1
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
Mi a fasz?

2
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
- Úristen!
- Mi a fasz? Mit…

3
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
- Úristen!
- Mi ez?

4
00:00:23,815 --> 00:00:26,192
Mi a fasz? Te őrült!

5
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
- Mi a szarért kötöztél ki?
- Vlad!

6
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
- Mi a fasz?
- Vlad!

7
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Atyaisten!

8
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
Semmi baj.

9
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Hogy vagy?

10
00:00:37,120 --> 00:00:40,999
Hogy a faszba lennék?
Miért csináltad ezt velem?

11
00:00:42,250 --> 00:00:45,587
Vlad, ne haragudj!
Tegnap nagyon berúgtunk.

12
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
Aztán azt mondtad,
hogy szeretnéd, ha dominálnék.

13
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Hogy kipróbálhasd.

14
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
Aztán semmi nem történt,
mert én is részeg voltam…

15
00:00:56,306 --> 00:00:57,182
Bassza meg!

16
00:00:57,265 --> 00:01:01,144
Kidőltem, és ez az egész
csak egy hatalmas félreértés.

17
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
Mindjárt elengedlek.

18
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
- Oké.
- Jó?

19
00:01:06,941 --> 00:01:08,109
Basszus!

20
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
- Jó. Máris elengedlek.
- Oké.

21
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
Meg is van. Tessék.

22
00:01:12,655 --> 00:01:14,449
- Sajnálom.
- Én sajnálom.

23
00:01:17,368 --> 00:01:18,495
És…

24
00:01:20,413 --> 00:01:22,123
- Csináltunk valamit?
- Nem!

25
00:01:22,207 --> 00:01:24,918
Nem történt semmi. Esküszöm.

26
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
Istenem, elmondtam neked…

27
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
Elmondtam…

28
00:01:30,590 --> 00:01:35,095
Istenem, olyan nehéz kimondani,
de tegnap éjjel elmondtam neked,

29
00:01:36,429 --> 00:01:40,308
hogy Cynthiának és Johnnak viszonya van.

30
00:01:51,319 --> 00:01:52,487
Ez…

31
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
Ez biztos?

32
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Rajtakaptam őket.

33
00:01:59,202 --> 00:02:00,495
Nagyon sajnálom.

34
00:02:05,708 --> 00:02:07,210
Itt maradhatok éjszakára?

35
00:02:11,297 --> 00:02:15,218
AZ ÉRTELMEZÉS ELLEN

36
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
Vlad a vendégszobában aludt.

37
00:02:20,140 --> 00:02:23,476
Nem tudtam, mire gondolt,
amikor elváltunk egymástól.

38
00:02:23,977 --> 00:02:28,356
Úgyhogy reggel hagytam egy üzenetet
egy taxitársaság számával, és elmentem.

39
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
Innentől kezdve rajta áll a dolog.

40
00:02:34,487 --> 00:02:35,947
Az ő döntése.

41
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
Valószínűleg soha többé
nem áll szóba velem.

42
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
Talán felhívja a rendőrséget.

43
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
Nem hibáztatnám érte.

44
00:02:50,461 --> 00:02:51,963
Hibát követtem el.

45
00:02:52,589 --> 00:02:54,340
Az emberek hibáznak,

46
00:02:55,675 --> 00:02:56,926
mint én most.

47
00:03:09,105 --> 00:03:16,112
JOHNNAK: NE HARAGUDJ,
HOGY ELTŰNTEM! MÉG MA HAZAMEGYEK.

48
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
Hahó!

49
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
Én vagyok az.

50
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
Jól vagy?

51
00:03:29,751 --> 00:03:33,087
Néha szorul az ajtó. Inkább gyere körbe!

52
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
Azt hittem, elmentél.

53
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
Csak sétáltam egyet.

54
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
Hogy érzed magad?

55
00:03:56,152 --> 00:03:58,947
Nem aludtam ilyen jót már három éve.

