --> 00:17:53,405
Joder.

234
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
- Ven aquí.
- ¿Me lo quito?

235
00:18:12,716 --> 00:18:13,759
No puedo esperar.

236
00:18:25,395 --> 00:18:28,607
¡Madre mía! Me voy a correr.

237
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Qué buena estás.

238
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Te puedes… Te puedes correr.

239
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
- ¿Qué?
- Que te puedes correr.

240
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
- ¿Seguro?
- Sí.

241
00:19:11,066 --> 00:19:12,025
Vale.

242
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
- Vlad.
- Dime.

243
00:20:06,413 --> 00:20:08,415
Puedes ir al cuarto de invitados.

244
00:20:11,877 --> 00:20:12,836
Vale.

245
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
¡Fuera!

246
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
¿Qué coño haces? Soy yo.

247
00:21:01,260 --> 00:21:03,553
- Mola su ropa interior.
- Que te follen.

248
00:21:03,637 --> 00:21:05,514
¿Adónde vas, hombre?

249
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Bien hecho.

250
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
En serio. Estoy impresionado.

251
00:21:11,603 --> 00:21:14,273
Como digas una palabra más, te mato.

252
00:21:22,197 --> 00:21:23,448
No te acerques tanto.

253
00:21:23,532 --> 00:21:25,325
Estoy congelada.

254
00:21:28,287 --> 00:21:29,204
¿Son mis pantalones?

255
00:21:29,288 --> 00:21:33,041
Vlad ha dormido en el cuarto de invitados
porque necesitaba espacio.

256
00:21:33,125 --> 00:21:35,168
- No mientas.
- Tú no puedes decir nada.

257
00:21:35,252 --> 00:21:37,087
- Diré lo que quiera.
- Por todo.

258
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
Pero más todavía…

259
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
Todos podemos sentirnos como queramos.

260
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
¿Y qué pasa con Cynthia?

261
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
¿Qué?

262
00:21:43,468 --> 00:21:45,971
¿Cynthia? ¿Qué?

263
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Oye, no te rías, capullo.

264
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
Perdona, no puedo evitarlo.

265
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Somos amigos.
Cynthia no se liaría con alguien como yo.

266
00:21:53,687 --> 00:21:54,688
¿Qué?

267
00:21:54,771 --> 00:21:56,690
Dijiste que los viste juntos, ¿no?

268
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
- ¿Haciendo qué?
- Sí, os vi.

269
00:21:58,900 --> 00:22:03,280
Os vi juntos en un…

270
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Estabas con ella.

271
00:22:05,574 --> 00:22:09,745
Sí, pero, a diferencia de vosotros,
nosotros no follamos.

272
00:22:10,704 --> 00:22:14,458
Cynthia está acabando sus memorias
y yo escribo un poema épico.

273
00:22:14,541 --> 00:22:18,003
Espera. Entonces, ¿no…?

274
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
¿Te hemos traicionado? No, amigo.

275
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Dijiste que los viste juntos.

276
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
Y los vi. Eso pensaba.

277
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
- ¿Escribís juntos?
- No eres la única que escribe.

278
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
- ¿A las dos de la mañana?
- Sí.

279
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Nos drogamos y luego escribimos.
Es divertido.

280
00:22:35,645 --> 00:22:36,855
¿Qué? ¿Estás…?

281
00:22:37,689 --> 00:22:39,608
¡Si serás cabrón! Te voy a…

282
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
- ¿Cómo se te ocurre?
- Cabreado, estás sexi.

283
00:22:42,944 --> 00:22:45,322
- Cynthia puede decidir.
- No, no puede.

284
00:22:45,405 --> 00:22:47,824
- No sabes lo mal que lo ha pasado.
- ¡Para!

285
00:22:49,326 --> 00:22:50,160
Fue idea suya.

286
00:22:50,243 --> 00:22:52,120
¡Claro, porque es drogadicta!

287
00:22:52,204 --> 00:22:55,457
Ella las compraba y yo las guardaba.
Era medio Adderall.

