1
00:00:06,381 --> 00:00:08,550
[sonido de insectos varios]

2
00:00:12,429 --> 00:00:15,265
[Vladimir gruñe]

3
00:00:15,849 --> 00:00:19,436
[Vladimir grita fuera de sí]

4
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
¿Qué coño es esto?

5
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
- Oh, Dios.
- ¿Qué coño es esto? ¿Qué está…?

6
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
- ¿Qué mierda pasa?
- Dios.

7
00:00:23,815 --> 00:00:25,025
¿Qué mierda pasa?

8
00:00:25,108 --> 00:00:26,192
- ¡Psicópata!
- ¡Shh!

9
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
- ¿Por qué coño estoy atado a una silla?
- Vlad.

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
- ¿Qué coño pasa?
- Cállate.

11
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
- ¡Joder!
- ¡Shh!

12
00:00:31,197 --> 00:00:33,408
- [Vladimir] ¡Oh!
- Está bien.

13
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
¿Estás…? ¿Cómo estás?

14
00:00:37,203 --> 00:00:39,497
¿Cómo estoy?
¿Cómo coño te crees que estoy?

15
00:00:39,581 --> 00:00:40,999
¿Qué…? ¿Qué me has hecho?

16
00:00:42,250 --> 00:00:45,587
Vlad, lo siento mucho.
Estábamos muy borrachos.

17
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
Y entonces dijiste
que te gustaría que te… dominaran.

18
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Solo por probar.

19
00:00:53,219 --> 00:00:56,514
Pero luego… no pasó nada, porque
yo también estaba borracha y entonces…

20
00:00:56,598 --> 00:00:58,516
- Joder…
- Dios, me quedé KO.

21
00:00:58,600 --> 00:01:02,937
Todo esto es un gran, gran malentendido
y te voy a sacar de ahí ahora mismo.

22
00:01:03,021 --> 00:01:04,606
- Vale.
- ¿Vale?

23
00:01:06,858 --> 00:01:09,319
- Oh. Mierda.
- Vale.

24
00:01:09,402 --> 00:01:11,654
Te voy a sacar de aquí ahora mismo. Vamos.

25
00:01:11,738 --> 00:01:13,615
- Vale.
- Lo siento.

26
00:01:13,698 --> 00:01:14,866
Yo lo siento.

27
00:01:16,868 --> 00:01:18,495
¿Acaso…

28
00:01:20,413 --> 00:01:21,331
hicimos algo?

29
00:01:21,414 --> 00:01:23,291
¡No! No.

30
00:01:23,374 --> 00:01:25,710
No pasó nada. Te lo prometo.

31
00:01:26,211 --> 00:01:28,463
Oh, Dios, te conté que…

32
00:01:29,672 --> 00:01:30,507
Te conté…

33
00:01:30,590 --> 00:01:32,759
Oh, Dios, me cuesta mucho decírtelo,

34
00:01:32,842 --> 00:01:35,220
pero anoche te conté que…

35
00:01:36,638 --> 00:01:40,308
Cynthia y John tienen una aventura.

36
00:01:42,393 --> 00:01:43,561
[protagonista suspira]

37
00:01:46,064 --> 00:01:47,023
Eh…

38
00:01:51,361 --> 00:01:52,946
¿Estás…?

39
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
¿Estás segura?

40
00:01:56,407 --> 00:01:58,618
Los encontré juntos.

41
00:01:59,327 --> 00:02:00,787
Lo siento mucho.

42
00:02:02,497 --> 00:02:05,125
[música de tensión]

43
00:02:05,208 --> 00:02:07,460
¿Me puedo quedar esta noche?

44
00:02:07,961 --> 00:02:09,337
[música de intriga]

45
00:02:11,297 --> 00:02:15,218
CONTRA LA INTERPRETACIÓN

46
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
[música de misterio]

47
00:02:17,262 --> 00:02:19,597
[protagonista]
Durmió en la habitación de invitados.

48
00:02:19,681 --> 00:02:22,392
No sé qué pensaba cuando nos despedimos.

49
00:02:22,475 --> 00:02:26,479
Por la mañana, le dejé una nota,
el número de un servicio de taxi

50
00:02:26,563 --> 00:02:27,939
y me fui a comprar.

51
00:02:29,983 --> 00:02:33,111
Ahora es él
el que decide lo que va a pasar.

52
00:02:33,862 --> 00:02:35,029
Escoge él.

53
00:02:39,784 --> 00:02:41,619
- [música cesa]
- [suspira]

54
00:02:41,703 --> 00:02:44,289
Seguramente no me volverá a hablar.

55
00:02:45,248 --> 00:02:47,250
Tal vez llame a la policía.

56
00:02:47,750 --> 00:02:49,544
No me extrañaría.

57
00:02:50,461 --> 00:02:51,838
Me equivoqué.

58
00:02:52,630 --> 00:02:55,133
La gente comete errores y…

59
00:02:55,675 --> 00:02:57,218
yo cometí uno.