56
00:04:02,242 --> 00:04:04,869
- Kérsz egy kávét?
- Az szuper lenne.

57
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
Tegnap…

58
00:04:14,295 --> 00:04:16,422
beleejtetted a telefonodat a vécébe.

59
00:04:16,506 --> 00:04:18,383
Rizsbe tehetem neked, vagy…

60
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Gratulálok, Vlad!

61
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Kösz.

62
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
Nem jó?

63
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Soha nem ittam ilyen jó kávét.

64
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Megyek naplót írni.

65
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
Még itt van.

66
00:05:07,181 --> 00:05:08,766
- Kérhetek egyet?
- Aha.

67
00:05:20,069 --> 00:05:21,696
Nem baj, ha…

68
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
Megkérdezhetem, mi a terved?

69
00:05:27,160 --> 00:05:30,246
Hát, én úgy látom,

70
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
Cynthia menekülni akart.

71
00:05:32,874 --> 00:05:35,251
- Mi?
- Magamra hagyott Pheevel.

72
00:05:35,335 --> 00:05:38,796
- Mármint, amikor megpróbálta…
- Megölni magát? Igen.

73
00:05:39,964 --> 00:05:44,510
- Ez azért nem menekülés.
- Rátalált egy írásomra arról a napról.

74
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
És kidobatta velem.

75
00:05:47,263 --> 00:05:51,225
Az volt az első jó írásom
az előző könyvem óta.

76
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
Azt mondta, ez csak rá tartozik.

77
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Értem.

78
00:05:58,524 --> 00:06:00,818
Most meg valaki mással kefél?

79
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
Ne haragudj, de amikor ő…

80
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Te tudtad, hogy ő hol volt.
Cynthia nem tudja, hol vagy.

81
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
Tudja.

82
00:06:10,995 --> 00:06:12,121
Lényegében.

83
00:06:12,663 --> 00:06:13,623
Honnan?

84
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Megírtad neki.

85
00:06:19,003 --> 00:06:22,090
Megírtad a mobilomról,
hogy időre van szükségem.

86
00:06:22,840 --> 00:06:23,758
Mi?

87
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Nálam van a laptopom.

88
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
Láttam az üzeneteket a gépen.

89
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
Az ágyad mellett van wifi.
Gondolom, a bérlőid miatt.

90
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Részeg voltál. Biztos úgy döntöttél…

91
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
Nem, azt te írtad.

92
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
Nem én voltam.

93
00:06:42,235 --> 00:06:43,319
Tudom, hogy nem.

94
00:06:46,155 --> 00:06:47,115
Nem baj.

95
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
Érdekes.

96
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
Tettél valamit az italomba este?

97
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
Soha nem vetemednék ilyesmire.

98
00:07:07,135 --> 00:07:08,177
Hiszek neked.

99
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Jó, mert igazat mondok.

100
00:07:16,269 --> 00:07:17,895
Elviszek egy csónakot.

101
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Maradni akar.

102
00:07:56,601 --> 00:08:01,856
JOHN:
KÉSZ A KIVÉGZÉSI LAKOMA

103
00:08:01,939 --> 00:08:04,108
JOHN
BEJÖVŐ HÍVÁS

104
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
Halló!

105
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
Felvetted.

106
00:08:07,445 --> 00:08:08,571
Hogy megy?

107
00:08:08,654 --> 00:08:11,532
Ez egy bohózat, baszki.
Állítólag még ma vége lesz.

108
00:08:12,116 --> 00:08:13,326
Haragszol rám?

109
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
Gondolkodtam rajta,

110
00:08:15,661 --> 00:08:20,082
és az, hogy kényszerítselek arra,
hogy mellettem ülj a meghallgatáson,

111
00:08:20,583 --> 00:08:22,460
nem a mi stílusunk.

112
00:08:23,669 --> 00:08:24,504
Igaz.

113
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Már amíg kurvára mardos a bűntudat.

114
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
- Elárulod, hol vagy?
- Nem.

115
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
Már készülődnek.

