1
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
Putain !

2
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
- Seigneur.
- Putain ! Mais…

3
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
- Non.
- Putain !

4
00:00:23,815 --> 00:00:26,192
- Oh.
- C'est quoi, ce bordel ? Tarée !

5
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
- Pourquoi je suis attaché ?
- Vlad.

6
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
- Putain !
- Vlad.

7
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Seigneur.

8
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
C'est bon.

9
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Comment ça va ?

10
00:00:37,120 --> 00:00:40,999
Comment ça va ? À votre avis ?
Vous m'avez fait quoi ?

11
00:00:42,250 --> 00:00:45,587
Vlad, je suis désolée.
On était très soûls.

12
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
Et vous avez dit que vous vouliez…
que je vous domine.

13
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Juste pour essayer.

14
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
Mais on n'a rien fait,
parce que j'étais trop soûle…

15
00:00:56,306 --> 00:00:57,182
Putain.

16
00:00:57,265 --> 00:00:58,516
Je me suis évanouie.

17
00:00:58,600 --> 00:01:02,979
Tout ça est un énorme malentendu,
et je vais vous détacher.

18
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
- D'accord.
- D'accord ?

19
00:01:06,941 --> 00:01:08,109
Putain.

20
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
- D'accord. Je vous détache.
- OK.

21
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
Voilà. C'est bon.

22
00:01:12,655 --> 00:01:14,449
- Désolé.
- Désolée.

23
00:01:16,868 --> 00:01:18,495
On a…

24
00:01:20,413 --> 00:01:22,123
- On a fait un truc ?
- Non.

25
00:01:22,207 --> 00:01:24,918
Il ne s'est rien passé.
Je vous le promets.

26
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
Seigneur, je vous ai dit…

27
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
Je vous ai dit…

28
00:01:30,590 --> 00:01:35,095
Seigneur, c'est pas facile à dire,
mais je vous ai dit hier soir

29
00:01:36,429 --> 00:01:40,308
que Cynthia et John avaient une liaison.

30
00:01:51,319 --> 00:01:52,487
C'est…

31
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
C'est sûr ?

32
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Je les ai vus ensemble.

33
00:01:59,202 --> 00:02:00,495
Je suis navrée.

34
00:02:05,708 --> 00:02:07,127
Je peux dormir ici ?

35
00:02:11,297 --> 00:02:15,218
L'ŒUVRE PARLE

36
00:02:17,428 --> 00:02:19,430
Il a dormi dans la chambre d'amis.

37
00:02:20,140 --> 00:02:23,393
Je ne sais pas
dans quel état d'esprit il se trouve.

38
00:02:23,893 --> 00:02:28,356
Je lui ai laissé le numéro pour louer
une voiture avant d'aller au magasin.

39
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
La balle est dans son camp.

40
00:02:34,487 --> 00:02:35,947
C'est son choix.

41
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
Il ne me parlera probablement plus jamais.

42
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
Il va peut-être appeler la police.

43
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
Ça se comprendrait.

44
00:02:50,461 --> 00:02:51,963
J'ai fait une erreur.

45
00:02:52,589 --> 00:02:54,716
Les gens commettent des erreurs, et…

46
00:02:55,675 --> 00:02:56,926
j'en ai fait une.

47
00:03:09,105 --> 00:03:16,112
À : JOHN - DÉSOLÉE DE M'ÊTRE VOLATILISÉE.
JE RENTRE AUJOURD'HUI.

48
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
Oui ?

49
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
C'est moi.

50
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
Ça va ?

51
00:03:29,751 --> 00:03:33,087
La porte coince. Entrez de l'autre côté.

52
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
J'ai cru que vous étiez parti.

53
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
Non, j'ai fait une balade.

54
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
Ça va ?

55
00:03:56,152 --> 00:03:58,947
Je n'ai pas dormi comme ça
depuis trois ans.

56
00:04:02,242 --> 00:04:04,869
- Vous voulez du café ?
- Avec plaisir.

57
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
Votre

58
00:04:14,295 --> 00:04:16,256
téléphone est tombé dans l'eau.

59
00:04:16,339 --> 00:04:18,383
Je peux le mettre dans du riz ou…

60
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Bien joué, Vlad.

61
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Merci.

62
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
Ça ne va pas ?

63
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
C'est le meilleur café
que j'aie bu de toute ma vie.

64
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Je vais écrire un peu.

65
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
Il est encore là.

66
00:05:07,181 --> 00:05:08,766
- Je peux ?
- Oui.