60
00:02:59,554 --> 00:03:00,722
[suspira]

61
00:03:10,190 --> 00:03:14,277
"Perdón por estar desaparecida.
Volveré a casa hoy".

62
00:03:14,360 --> 00:03:16,112
[silbido de cafetera]

63
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
[traqueteo de puerta]

64
00:03:20,742 --> 00:03:22,327
[música de misterio]

65
00:03:22,410 --> 00:03:23,244
¿Hola?

66
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
[Vladimir] Soy yo.

67
00:03:26,873 --> 00:03:27,999
¿Estás bien?

68
00:03:29,834 --> 00:03:33,087
Esa puerta se atasca. Mejor da la vuelta.

69
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
[pasos]

70
00:03:42,305 --> 00:03:43,223
[puerta abierta]

71
00:03:44,766 --> 00:03:45,808
[música cesa]

72
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
Creía que te habías ido.

73
00:03:48,478 --> 00:03:50,188
No, solo he salido a caminar.

74
00:03:52,357 --> 00:03:54,067
¿Cómo te encuentras?

75
00:03:56,277 --> 00:03:58,947
No dormía tan bien desde hace tres años.

76
00:04:00,198 --> 00:04:01,032
Ah…

77
00:04:02,367 --> 00:04:03,910
¿Quieres un café?

78
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
Por favor.

79
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
Tú…

80
00:04:14,379 --> 00:04:16,256
metiste el móvil en el baño anoche.

81
00:04:16,339 --> 00:04:18,383
Lo puedo meter en arroz o…

82
00:04:18,466 --> 00:04:20,176
Muy bien, Vlad.

83
00:04:26,057 --> 00:04:27,141
[protagonista carraspea]

84
00:04:28,518 --> 00:04:29,560
Gracias.

85
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
¿No está bien?

86
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Es el mejor café de toda mi vida.

87
00:04:42,532 --> 00:04:43,658
Ah…

88
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Voy a escribir en mi diario.

89
00:04:45,994 --> 00:04:46,911
Oh…

90
00:04:51,249 --> 00:04:52,125
[puerta cerrada]

91
00:04:52,750 --> 00:04:53,918
Sigue aquí.

92
00:04:54,002 --> 00:04:56,129
- [música de misterio]
- Eh…

93
00:05:07,223 --> 00:05:08,808
- ¿Me das uno?
- Mm-hmm.

94
00:05:20,278 --> 00:05:21,696
¿Puedo…

95
00:05:23,865 --> 00:05:25,533
saber qué plan tienes?

96
00:05:25,616 --> 00:05:27,243
[música cesa]

97
00:05:27,327 --> 00:05:30,371
Bueno, tal y como yo lo veo…

98
00:05:31,497 --> 00:05:32,790
Cynthia se escapó.

99
00:05:32,874 --> 00:05:35,251
- ¿Qué?
- Me dejó solo con Phee.

100
00:05:35,335 --> 00:05:36,711
¿Qué? ¿Cuando se intentó…?

101
00:05:36,794 --> 00:05:38,379
¿Suicidar? Sí.

102
00:05:39,505 --> 00:05:42,008
Bueno, no… no puedes considerar eso huir.

103
00:05:42,091 --> 00:05:44,635
Pues encontró algo
que yo había escrito sobre ese día.

104
00:05:45,219 --> 00:05:46,763
Y me hizo tirarlo todo.

105
00:05:47,263 --> 00:05:51,642
Era la primera cosa buena que escribía
desde… desde mi último libro.

106
00:05:53,186 --> 00:05:55,480
Me dijo que eso era suyo.

107
00:05:57,190 --> 00:05:58,024
Ya.

108
00:05:58,524 --> 00:06:01,611
- ¿Y se está follando a otro?
- Eh…

109
00:06:01,694 --> 00:06:03,279
Perdona, pero cuando…

110
00:06:04,530 --> 00:06:06,783
Eh… Tú sabías dónde estaba.

111
00:06:06,866 --> 00:06:08,701
Ella no sabe dónde estás.

112
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
No, sí lo sabe.

113
00:06:10,953 --> 00:06:12,163
Más o menos.

114
00:06:12,663 --> 00:06:13,706
¿Cómo?

115
00:06:15,541 --> 00:06:16,834
Se lo dijiste.

116
00:06:16,918 --> 00:06:18,920
[música de suspense]

117
00:06:19,003 --> 00:06:21,506
Le escribiste con mi móvil:
"Me voy un tiempo".

118
00:06:22,924 --> 00:06:23,758
¿Qué?

119
00:06:23,841 --> 00:06:26,219
He traído el portátil conmigo.

120
00:06:27,637 --> 00:06:30,014
Desde el ordenador he visto los mensajes.

121
00:06:30,598 --> 00:06:34,185
Sí, tienes el wifi junto a la cama.
Para cuando alquilas, supongo.

122
00:06:34,268 --> 00:06:35,728
Oh. Bueno, borracho.