116
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
- Le kell tennem.
- Sid van ott? Beszélhetek…

117
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
Jól vagy?

118
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
- Igen. És te?
- Igen.

119
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Lenyűgöző vagy.

120
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Felborult a kajak.

121
00:08:50,655 --> 00:08:53,115
- Jól vagy?
- Igen, jól vagyok.

122
00:08:53,199 --> 00:08:56,702
Csak le kellett vennem a vizes ruhát,
és inni egy martini koktélt.

123
00:08:57,328 --> 00:08:58,955
Ez A Simpson családból van.

124
00:09:00,998 --> 00:09:04,168
Itt van John pár nadrágja a szekrényben.

125
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Nem tetszem így?

126
00:09:09,799 --> 00:09:11,175
D. H. Lawrence remek.

127
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
El is felejti az ember.
Őrültnek hiszi, de bámulatos.

128
00:09:14,720 --> 00:09:17,223
Igen, az első sor valami ilyesmi:

129
00:09:17,306 --> 00:09:21,936
„Egy eredendően tragikus korban élünk,
ezért nem akarjuk tragikusnak látni.”

130
00:09:23,020 --> 00:09:24,063
Lenyűgöző vagy.

131
00:09:24,146 --> 00:09:28,442
Ugyan! Csak bemagoltam az első sorokat,
hogy felvághassak az ilyen pasik előtt.

132
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
Hát, bevált.

133
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
Az az új könyved?

134
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
Igen.

135
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Tetszik?

136
00:09:42,873 --> 00:09:47,420
Életem legjobb alkotása,
de még nincs meg a befejezése.

137
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
Nem írunk együtt?

138
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Hozom a gépemet.

139
00:09:54,802 --> 00:09:57,680
Hol vannak a ruháid? Kimoshatom őket.

140
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
Kint vannak a tornácon.

141
00:10:02,310 --> 00:10:04,687
A farmert nem szabad szárítógépbe tenni.

142
00:10:10,610 --> 00:10:11,777
Semmi baj.

143
00:10:14,822 --> 00:10:16,490
Mocskosnak éreztem magam.

144
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Utána otthagytam az egyetemet.

145
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
Szólt az iskolának arról, hogy mi történt?

146
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
Nem.

147
00:10:27,084 --> 00:10:28,085
Miért nem?

148
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Szégyelltem magam.

149
00:10:32,006 --> 00:10:34,508
Azt hittem, a tanáraim istenek.

150
00:10:35,676 --> 00:10:37,970
Én csak egy városi lány voltam.

151
00:10:38,054 --> 00:10:41,557
Semmi másom nem volt
a tanulmányi eredményemen kívül.

152
00:10:45,645 --> 00:10:47,605
Nem akarom tönkretenni az életét,

153
00:10:48,731 --> 00:10:51,901
de nagyon kiszolgáltatott voltam,
és az, amit velem csinált,

154
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
nem volt…

155
00:10:57,698 --> 00:10:58,658
kedves dolog.

156
00:11:06,290 --> 00:11:08,334
A felesége órájára járt?

157
00:11:08,918 --> 00:11:09,877
Igen.

158
00:11:09,960 --> 00:11:12,380
Vele milyen volt a kapcsolata?

159
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Őt nem igazán ismertem.

160
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
Jó tanár volt.

161
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Le sem kell nézned?

162
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Nem.

163
00:12:04,056 --> 00:12:06,016
Volt már viszonyod diákkal?

164
00:12:06,100 --> 00:12:06,976
Nem.

165
00:12:07,977 --> 00:12:08,853
Igen.

166
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
De posztgraduális hallgató volt.

167
00:12:11,564 --> 00:12:16,068
A húszas évei végén járt,
és pedig a harmincas éveim elején.

168
00:12:17,570 --> 00:12:20,072
- A fénykoromat éltem.
- Még most is.

169
00:12:20,156 --> 00:12:21,365
Nem ugyanúgy.

170
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
Ő pedig…

171
00:12:23,200 --> 00:12:24,910
Megőrültem érte.