67
00:05:20,069 --> 00:05:21,696
Que…

68
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
Que comptez-vous faire ?

69
00:05:27,160 --> 00:05:30,246
Eh bien… à mon avis,

70
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
Cynthia s'était enfuie.

71
00:05:32,874 --> 00:05:35,251
- Quoi ?
- Elle m'avait laissé avec Phee.

72
00:05:35,335 --> 00:05:38,796
- Quand elle a essayé de…
- Se suicider ? Oui.

73
00:05:39,964 --> 00:05:42,008
C'est différent d'une fuite.

74
00:05:42,091 --> 00:05:44,469
J'ai écrit quelque chose sur ce jour.

75
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
J'ai dû m'en débarrasser.

76
00:05:47,263 --> 00:05:51,225
C'était le seul truc valable
que j'avais écrit depuis mon livre.

77
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
Elle a dit que c'était son histoire.

78
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Je vois.

79
00:05:58,524 --> 00:06:00,818
Et là, elle couche avec un autre ?

80
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
Désolée, mais quand elle…

81
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Vous saviez où elle était.
Elle ne sait pas où vous êtes.

82
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
Non, elle le sait.

83
00:06:10,995 --> 00:06:12,121
En gros.

84
00:06:12,663 --> 00:06:13,623
Comment ?

85
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Vous lui avez dit.

86
00:06:19,003 --> 00:06:22,090
Vous avez écrit à ma place
que j'avais "besoin de temps".

87
00:06:22,840 --> 00:06:23,758
Quoi ?

88
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
J'ai mon ordinateur avec moi.

89
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
J'ai vu les textos sur mon ordinateur.

90
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
Il y a un Wi-Fi à côté du lit.
Pour vos éventuels locataires.

91
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Vous étiez soûl. Vous avez dû décider de…

92
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
Non, c'est vous qui l'avez écrit.

93
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
Ce n'était pas moi.

94
00:06:42,235 --> 00:06:43,361
Je le sais.

95
00:06:46,155 --> 00:06:47,115
Ce n'est rien.

96
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
C'est intéressant.

97
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
Vous m'avez drogué hier soir ?

98
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
Je ne ferais jamais ça.

99
00:07:07,135 --> 00:07:08,177
Je vous crois.

100
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Bien, parce que je dis la vérité.

101
00:07:16,269 --> 00:07:17,895
Je vais prendre un bateau.

102
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Il veut rester.

103
00:07:56,601 --> 00:08:01,856
EXÉCUTION AVEC BUFFET INCLUS.

104
00:08:01,939 --> 00:08:04,108
APPEL ENTRANT

105
00:08:05,067 --> 00:08:07,361
- Allô.
- Tu as répondu.

106
00:08:07,445 --> 00:08:09,614
- Alors ?
- C'est une mascarade.

107
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Le verdict est pour ce soir.

108
00:08:12,116 --> 00:08:13,326
Tu m'en veux ?

109
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
En fait, j'y ai réfléchi, et

110
00:08:15,661 --> 00:08:20,082
avoir ma femme à mes côtés
pendant une audition pour un Titre IX,

111
00:08:20,583 --> 00:08:22,460
ça nous ressemble pas.

112
00:08:23,669 --> 00:08:24,504
Oui.

113
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Tant que t'es rongée
par la culpabilité, ça va.

114
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
- Tu vas me dire où tu es ?
- Non.

115
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
On va reprendre.

116
00:08:31,594 --> 00:08:33,846
- J'y vais.
- C'est Sid ? Passe-la-moi.

117
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
Ça va ?

118
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
- Oui, ça va ?
- Oui.

119
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Tu m'impressionnes.

120
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Le kayak s'est renversé.

121
00:08:50,655 --> 00:08:53,115
- Ça va ?
- Oui, très bien.

122
00:08:53,199 --> 00:08:56,702
J'ai enlevé ces fringues mouillées
et enfilé un martini sec.

123
00:08:57,328 --> 00:08:58,955
Ça vient des Simpson.

124
00:09:00,998 --> 00:09:04,168
J'ai des pantalons
dans la commode de John.

125
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
C'est pas bien, ça ?

126
00:09:09,757 --> 00:09:11,175
D. H. Lawrence est fort.

127
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Ça paraît dingue,
mais en fait, c'est génial.

128
00:09:14,720 --> 00:09:17,223
Oui, l'incipit,
c'est quelque chose comme :

129
00:09:17,306 --> 00:09:21,936
"Cet âge est essentiellement tragique,
et on refuse de le prendre au tragique."