123
00:06:35,812 --> 00:06:39,065
- Debiste decidir…
- No, tú lo escribiste.

124
00:06:39,565 --> 00:06:40,983
Yo no escribí eso.

125
00:06:42,235 --> 00:06:43,403
Sé que no.

126
00:06:46,364 --> 00:06:47,365
Está bien.

127
00:06:50,076 --> 00:06:51,369
Es interesante.

128
00:06:51,452 --> 00:06:52,787
[música cesa]

129
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
¿Me pusiste algo en la copa anoche?

130
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
Yo nunca te haría algo así.

131
00:07:07,218 --> 00:07:08,219
Te creo.

132
00:07:09,137 --> 00:07:11,347
Bien, porque no te miento.

133
00:07:14,600 --> 00:07:15,685
[Vladimir suspira]

134
00:07:16,310 --> 00:07:17,728
Voy a coger una barca.

135
00:07:17,812 --> 00:07:19,730
[música instrumental suave]

136
00:07:47,258 --> 00:07:48,843
Quiere quedarse.

137
00:07:51,429 --> 00:07:53,097
[suspira y tirita]

138
00:07:53,181 --> 00:07:55,766
- [notificación móvil]
- [música cesa]

139
00:07:56,601 --> 00:07:59,353
"Hay catering en la ejecución". [ríe]

140
00:08:01,939 --> 00:08:04,484
JOHN: LLAMADA ENTRANTE

141
00:08:05,193 --> 00:08:07,361
- [protagonista] Hola.
- Has contestado.

142
00:08:07,445 --> 00:08:09,614
- ¿Qué tal te va?
- Es una puta farsa.

143
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Dicen que se acabará esta noche.

144
00:08:12,200 --> 00:08:13,367
¿Estás enfadado?

145
00:08:13,451 --> 00:08:15,578
Pues lo he estado pensando y…

146
00:08:15,661 --> 00:08:20,416
Hacer que mi mujer
esté a mi lado en mi vista sobre acoso…

147
00:08:20,500 --> 00:08:21,959
no es muy nosotros.

148
00:08:22,043 --> 00:08:22,877
[protagonista ríe]

149
00:08:22,960 --> 00:08:24,504
[suspira] Ya.

150
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
- Solo si te carcome la culpa.
- [ríe]

151
00:08:27,256 --> 00:08:28,966
- ¿Me dices dónde estás?
- No.

152
00:08:29,050 --> 00:08:30,384
Van a continuar.

153
00:08:31,719 --> 00:08:33,846
- Te dejo.
- ¿Es Sid? ¿Puedo hablar con ella?

154
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
¿Estás bien?

155
00:08:35,848 --> 00:08:37,683
- Sí. ¿Tú estás bien?
- Sí.

156
00:08:39,352 --> 00:08:40,770
[John] Eres impresionante.

157
00:08:40,853 --> 00:08:42,480
[música instrumental suave]

158
00:08:48,986 --> 00:08:50,571
Ah, el kayak ha volcado.

159
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Oh. ¿Y tú estás bien?

160
00:08:52,448 --> 00:08:56,702
Sí, estoy bien. Solo necesitaba
quitarme la ropa mojada y un martini.

161
00:08:56,786 --> 00:08:58,955
Es de Los Simpson.

162
00:08:59,455 --> 00:09:00,915
[música cesa]

163
00:09:00,998 --> 00:09:04,168
Eh… hay pantalones de John en la cómoda.

164
00:09:05,002 --> 00:09:06,128
¿No te gusto así?

165
00:09:07,171 --> 00:09:08,130
[suspira]

166
00:09:09,924 --> 00:09:11,175
D. H. Lawrence es genial.

167
00:09:12,051 --> 00:09:14,971
Me olvido. Crees que va a ser un horror
y es increíble.

168
00:09:15,054 --> 00:09:17,223
Sí, la primera frase dice algo como:

169
00:09:17,306 --> 00:09:19,559
"Nuestra época
es esencialmente una tragedia

170
00:09:19,642 --> 00:09:21,978
y nos negamos
a tomárnosla trágicamente".

171
00:09:23,020 --> 00:09:24,188
Eres impresionante.

172
00:09:24,272 --> 00:09:28,442
Oh, por favor. Aprendo las primeras frases
para poder presumir ante chicos como tú.

173
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
Bueno, pues funciona.

174
00:09:33,739 --> 00:09:34,782
¿Es tu nuevo libro?

175
00:09:35,408 --> 00:09:36,284
¡Oh!

176
00:09:37,076 --> 00:09:38,911
Eh… sí.

177
00:09:40,871 --> 00:09:41,872
¿Te gusta?

178
00:09:42,957 --> 00:09:47,461
Es lo mejor que he escrito nunca,
pero necesito encontrarle un final.

179
00:09:48,337 --> 00:09:50,089
¿Escribimos juntos?

180
00:09:51,340 --> 00:09:52,174
¿Eh?

181
00:09:53,384 --> 00:09:54,760
Voy a por el ordenador.