288
00:22:55,540 --> 00:22:57,793
¡No tienes ni puta idea, imbécil!

289
00:22:57,876 --> 00:23:00,754
Solo quiere acabar su libro
y largarse del piso

290
00:23:00,837 --> 00:23:03,006
para que todo deje de girar en torno a ti.

291
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
¿Cuándo ha girado nada en torno a mí?

292
00:23:10,597 --> 00:23:12,849
Madre de Dios.

293
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
¿Me dejas el móvil?

294
00:23:17,687 --> 00:23:18,605
¿Para qué?

295
00:23:18,688 --> 00:23:22,484
- Para llamar a mi mujer, cojones.
- Ah, sí, claro.

296
00:23:24,861 --> 00:23:26,905
- Dale saludos.
- Que te jodan.

297
00:23:26,988 --> 00:23:28,407
Cierra el puto pico.

298
00:23:44,172 --> 00:23:46,299
- ¿Te cuento sobre la vista?
- Sí.

299
00:23:49,344 --> 00:23:50,720
Desestimaron las denuncias.

300
00:23:51,388 --> 00:23:55,308
No volveré a dar clase,
pero mantengo mi pensión. He ganado.

301
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
No te veo contento.

302
00:23:58,270 --> 00:24:00,522
Fue un error involucrar a Sidney.

303
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
Lo superará.

304
00:24:02,232 --> 00:24:04,401
No, la he jodido por una temporada.

305
00:24:05,569 --> 00:24:06,611
Vale.

306
00:24:08,905 --> 00:24:10,740
- He pensado una cosa.
- Dime.

307
00:24:12,492 --> 00:24:15,078
¿Y si revisamos nuestro acuerdo?

308
00:24:16,913 --> 00:24:17,914
¿Por qué?

309
00:24:18,790 --> 00:24:20,292
Ya tenemos una edad.

310
00:24:21,001 --> 00:24:21,960
Podemos retomar…

311
00:24:23,003 --> 00:24:23,962
nuestro compromiso.

312
00:24:24,880 --> 00:24:27,507
¿No te empieza a parecer todo
un poco triste?

313
00:24:29,092 --> 00:24:30,844
Cuando hayas acabado, claro.

314
00:24:33,096 --> 00:24:34,347
¿Qué te ha dicho?

315
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Dice que…

316
00:24:39,394 --> 00:24:40,604
tú…

317
00:24:41,771 --> 00:24:43,815
la haces sentirse una persona normal.

318
00:24:46,443 --> 00:24:47,360
No sé.

319
00:24:49,946 --> 00:24:52,199
Bueno, yo me voy a la cama.

320
00:24:56,036 --> 00:24:56,912
Pues nada.

321
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
¿Te digo lo que quiero?

322
00:25:13,178 --> 00:25:14,346
¿Qué?

323
00:25:20,727 --> 00:25:23,396
Quiero que nos veamos aquí
una vez por semana.

324
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
Dime que sí.

325
00:25:53,176 --> 00:25:54,886
Me inspiras.

326
00:26:05,855 --> 00:26:09,192
En una época de mi vida,
eso era lo más emocionante

327
00:26:09,276 --> 00:26:10,944
que alguien me podía decir.

328
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Vengo a por mis cuadernos.

329
00:26:24,541 --> 00:26:27,210
¿Cambio las sábanas?

330
00:26:28,503 --> 00:26:29,713
Sería inteligente.

331
00:26:30,880 --> 00:26:32,257
¿Fue todo lo que querías?

332
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
John.

333
00:26:33,883 --> 00:26:35,677
Es la mejor sensación, ¿verdad?

334
00:26:35,760 --> 00:26:38,013
- ¿Cuál?
- El deseo.

335
00:26:38,513 --> 00:26:42,726
Creí que era deseo,
pero no era eso tanto como…

336
00:26:42,809 --> 00:26:43,727
¿Qué?

337
00:26:44,519 --> 00:26:47,480
Lo que hizo el deseo. Fue vigorizante.