172
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Miért?

173
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Azért,

174
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
mert fantasztikusan tudott nézni.

175
00:13:21,383 --> 00:13:23,344
Nagyon ügyes voltál odabent.

176
00:13:24,512 --> 00:13:25,429
Köszönöm!

177
00:13:26,597 --> 00:13:28,682
Akkor most várjuk az eredményt?

178
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
Alexis már elindult.
Visszamegyünk a városba.

179
00:13:32,228 --> 00:13:35,773
De azt mondták,
perceken belül meglesz a döntés.

180
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
Ahhoz már nem kellek.

181
00:13:44,448 --> 00:13:45,324
Sid!

182
00:13:53,374 --> 00:13:56,126
Ezer éve nem főzött nekem senki.

183
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
Ez…

184
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
Ez különleges volt.

185
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Örülök, hogy ízlett.

186
00:14:02,550 --> 00:14:03,884
Produktív napom volt.

187
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Tizenkét oldalt írtam.

188
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
Úgy örülök!

189
00:14:07,972 --> 00:14:10,015
Én egy szót sem írtam.

190
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
Más foglalkoztat?

191
00:14:13,394 --> 00:14:14,520
Igen.

192
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
Mióta tudsz John és Cynthia viszonyáról?

193
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
Gondolni sem akarok erre.

194
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
El kell mondanom valamit.

195
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
Rossz fiú voltam.

196
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
Nincs kész a beadandóm, tanárnő.

197
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
Bajban vagyok?

198
00:15:17,041 --> 00:15:18,292
Elnézést!

199
00:15:37,561 --> 00:15:39,939
Nagyon sajnálom.

200
00:15:40,022 --> 00:15:42,566
Istenem, ne szabadkozz! Kérlek!

201
00:15:44,318 --> 00:15:47,446
Nem azt mondtad,
hogy tegnap ezt akartuk csinálni?

202
00:15:47,529 --> 00:15:50,157
Nem akarom valóra váltani
a gimis vágyálmodat

203
00:15:50,240 --> 00:15:52,034
valami perverz idősebb nőről.

204
00:15:52,117 --> 00:15:54,662
Nem erre vágyom.
Azt hittem, te akarod ezt.

205
00:15:54,745 --> 00:15:56,830
- Nem.
- Azt csinálom, amit akarsz.

206
00:15:56,914 --> 00:15:58,666
Azt csináld, amit te akarsz!

207
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
- Hogy tegyelek boldoggá?
- Kérlek, ne próbáld!

208
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Istenem, Vlad, csak…

209
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
képzeltem az egészet?

210
00:16:17,434 --> 00:16:18,352
Mit?

211
00:16:20,646 --> 00:16:21,605
Inkább…

212
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
most megyek lefeküdni.

213
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
Veled menjek?

214
00:16:29,738 --> 00:16:31,865
Ne kérdezgess tovább!

215
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
Amikor megláttalak az értekezleten,
ezt akartam csinálni.

216
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Úristen!

217
00:17:14,616 --> 00:17:16,827
Amikor először jártam nálatok,

218
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
ezt akartam csinálni.

219
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Jézusom!

220
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
Amikor átmentem úszni,
ezt akartam csinálni.

221
00:17:44,063 --> 00:17:46,607
Amikor múltkor a tárgyalóban voltunk…

222
00:17:48,859 --> 00:17:51,070
- Szerettem volna, ha letérdelsz.
- Úristen!

223
00:17:51,153 --> 00:17:52,196
Az asztal alatt.

224
00:17:52,279 --> 00:17:53,405
Basszus!

225
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
- Gyere!
- Levetkőzzek?

226
00:18:12,716 --> 00:18:13,759
Nem bírok várni.

227
00:18:25,395 --> 00:18:28,607
Úristen! Elmegyek!

228
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Nagyon szexi vagy.

229
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Most már elélvezhetsz.

230
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
- Mi?
- Elélvezhetsz.