182
00:09:54,844 --> 00:09:56,887
Oye, ¿y tu ropa? Te la puedo lavar.

183
00:09:57,847 --> 00:10:00,600
Eh… la he dejado en el porche.

184
00:10:02,310 --> 00:10:04,937
Los vaqueros no van en la secadora.

185
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
[música de suspense]

186
00:10:10,693 --> 00:10:12,111
[susurra] Está bien.

187
00:10:14,697 --> 00:10:16,741
[Lila] Me hizo sentir sucia.

188
00:10:19,243 --> 00:10:21,287
Dejé la universidad poco después.

189
00:10:22,663 --> 00:10:25,333
¿Avisó a la universidad
de lo que había pasado?

190
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
No.

191
00:10:27,126 --> 00:10:28,127
¿Por qué no?

192
00:10:29,086 --> 00:10:30,880
Estaba avergonzada.

193
00:10:32,089 --> 00:10:35,509
Yo creía que los profesores eran dioses.

194
00:10:36,010 --> 00:10:37,845
Era una chica del pueblo.

195
00:10:38,554 --> 00:10:41,974
Y lo único que tenía eran buenas notas.

196
00:10:45,728 --> 00:10:47,730
No quiero arruinarle la vida a nadie,

197
00:10:48,814 --> 00:10:52,151
pero yo era muy vulnerable,
y que él hiciera eso…

198
00:10:52,985 --> 00:10:54,111
no fue…

199
00:10:55,446 --> 00:10:56,405
[música cesa]

200
00:10:57,740 --> 00:10:58,658
…amable.

201
00:11:06,374 --> 00:11:08,334
[mujer] Estaba en la clase de su mujer.

202
00:11:08,918 --> 00:11:10,002
Sí.

203
00:11:10,086 --> 00:11:12,213
¿Y cómo era su relación con ella?

204
00:11:21,764 --> 00:11:23,516
Es que no la conocía muy bien.

205
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
Era una buena profesora.

206
00:11:27,520 --> 00:11:29,772
[música de suspense se reanuda]

207
00:11:39,281 --> 00:11:41,158
[teclas pulsadas]

208
00:11:56,215 --> 00:11:58,008
¿No tienes que mirar?

209
00:11:58,843 --> 00:11:59,719
No.

210
00:12:01,137 --> 00:12:02,680
[Vladimir deja de teclear]

211
00:12:02,763 --> 00:12:04,098
[música cesa]

212
00:12:04,181 --> 00:12:06,016
¿Alguna vez te has liado con un alumno?

213
00:12:06,100 --> 00:12:06,976
[tajante] No.

214
00:12:07,977 --> 00:12:08,853
Sí.

215
00:12:09,603 --> 00:12:11,480
Pero era estudiante de posgrado.

216
00:12:11,564 --> 00:12:13,232
Él tenía…

217
00:12:13,774 --> 00:12:16,110
veintimuchos y yo treinta y pocos.

218
00:12:16,610 --> 00:12:18,738
[carraspea] Mi mejor momento.

219
00:12:18,821 --> 00:12:20,573
Tu mejor momento es ahora.

220
00:12:20,656 --> 00:12:23,033
No es lo mismo. Y él era…

221
00:12:23,117 --> 00:12:24,910
Estaba loca por él.

222
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
¿Por qué?

223
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Hacía…

224
00:12:29,498 --> 00:12:32,084
un contacto visual increíble.

225
00:12:34,879 --> 00:12:35,921
[Vladimir] Mm.

226
00:12:40,843 --> 00:12:44,638
- [Vladimir teclea]
- [música instrumental suave]

227
00:12:46,766 --> 00:12:48,184
[protagonista respira hondo]

228
00:12:54,648 --> 00:12:56,776
[tecleo continúa]

229
00:13:20,216 --> 00:13:21,425
[música cesa]

230
00:13:21,509 --> 00:13:23,385
Has estado muy bien, cielo.

231
00:13:24,595 --> 00:13:25,638
Gracias.

232
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Ahora a ver qué pasa, ¿no?

233
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
Alexis viene de camino. Nos vamos a casa.

234
00:13:32,228 --> 00:13:36,190
Pero han dicho que en cualquier momento
tendremos el veredicto.

235
00:13:37,149 --> 00:13:38,859
No me necesitas para eso.

236
00:13:42,196 --> 00:13:43,864
[música instrumental suave]

237
00:13:44,448 --> 00:13:45,324
¡Sid!

238
00:13:53,374 --> 00:13:57,378
Hacía mucho tiempo que nadie me cocinaba.
Ha sido…

239
00:13:58,045 --> 00:13:59,255
Ha sido especial.

240
00:13:59,338 --> 00:14:01,298
Me alegra que te haya gustado.

241
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
Hoy ha sido productivo.

242
00:14:04,635 --> 00:14:06,262
He escrito 12 páginas.

243
00:14:06,345 --> 00:14:08,097
- Me alegro.
- [música cesa]

244
00:14:08,180 --> 00:14:10,432
Yo no he escrito ni una palabra.