130
00:09:23,020 --> 00:09:24,063
Impressionnant.

131
00:09:24,146 --> 00:09:28,442
Arrêtez, j'apprends ces incipits
pour impressionner les petits jeunes.

132
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
Ça fonctionne.

133
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
C'est votre livre ?

134
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
Oui. Oui.

135
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Contente ?

136
00:09:42,873 --> 00:09:47,420
C'est mon œuvre la plus aboutie,
mais je n'ai pas la fin.

137
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
Ça vous dit d'écrire ?

138
00:09:51,299 --> 00:09:52,174
Oh ?

139
00:09:53,384 --> 00:09:57,680
- Je vais prendre mon ordi.
- Je peux laver vos vêtements.

140
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
Ils sont sur le porche.

141
00:10:02,310 --> 00:10:04,562
Ne passez pas mon jean au sèche-linge.

142
00:10:10,610 --> 00:10:11,777
Ce n'est rien.

143
00:10:14,822 --> 00:10:16,490
Je me suis sentie sale.

144
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
J'ai arrêté la fac peu après.

145
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
Vous avez alerté la faculté
de ses agissements ?

146
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
Non.

147
00:10:27,084 --> 00:10:28,085
Pourquoi ?

148
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
J'avais honte.

149
00:10:32,006 --> 00:10:34,508
Je mettais les profs sur un piédestal.

150
00:10:35,676 --> 00:10:37,970
J'étais pas de la région.

151
00:10:38,054 --> 00:10:41,557
Être bonne à la fac,
c'était tout ce que j'avais.

152
00:10:45,645 --> 00:10:47,605
Je cherche pas à le détruire,

153
00:10:48,731 --> 00:10:51,859
mais j'étais vulnérable,
et ce qu'il a fait,

154
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
c'était pas…

155
00:10:57,698 --> 00:10:58,658
bien.

156
00:11:06,290 --> 00:11:08,334
Sa femme était votre professeure ?

157
00:11:08,918 --> 00:11:09,877
Oui.

158
00:11:09,960 --> 00:11:12,463
Quelle était la nature de votre relation ?

159
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
En fait, je la connaissais mal.

160
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
C'était une bonne prof.

161
00:11:56,048 --> 00:11:58,008
Vous regardez pas le clavier ?

162
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Non.

163
00:12:04,056 --> 00:12:06,016
Vous avez séduit un étudiant ?

164
00:12:06,100 --> 00:12:06,976
Non.

165
00:12:07,977 --> 00:12:08,853
Oui.

166
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
Mais il était en master.

167
00:12:11,564 --> 00:12:14,108
Il approchait de la trentaine

168
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
et j'avais la petite trentaine.

169
00:12:17,486 --> 00:12:18,738
J'étais à mon apogée.

170
00:12:18,821 --> 00:12:21,365
- Vous l'êtes encore.
- C'est différent.

171
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
Et il était…

172
00:12:23,200 --> 00:12:24,910
J'étais folle de lui.

173
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Pourquoi ?

174
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
C'était

175
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
son regard, il était si intense.

176
00:13:21,383 --> 00:13:23,344
Tu as été brillante, ma puce.

177
00:13:24,512 --> 00:13:25,429
Merci.

178
00:13:26,555 --> 00:13:28,682
On attend la suite maintenant ?

179
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
Alexis va arriver. On rentre en ville.

180
00:13:32,228 --> 00:13:35,773
Le verdict va tomber
incessamment sous peu.

181
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
T'as pas besoin de moi pour ça.

182
00:13:44,448 --> 00:13:45,324
Sid !

183
00:13:53,374 --> 00:13:56,126
On avait pas cuisiné pour moi
depuis un bail.

184
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
C'était…

185
00:13:57,962 --> 00:14:00,840
- C'était délicieux.
- Ravie que ça vous ait plu.

186
00:14:02,550 --> 00:14:03,884
J'ai été productif.

187
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
J'ai écrit 12 pages.

188
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
Je suis ravie.

189
00:14:07,972 --> 00:14:10,015
Je n'ai pas écrit un mot.

190
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
Trop distraite ?

191
00:14:13,394 --> 00:14:14,520
C'est ça.

192
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
Depuis quand John et Cynthia se voient ?

193
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
Je n'ai pas envie d'y penser.

194
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
Je dois vous dire un truc.

195
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
Je me suis mal comporté.

196
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
J'ai oublié de rendre
mon devoir, professeure.