338
00:26:47,564 --> 00:26:49,899
Y me ha dado esto.

339
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
- Has vuelto a ser tú.
- Joder.

340
00:26:52,110 --> 00:26:54,946
- Ha vuelto.
- Venga ya, John.

341
00:26:55,447 --> 00:26:56,615
¿Y de qué va el libro?

342
00:26:58,033 --> 00:26:59,284
Ya…

343
00:27:01,161 --> 00:27:03,288
Te dejaré leerlo cuando lo publique.

344
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
¿Se venderá bien?

345
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Creo que me puede dar una vida nueva.

346
00:27:07,125 --> 00:27:08,710
¿Quieres una vida nueva?

347
00:27:08,793 --> 00:27:11,755
Quiero poder decidir.
Tener opciones. Quiero…

348
00:27:11,838 --> 00:27:12,672
¿Poder?

349
00:27:13,173 --> 00:27:15,342
Ahora, los jóvenes lo llaman "voluntad".

350
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
¿Te vienes…

351
00:27:19,971 --> 00:27:21,097
a la cama?

352
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
No lo sé.

353
00:27:26,394 --> 00:27:27,771
¿No te gusta ese final?

354
00:27:38,031 --> 00:27:42,661
Hace poco me he dado cuenta
de que tanto Vladimir como John

355
00:27:42,744 --> 00:27:46,247
me ven como a un personaje de su historia.

356
00:27:47,457 --> 00:27:51,294
Y los dos tienen una idea
sobre cuál será el desenlace.

357
00:27:53,630 --> 00:27:57,258
Pero hay fuerzas
que escapan a nuestro control.

358
00:28:01,513 --> 00:28:04,140
Se produce un incendio mientras dormimos.

359
00:28:05,433 --> 00:28:07,644
Como en una novela gótica.

360
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
Como si esa obsesión,

361
00:28:10,480 --> 00:28:14,234
esa ansia de deseo, ardiera en llamas.

362
00:28:14,317 --> 00:28:16,236
¡Vlad! ¡Despierta!

363
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
¡John! Despierta. ¡Levántate!

364
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
¡Hay un incendio! ¡Despierta!

365
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
Mierda. ¿Qué ha pasado?

366
00:28:22,617 --> 00:28:23,785
Joder.

367
00:28:23,868 --> 00:28:26,329
- La puerta está atrancada.
- Aparta, joder.

368
00:28:26,413 --> 00:28:27,997
Y entiendo…

369
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
- Aparta, joder.
- ¡Déjame a mí!

370
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
¡Apártate, cojones!

371
00:28:31,835 --> 00:28:33,920
Es mi puerta. Aparta, capullo.

372
00:28:34,003 --> 00:28:36,089
…que debo tomar una decisión.

373
00:28:36,172 --> 00:28:38,299
- Es mi casa, joder.
- Que te jodan.

374
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
Que te apartes, joder.

375
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
¡Espera! ¿Adónde vas?

376
00:28:49,144 --> 00:28:50,729
- ¿Qué?
- ¡Espera!

377
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
¡Para! ¿Qué haces? ¡Cariño!

378
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Una vida nueva.

379
00:29:13,918 --> 00:29:16,588
Y así es el desenlace.

380
00:29:17,922 --> 00:29:22,802
Yo acabo mi libro sobre la obsesión
de una mujer por su colega más joven.

381
00:29:23,470 --> 00:29:27,849
Vlad escribe sobre una tierna aventura
con una profesora mayor.

382
00:29:28,349 --> 00:29:29,976
El mío tiene mucho más éxito.

383
00:29:30,059 --> 00:29:32,771
Responde a una cierta necesidad.

384
00:29:34,898 --> 00:29:36,483
Ah, no os preocupéis.

385
00:29:36,566 --> 00:29:39,235
Llamo a los bomberos. Y consiguen salir.

386
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
¿No me creéis?

387
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
BASADA EN EL LIBRO DE JULIA MAY JONAS

388
00:30:45,009 --> 00:30:49,931
Subtítulos: Beatriz Egocheaga