245
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
¿Te has distraído?

246
00:14:13,519 --> 00:14:14,520
Claro.

247
00:14:15,771 --> 00:14:18,315
¿Cuánto tiempo
crees que llevan John y Cynthia?

248
00:14:19,525 --> 00:14:21,986
Es que no quiero pensar en eso.

249
00:14:25,906 --> 00:14:27,074
[protagonista suspira]

250
00:14:27,157 --> 00:14:28,659
[protagonista deja los platos]

251
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
[música de tensión]

252
00:14:56,729 --> 00:14:58,856
Tengo que decirte algo.

253
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
He hecho algo malo.

254
00:15:07,031 --> 00:15:09,867
No he entregado el trabajo, profesora.

255
00:15:12,620 --> 00:15:13,704
¿Tengo un problema?

256
00:15:13,787 --> 00:15:15,164
[música cesa]

257
00:15:17,124 --> 00:15:18,417
¿Disculpa?

258
00:15:31,639 --> 00:15:32,723
[puerta abierta]

259
00:15:33,849 --> 00:15:35,225
[Vladimir exhala]

260
00:15:37,686 --> 00:15:39,939
Lo… Lo siento mucho.

261
00:15:40,022 --> 00:15:42,691
¡Oh, Dios! No lo sientas. Por favor.

262
00:15:44,401 --> 00:15:47,488
¿No dijiste que eso íbamos a hacer anoche?

263
00:15:47,571 --> 00:15:50,658
Eh… No quiero cumplir
tu fantasía adolescente pervertida

264
00:15:50,741 --> 00:15:51,867
de una mujer mayor.

265
00:15:51,951 --> 00:15:54,787
Eso no es lo que quiero.
Creía que era lo que tú querías.

266
00:15:54,870 --> 00:15:56,914
- Pues no.
- Bueno, quiero hacer lo que tú quieras.

267
00:15:56,997 --> 00:15:58,666
Pues yo quiero
que hagas lo que tú quieras.

268
00:15:58,749 --> 00:16:02,127
- ¿Cómo te complazco?
- Por favor, no intentes complacerme.

269
00:16:05,214 --> 00:16:06,215
[Vladimir] Mm.

270
00:16:10,594 --> 00:16:12,763
Dios, Vlad, ¿me…?

271
00:16:13,973 --> 00:16:15,975
¿Me lo he inventado todo?

272
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
¿Qué?

273
00:16:19,019 --> 00:16:20,062
Oh…

274
00:16:20,729 --> 00:16:22,356
Voy a… [carraspea]

275
00:16:23,399 --> 00:16:25,359
Voy a prepararme para dormir.

276
00:16:27,361 --> 00:16:28,612
¿Voy contigo?

277
00:16:29,863 --> 00:16:31,865
Deja de hacerme preguntas.

278
00:16:32,741 --> 00:16:34,994
[música de tensión]

279
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
Cuando te vi en la reunión de profesores,
quise hacerte esto.

280
00:17:08,819 --> 00:17:11,238
[protagonista] Oh, Dios mío.

281
00:17:14,575 --> 00:17:16,910
[Vladimir]
Y cuando fui a verte la primera vez,

282
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
quería… hacer esto.

283
00:17:20,247 --> 00:17:21,498
[protagonista] ¡Oh, Dios!

284
00:17:34,845 --> 00:17:38,265
El día que fui a nadar, quería hacer esto.

285
00:17:44,313 --> 00:17:46,857
Y, en la sala de reuniones aquel día,

286
00:17:48,859 --> 00:17:50,319
quería verte de rodillas…

287
00:17:50,402 --> 00:17:52,321
- Oh, Dios.
- [Vladimir] …bajo la mesa.

288
00:17:52,404 --> 00:17:53,405
Joder.

289
00:17:58,869 --> 00:18:00,537
[hebilla del cinturón]

290
00:18:10,756 --> 00:18:11,715
Ven aquí.

291
00:18:12,216 --> 00:18:13,759
- ¿Me quito esto?
- No. No puedo esperar.

292
00:18:19,723 --> 00:18:21,850
[ambos jadean]

293
00:18:25,395 --> 00:18:28,857
¡Oh, Dios! ¡Joder! ¡Me corro!

294
00:18:35,072 --> 00:18:36,698
Qué buena estás.

295
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Te puedes… Te puedes correr.

296
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
- ¿Qué?
- Que te puedes correr.

297
00:19:08,730 --> 00:19:10,107
- ¿Seguro?
- Sí.

298
00:19:11,441 --> 00:19:12,276
[Vladimir] Vale.

299
00:19:14,194 --> 00:19:15,863
[Vladimir jadea con intensidad]

300
00:19:24,580 --> 00:19:25,706
[música cesa]

301
00:19:59,448 --> 00:20:01,325
- Vlad.
- ¿Sí?

302
00:20:06,622 --> 00:20:08,874
Vete al cuarto de invitados.