197
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
C'est grave ?

198
00:15:17,041 --> 00:15:18,292
Excusez-moi.

199
00:15:37,561 --> 00:15:39,939
Je suis… Je suis désolé.

200
00:15:40,022 --> 00:15:42,566
Non, ne soyez pas désolé. Par pitié.

201
00:15:44,318 --> 00:15:47,488
C'est ce qu'on avait prévu
de faire hier soir, non ?

202
00:15:47,571 --> 00:15:52,034
Je veux pas jouer le fantasme du lycéen
et de la dépravée plus âgée.

203
00:15:52,117 --> 00:15:54,662
Moi non plus. C'est pas votre truc ?

204
00:15:54,745 --> 00:15:56,872
- Non.
- Je ferai ce que vous voulez.

205
00:15:56,956 --> 00:15:58,666
Faites ce que vous voulez.

206
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
- Comment je peux vous satisfaire ?
- Essayez pas.

207
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Mon Dieu, Vlad, tout ça,

208
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
c'était dans ma tête ?

209
00:16:17,434 --> 00:16:18,352
Quoi ?

210
00:16:20,646 --> 00:16:21,605
Je vais…

211
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
Je vais aller me coucher.

212
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
Je vous rejoins ?

213
00:16:29,738 --> 00:16:31,865
Arrêtez de me poser des questions.

214
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
À la réunion des profs,
j'ai eu envie de vous faire ça.

215
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Seigneur.

216
00:17:14,616 --> 00:17:16,827
Et quand je suis venu chez vous,

217
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
j'ai eu envie… de faire ça.

218
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Mon Dieu.

219
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
Quand je suis venu nager,
j'ai eu envie de faire ça.

220
00:17:44,063 --> 00:17:46,607
Dans la salle de conférence l'autre jour…

221
00:17:48,859 --> 00:17:51,070
- Je voulais vous voir à genoux…
- Oh.

222
00:17:51,153 --> 00:17:52,196
… sous la table.

223
00:17:52,279 --> 00:17:53,405
Putain.

224
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
- Par ici.
- J'enlève ça ?

225
00:18:12,716 --> 00:18:13,759
Je tiens plus.

226
00:18:25,395 --> 00:18:28,607
Seigneur ! Je vais venir.

227
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Vous êtes canon.

228
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Oh, vous pouvez… Vous pouvez venir.

229
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
- Quoi ?
- Vous pouvez venir.

230
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
- Sûre ?
- Oui.

231
00:19:11,066 --> 00:19:12,025
D'accord.

232
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
- Vlad.
- Oui ?

233
00:20:06,413 --> 00:20:08,415
Allez dans la chambre d'amis.

234
00:20:11,877 --> 00:20:12,836
D'accord.

235
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
La vache !

236
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Ça va pas ? C'est moi.

237
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
Joli slip.

238
00:21:02,427 --> 00:21:05,514
- Allez vous faire voir.
- Vous allez où ?

239
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Bien joué.

240
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
Sérieusement. Je suis impressionné.

241
00:21:11,603 --> 00:21:14,273
Un mot de plus, et je te tue.

242
00:21:22,197 --> 00:21:25,325
- Pas trop près.
- Je suis gelée.

243
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
C'est à moi ?

244
00:21:29,288 --> 00:21:33,041
Vlad a pris la chambre d'amis,
parce qu'il a besoin d'espace.

245
00:21:33,125 --> 00:21:35,168
- Pas besoin de mentir.
- Tais-toi.

246
00:21:35,252 --> 00:21:37,087
- Je dis ce que je veux.
- Non.

247
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
Et surtout…

248
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
Tous les ressentis sont acceptables.

249
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
Et toi et Cynthia ?

250
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
Quoi ?

251
00:21:43,468 --> 00:21:45,971
Cynthia ? Quoi ?

252
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Arrêtez de rire.

253
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
Pardon, c'est compulsif.

254
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Les amis, Cynthia est trop bien pour moi.

255
00:21:53,687 --> 00:21:54,688
Quoi ?

256
00:21:54,771 --> 00:21:56,690
Vous les avez surpris, non ?

257
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
- Comment ça ?
- Je les ai vus.

258
00:21:58,900 --> 00:22:03,280
Je vous ai vus devant un…

259
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Tu étais avec elle.

260
00:22:05,574 --> 00:22:09,745
Contrairement à vous deux, on baise pas.

261
00:22:10,704 --> 00:22:14,458
Cynthia termine ses mémoires
et j'écris des poèmes épiques.