303
00:20:12,211 --> 00:20:13,128
Vale.

304
00:20:17,257 --> 00:20:19,343
[pasos alejándose]

305
00:20:19,426 --> 00:20:20,677
[puerta abierta]

306
00:20:21,511 --> 00:20:22,471
[puerta cerrada]

307
00:20:22,554 --> 00:20:24,389
[música ensoñadora]

308
00:20:39,738 --> 00:20:40,989
[estruendo]

309
00:20:42,824 --> 00:20:45,285
- [traqueteo]
- [música de tensión]

310
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
[ambos gritan]

311
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
[música cesa]

312
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
¿Qué coño haces? Soy yo.

313
00:20:56,255 --> 00:20:58,048
Oh… ¡Oh!

314
00:21:01,426 --> 00:21:02,344
Buenos calzoncillos.

315
00:21:02,427 --> 00:21:05,597
- [Vladimir] Que te den por culo.
- ¿Adónde…? ¿Adónde vas?

316
00:21:08,308 --> 00:21:09,434
Muy bien.

317
00:21:09,518 --> 00:21:11,520
De verdad. Estoy impresionado.

318
00:21:11,603 --> 00:21:14,273
Si dices una palabra más, te mato.

319
00:21:14,356 --> 00:21:16,024
[música de suspense]

320
00:21:22,406 --> 00:21:25,784
- No te acerques mucho.
- [tiritando] Estoy helada.

321
00:21:28,537 --> 00:21:30,956
- ¿Son mis pantalones?
- Durmió en la habitación de invitados

322
00:21:31,039 --> 00:21:33,041
porque necesitaba espacio. Eso es todo.

323
00:21:33,125 --> 00:21:35,252
- Di la verdad.
- Tú no puedes decir nada.

324
00:21:35,335 --> 00:21:37,629
- Puedo decir lo que me dé la gana.
- Por muchos motivos.

325
00:21:37,713 --> 00:21:39,923
- Incluso más…
- Oye, cualquiera puede sentir…

326
00:21:40,007 --> 00:21:42,092
- …por lo que tienes tú con Cynthia.
- …lo que quiera.

327
00:21:42,175 --> 00:21:43,135
¿Qué?

328
00:21:43,677 --> 00:21:45,095
¿Cynthia?

329
00:21:45,762 --> 00:21:47,848
- ¿Qué?
- Eh, no te rías más.

330
00:21:47,931 --> 00:21:49,850
[John] Lo siento, no puedo evitarlo.

331
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Amigos, Cynthia está muy por encima de mí.

332
00:21:53,687 --> 00:21:56,690
- ¿Qué?
- Ella… Me dijiste que los pillaste. ¿No?

333
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
- Nos pillaste ¿cómo?
- Pues sí.

334
00:21:58,900 --> 00:22:03,280
O… Os vi juntos en… en un…

335
00:22:04,197 --> 00:22:06,742
- Estabas con ella.
- [John] Ya, bueno.

336
00:22:06,825 --> 00:22:10,454
A diferencia de vosotros dos,
nosotros no follamos.

337
00:22:10,537 --> 00:22:14,541
Cynthia está acabando sus memorias
y yo escribo un poema.

338
00:22:14,624 --> 00:22:18,003
Espera, espera. Así que… no estabais…

339
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
¿Engañándoos? No.

340
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Dijiste que los habías visto juntos.

341
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
Pues sí. Creí que sí.

342
00:22:27,721 --> 00:22:29,181
¿Estabas escribiendo?

343
00:22:29,264 --> 00:22:30,766
Tú no eres la única que escribe.

344
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
- ¿A las 2:00?
- [John] Pues sí.

345
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Nos drogamos y escribimos. Es divertido.

346
00:22:35,645 --> 00:22:37,606
¿Qué? ¿Estás…?

347
00:22:38,190 --> 00:22:40,442
- ¡Hijo de puta, te voy a reventar!
- [John] ¡Joder!

348
00:22:40,525 --> 00:22:41,610
¿Qué coño te pasa?

349
00:22:41,693 --> 00:22:44,738
- ¡Es adicta, pedazo de…!
- Cynthia es mayor para decidir.

350
00:22:44,821 --> 00:22:46,656
Qué va.
No tienes ni idea de lo que ha vivido.

351
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
¡Ya!

352
00:22:47,908 --> 00:22:49,368
[Vladimir gruñe]

353
00:22:49,451 --> 00:22:52,120
- Fue idea de ella.
- ¡Sí, claro, porque es adicta!

354
00:22:52,204 --> 00:22:55,165
Ella las compra, yo las guardo.
Es como media anfeta. No pasa nada.

355
00:22:55,248 --> 00:22:57,793
¡Oh,
es que no tienes ni puta idea, subnormal!

356
00:22:57,876 --> 00:23:00,754
Solo quiere acabar su libro
y largarse de ese puto piso

357
00:23:00,837 --> 00:23:03,423
para que todo
deje de girar a tu alrededor.

358
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
¿Cuándo ha girado algo a mi alrededor?

359
00:23:10,722 --> 00:23:13,392
Ay, Dios.

360
00:23:16,311 --> 00:23:17,604
¿Me prestas tu móvil?

361
00:23:17,687 --> 00:23:18,605
¿Para?

362
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
- Para llamar a mi mujer, joder.
- [John] Oh.

363
00:23:21,566 --> 00:23:22,484
Sí, claro.

364
00:23:25,028 --> 00:23:26,905
- Mándale saludos.
- [Vladimir] Vete a la mierda.

365
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
Cállate de una puta vez.

366
00:23:33,870 --> 00:23:36,039
[voz de Vladimir ininteligible]

367
00:23:36,790 --> 00:23:37,874
¿Cómo no me lo dijiste?

368
00:23:39,751 --> 00:23:44,089
Vale, vale, ya lo sé.
Yo estaba liado. He estado liado.

369
00:23:44,172 --> 00:23:46,299
- ¿Quieres saber cómo ha ido?
- Sí.

370
00:23:49,386 --> 00:23:50,720
Han sobreseído las quejas.

371
00:23:51,388 --> 00:23:55,600
No volveré a dar clase, pero mantengo
la pensión, así que he ganado.

372
00:23:56,935 --> 00:23:58,186
No pareces contento.

373
00:23:58,270 --> 00:24:00,939
- Creo que meter a Sidney fue un error.
- Ah…

374
00:24:01,022 --> 00:24:02,691
- Se le pasará.
- No.

375
00:24:02,774 --> 00:24:04,818
Creo que la he cagado bastante.

376
00:24:05,777 --> 00:24:06,611
Vale.

377
00:24:09,030 --> 00:24:10,824
- He estado pensando.
- Mm-hmm.

378
00:24:12,659 --> 00:24:15,495
Creo que,
tal vez, podríamos repasar ese acuerdo.

379
00:24:16,830 --> 00:24:18,039
¿Qué quieres decir?

380
00:24:18,540 --> 00:24:20,292
Nos estamos haciendo mayores.

381
00:24:21,126 --> 00:24:23,962
Podemos… comprometernos.

382
00:24:25,046 --> 00:24:27,466
A ver, ¿todo esto no es un poco triste?

383
00:24:29,092 --> 00:24:30,927
[susurra] Cuando termines, claro.

384
00:24:33,221 --> 00:24:34,347
[protagonista] ¿Qué ha dicho?

385
00:24:35,182 --> 00:24:36,892
[Vladimir suspira]

386
00:24:36,975 --> 00:24:38,810
Ha dicho que…

387
00:24:39,519 --> 00:24:40,604
que tú…

388
00:24:41,980 --> 00:24:43,815
la ayudaste a sentirse normal.

389
00:24:46,401 --> 00:24:47,444
No sé.

390
00:24:50,113 --> 00:24:52,532
Bueno, me voy a la cama.

391
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
Vale.

392
00:24:59,748 --> 00:25:01,708
[pasos alejándose]

393
00:25:09,174 --> 00:25:10,050
[puerta cerrada]

394
00:25:11,760 --> 00:25:13,094
¿Quieres saber qué quiero?

395
00:25:13,678 --> 00:25:14,554
¿Qué?

396
00:25:17,307 --> 00:25:20,143
- [música instrumental suave]
- [protagonista suspira]

397
00:25:20,852 --> 00:25:23,563
Quiero verte aquí una vez a la semana.

398
00:25:28,360 --> 00:25:29,945
Dime que sí.

399
00:25:53,260 --> 00:25:55,136
[susurra] Tú me inspiras.

400
00:26:06,106 --> 00:26:07,357
Hubo una época en mi vida

401
00:26:07,440 --> 00:26:11,194
en la que eso era lo más excitante
que alguien podía decirme.

402
00:26:19,119 --> 00:26:20,620
- [puerta abierta]
- [música cesa]

403
00:26:21,454 --> 00:26:23,498
Vengo a coger mis libretas.

404
00:26:24,708 --> 00:26:27,627
¿Mejor… cambio las sábanas?

405
00:26:28,670 --> 00:26:29,713
Te lo recomiendo.

406
00:26:31,006 --> 00:26:32,257
¿Ha sido como tú querías?

407
00:26:33,133 --> 00:26:35,802
- ¡John!
- Es la mejor sensación, ¿no?

408
00:26:35,885 --> 00:26:38,430
- ¿El qué?
- El deseo.

409
00:26:38,513 --> 00:26:42,851
Creía que era cuestión de deseo,
pero no es tanto eso, sino…

410
00:26:42,934 --> 00:26:43,810
¿Qué?

411
00:26:44,686 --> 00:26:46,229
Lo que ha hecho el deseo.

412
00:26:46,730 --> 00:26:49,899
Ha sido estimulante. Me ha dado esto.

413
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
- Has recuperado la magia.
- Joder.

414
00:26:52,110 --> 00:26:53,111
Aún la tienes.