262
00:22:14,541 --> 00:22:18,003
Attendez. Donc vous ne…

263
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
Batifolez pas dans votre dos ? Non.

264
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Vous avez dit que vous les aviez vus.

265
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
Oui. Enfin, je le croyais.

266
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
- Vous écriviez ?
- Je suis écrivain aussi, tu sais.

267
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
- À 2 h du matin ?
- C'est ça.

268
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
On prend des médocs et on écrit.
C'est marrant.

269
00:22:35,645 --> 00:22:36,855
Quoi ? Vous…

270
00:22:37,689 --> 00:22:39,608
Espèce d'enfoiré ! Je vais…

271
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
- Vieux taré !
- Sexy, toute cette rage.

272
00:22:42,944 --> 00:22:45,322
- Cynthia sait ce qu'elle fait.
- Non.

273
00:22:45,405 --> 00:22:47,824
- Vous ne savez rien d'elle.
- Arrêtez !

274
00:22:49,326 --> 00:22:52,120
- C'était son idée.
- Oui, c'est une droguée !

275
00:22:52,204 --> 00:22:55,457
Je garde ses médocs.
C'était qu'une moitié d'Adderall.

276
00:22:55,540 --> 00:22:57,793
Vous ne comprenez pas, abruti !

277
00:22:57,876 --> 00:23:03,006
Elle veut finir son livre et partir,
parce que tout tourne autour de vous.

278
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
Tout tourne autour de moi ?

279
00:23:10,597 --> 00:23:12,849
Oh, mon Dieu.

280
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Vous avez un portable ?

281
00:23:17,687 --> 00:23:18,605
Pour ?

282
00:23:18,688 --> 00:23:20,273
Pour appeler ma femme.

283
00:23:20,357 --> 00:23:22,484
Oui, bien sûr.

284
00:23:24,778 --> 00:23:26,905
- Passez-lui le bonjour.
- C'est bon.

285
00:23:26,988 --> 00:23:28,407
Fermez-la.

286
00:23:44,172 --> 00:23:46,425
- Tu veux connaître le verdict ?
- Oui.

287
00:23:49,344 --> 00:23:51,304
Ils rejettent les plaintes.

288
00:23:51,388 --> 00:23:55,308
Je n'enseignerai plus,
mais je garde ma pension, donc j'ai gagné.

289
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
Tu as l'air mécontent.

290
00:23:58,270 --> 00:24:00,522
C'était une erreur d'impliquer Sidney.

291
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
Elle s'en remettra.

292
00:24:02,232 --> 00:24:04,401
Ça va lui prendre un moment.

293
00:24:05,569 --> 00:24:06,611
D'accord.

294
00:24:08,905 --> 00:24:10,740
- J'ai pensé à un truc.
- Oui.

295
00:24:12,492 --> 00:24:15,078
On pourrait revoir notre arrangement.

296
00:24:16,913 --> 00:24:17,914
C'est-à-dire ?

297
00:24:18,790 --> 00:24:20,292
On ne rajeunit pas.

298
00:24:21,001 --> 00:24:21,960
On redevient

299
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
exclusifs ?

300
00:24:24,880 --> 00:24:27,507
Ça commence à être un peu triste, non ?

301
00:24:29,092 --> 00:24:30,844
Après ça, évidemment.

302
00:24:33,096 --> 00:24:34,347
Elle a dit quoi ?

303
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Elle a dit que…

304
00:24:39,394 --> 00:24:40,604
qu'avec vous…

305
00:24:41,771 --> 00:24:43,815
elle se sent normale.

306
00:24:46,443 --> 00:24:47,360
Je ne sais pas.

307
00:24:49,946 --> 00:24:52,199
Bon, je vais me coucher.

308
00:24:56,036 --> 00:24:56,912
D'accord.

309
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
Je veux faire un truc.

310
00:25:13,178 --> 00:25:14,346
Quoi ?

311
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Je veux vous voir ici
une fois par semaine.

312
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
Dites oui.

313
00:25:53,176 --> 00:25:54,886
Vous m'inspirez.

314
00:26:05,855 --> 00:26:09,192
À une époque de ma vie,
j'aurais été tout excitée

315
00:26:09,276 --> 00:26:10,986
que quelqu'un me dise ça.

316
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Je viens prendre mes carnets.

317
00:26:24,541 --> 00:26:27,210
Je change les draps ?

318
00:26:28,503 --> 00:26:29,713
Ce serait mieux.