415
00:26:53,194 --> 00:26:55,113
¡John! Por favor…

416
00:26:55,614 --> 00:26:56,615
¿De qué va el libro?

417
00:26:57,991 --> 00:26:59,242
Pues…

418
00:27:01,411 --> 00:27:04,372
- Te dejaré leerlo cuando lo publique.
- ¿Se venderá?

419
00:27:04,456 --> 00:27:07,042
Podría ofrecerme una nueva vida.

420
00:27:07,626 --> 00:27:08,710
¿Quieres una nueva vida?

421
00:27:08,793 --> 00:27:12,005
Quiero elecciones.
Quiero opciones. Quiero…

422
00:27:12,088 --> 00:27:15,342
- ¿Poder?
- Los chavales lo llaman "agencia".

423
00:27:17,469 --> 00:27:18,470
¿Vas a…

424
00:27:20,096 --> 00:27:21,264
venir a la cama?

425
00:27:21,765 --> 00:27:23,558
[música de misterio]

426
00:27:23,642 --> 00:27:25,226
No estoy segura.

427
00:27:26,519 --> 00:27:27,771
¿No acaba así?

428
00:27:38,490 --> 00:27:40,659
[protagonista] Me he dado cuenta hace poco

429
00:27:41,159 --> 00:27:42,911
de que tanto Vladimir como John

430
00:27:42,994 --> 00:27:46,414
piensan en mí
como un personaje de su propia historia.

431
00:27:48,333 --> 00:27:51,294
Y ambos creen saber cómo va a acabar.

432
00:27:53,797 --> 00:27:56,925
Pero hay fuerzas que escapan
al control de todo el mundo.

433
00:27:58,259 --> 00:27:59,928
[crepitar de fuego]

434
00:28:01,304 --> 00:28:04,182
Se declara un incendio mientras dormimos.

435
00:28:05,642 --> 00:28:08,103
Como en una novela gótica.

436
00:28:08,728 --> 00:28:12,232
Como si esa obsesión, esa emoción de deseo

437
00:28:12,315 --> 00:28:13,233
[alarma]

438
00:28:13,316 --> 00:28:14,275
empezara a arder.

439
00:28:14,359 --> 00:28:16,236
¡Vlad! ¡Despierta!

440
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
¡John! ¡Despierta! ¡Levántate!

441
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
¡Hay un incendio! ¡Levántate!

442
00:28:21,116 --> 00:28:23,034
[John] ¡Me cago en todo! ¿qué ha pasado?

443
00:28:23,118 --> 00:28:24,285
[Vladimir] Mierda.

444
00:28:24,869 --> 00:28:26,663
- Está atascada.
- Quita de en medio, Vlad.

445
00:28:26,746 --> 00:28:27,997
[protagonista] Y entiendo…

446
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
- [John] ¡Así no! ¡Déjame!
- [Vladimir] ¡Ya puedo!

447
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
[John] ¡Joder!

448
00:28:31,835 --> 00:28:33,128
¡Apártate, joder!

449
00:28:33,211 --> 00:28:34,754
[Vladimir] Déjame. Ya lo hago yo.

450
00:28:34,838 --> 00:28:36,589
[protagonista] …que tengo que elegir.

451
00:28:36,673 --> 00:28:38,299
- [Vladimir] ¡Que me dejes!
- ¡Es mi casa!

452
00:28:38,383 --> 00:28:40,176
- ¡Aparta ya!
- Vete a la mierda.

453
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
¡Espera, espera! ¿Adónde vas?

454
00:28:48,476 --> 00:28:49,644
- ¡Eh! ¡Espera!
- ¿Qué?

455
00:28:50,812 --> 00:28:52,939
[John] ¡Para! ¿Qué haces, cielo?

456
00:28:58,987 --> 00:29:00,155
[protagonista] Una vida nueva.

457
00:29:14,586 --> 00:29:16,421
Y aquí acaba todo.

458
00:29:18,131 --> 00:29:20,967
Yo acabo mi libro
sobre la obsesión de una mujer

459
00:29:21,050 --> 00:29:22,927
por un compañero más joven.

460
00:29:23,636 --> 00:29:24,804
Vlad escribe un libro

461
00:29:24,888 --> 00:29:28,016
sobre un tierno romance
con una profesora mayor.

462
00:29:28,516 --> 00:29:30,143
El mío funciona mejor.

463
00:29:30,226 --> 00:29:33,021
Le habla a cierta… necesidad.

464
00:29:35,023 --> 00:29:36,691
Oh, no os preocupéis.

465
00:29:36,775 --> 00:29:39,569
He llamado a Emergencias.
Sobreviven los dos.

466
00:29:41,780 --> 00:29:44,073
[suena "Truth Hurts" de Lizzo]

467
00:29:48,036 --> 00:29:49,788
¿No os lo creéis?

468
00:29:49,871 --> 00:29:51,664
[sirenas]

469
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
BASADA EN EL LIBRO DE JULIA MAY JONAS