319
00:26:30,880 --> 00:26:32,257
T'es satisfaite ?

320
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
John.

321
00:26:33,883 --> 00:26:35,677
C'est exaltant, non ?

322
00:26:35,760 --> 00:26:38,013
- Quoi ?
- Le désir.

323
00:26:38,513 --> 00:26:42,726
Je pensais que c'était
une question de désir, mais c'est plutôt…

324
00:26:42,809 --> 00:26:43,727
Quoi ?

325
00:26:44,519 --> 00:26:47,480
L'impulsion que donne le désir.
C'est revigorant.

326
00:26:47,564 --> 00:26:49,899
J'en ai tiré ça.

327
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
- L'inspiration est revenue.
- Bon Dieu.

328
00:26:52,110 --> 00:26:54,946
- La magie opère encore.
- John, arrête.

329
00:26:55,447 --> 00:26:56,615
De quoi ça parle ?

330
00:26:58,033 --> 00:26:59,284
Tu…

331
00:27:01,161 --> 00:27:04,372
- Tu le sauras quand ce sera publié.
- C'est vendeur ?

332
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Ça va changer ma vie.

333
00:27:07,125 --> 00:27:08,710
Tu veux changer de vie ?

334
00:27:08,793 --> 00:27:11,755
Je veux avoir le choix.
Avoir des options. Je veux…

335
00:27:11,838 --> 00:27:12,672
Du pouvoir ?

336
00:27:13,173 --> 00:27:15,342
"De la capacité d'action."

337
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
Tu viens

338
00:27:19,971 --> 00:27:21,097
te coucher ?

339
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
Je ne sais pas.

340
00:27:26,394 --> 00:27:27,771
T'aimes pas cette fin ?

341
00:27:38,031 --> 00:27:42,661
J'ai compris récemment
que Vladimir et John

342
00:27:42,744 --> 00:27:46,289
me considèrent comme un personnage
dans leur propre histoire.

343
00:27:47,457 --> 00:27:51,294
Et ils pensent tous les deux savoir
ce qui va se passer ensuite.

344
00:27:53,630 --> 00:27:57,258
Toutefois, certaines forces
échappent à notre contrôle.

345
00:28:01,513 --> 00:28:04,140
Un feu se déclare alors qu'on dort.

346
00:28:05,433 --> 00:28:07,644
Comme dans un roman gothique.

347
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
Comme si cette obsession,

348
00:28:10,480 --> 00:28:14,234
ce frisson de désir,
s'envolait en flammes.

349
00:28:14,317 --> 00:28:16,236
Vlad ! Réveillez-vous !

350
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
John ! Réveille-toi. Lève-toi !

351
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Il y a le feu ! Debout !

352
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
Il s'est passé quoi ?

353
00:28:22,617 --> 00:28:23,785
Merde.

354
00:28:23,868 --> 00:28:26,329
- La porte est coincée.
- Bouge de là.

355
00:28:26,413 --> 00:28:27,997
Et je comprends…

356
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
- Bouge.
- Je vais y arriver !

357
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
Dégage de là !

358
00:28:31,835 --> 00:28:33,920
C'est ma porte. Casse-toi, connard.

359
00:28:34,003 --> 00:28:36,089
… que j'ai un choix à faire.

360
00:28:36,172 --> 00:28:38,299
- C'est ma maison.
- Pousse-toi.

361
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
Bouge de là, putain.

362
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
Attends ! Tu vas où ?

363
00:28:49,144 --> 00:28:50,729
- Quoi ?
- Hé ! Attends !

364
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Arrête ! Tu fais quoi ? Chérie !

365
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Je veux changer de vie.

366
00:29:13,918 --> 00:29:16,588
Voilà comment ça se passe.

367
00:29:17,922 --> 00:29:22,802
Je finis mon livre sur l'obsession
d'une femme pour son jeune collègue.

368
00:29:23,470 --> 00:29:27,849
Vlad écrit sur une tendre liaison
avec une professeure plus âgée.

369
00:29:28,349 --> 00:29:32,771
Le mien a bien plus de succès.
Il touche la corde sensible.

370
00:29:34,898 --> 00:29:36,483
Oh, ne vous en faites pas.

371
00:29:36,566 --> 00:29:39,277
J'appelle les secours.
Tout le monde s'en sort.

372
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
Vous ne me croyez pas ?

373
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
D'APRÈS LE LIVRE DE JULIA MAY JONAS

374
00:30:45,009 --> 00:30:49,931
Sous-titres : Sheena Marrion