231
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
- Biztos?
- Igen.

232
00:19:11,066 --> 00:19:12,025
Oké.

233
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
- Vlad!
- Igen?

234
00:20:06,413 --> 00:20:08,415
Átmehetnél a vendégszobába.

235
00:20:11,877 --> 00:20:12,836
Oké.

236
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Mi a fene? Én vagyok az.

237
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
Tetszik a gatyája.

238
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
Kapd be!

239
00:21:03,637 --> 00:21:05,514
Hova mész?

240
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Gratulálok!

241
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
Komolyan. Le a kalappal.

242
00:21:11,603 --> 00:21:14,273
Ha még egy szót szólsz, kinyírlak.

243
00:21:22,197 --> 00:21:23,448
Ne menj túl közel!

244
00:21:23,532 --> 00:21:25,325
Megfagyok.

245
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
Az az én nadrágom?

246
00:21:29,288 --> 00:21:33,041
Vlad a vendégszobában alszik,
mert el kellett vonulnia.

247
00:21:33,125 --> 00:21:35,168
- Ne hazudj!
- Te egy szót sem szólhatsz.

248
00:21:35,252 --> 00:21:37,087
- Ne dirigálj nekem!
- Semmiért sem.

249
00:21:37,170 --> 00:21:40,507
- De még inkább…
- Mindenki azt érez, amit akar.

250
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
Mi van veled és Cynthiával?

251
00:21:42,175 --> 00:21:43,051
Mi?

252
00:21:43,552 --> 00:21:45,971
Cynthiával? Mi van?

253
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Ne röhögj, baszki!

254
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
Bocs, de nem bírom megállni.

255
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Cynthia a barátom.
Hozzá én túl kevés lennék.

256
00:21:53,687 --> 00:21:54,688
Mi?

257
00:21:54,771 --> 00:21:56,690
Rajtakaptad őket, nem?

258
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
- Mi közben?
- Igen.

259
00:21:58,900 --> 00:22:03,280
Láttalak titeket együtt egy…

260
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Vele voltál.

261
00:22:05,574 --> 00:22:09,745
Ja, de veletek ellentétben mi nem dugtunk.

262
00:22:10,704 --> 00:22:14,458
Cynthia a memoárja végén jár,
én pedig elbeszélő költeményt írok.

263
00:22:14,541 --> 00:22:18,003
Várj! Akkor ti nem…

264
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
Nem árultunk el téged? Nem hát!

265
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Azt mondtad, láttad őket együtt.

266
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
Láttam is. Azt hittem.

267
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
- Ti írtatok?
- Nem csak te tudsz írni.

268
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
- Hajnali kettőkor?
- Úgy van.

269
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Gyógyszert vettünk be, és írtunk. Jó buli.

270
00:22:35,645 --> 00:22:36,855
Mi? Te…

271
00:22:37,689 --> 00:22:39,608
Te mocsok! Most…

272
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
- Mi ütött beléd?
- Szexi vagy mérgesen.

273
00:22:42,944 --> 00:22:45,322
- Cynthia el tudja dönteni.
- Nem tudja.

274
00:22:45,405 --> 00:22:47,824
- Fogalmad sincs, min ment át.
- Állj!

275
00:22:49,326 --> 00:22:52,120
- Az ő ötlete volt.
- Hát persze, mert függő!

276
00:22:52,204 --> 00:22:55,457
Ő vette, de én tettem el.
Fél Adderallt vett be. Semmi baja.

277
00:22:55,540 --> 00:22:57,793
Fogalmad sincs róla, te barom!

278
00:22:57,876 --> 00:23:00,754
Végezni akar a könyvvel,
és elköltözni abból a lakásból,

279
00:23:00,837 --> 00:23:03,006
hogy ne minden rólad szóljon.

280
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
Mikor szólt bármi is rólam?

281
00:23:10,597 --> 00:23:12,849
Atyaisten!

282
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Elkérhetem a mobilodat?

283
00:23:17,687 --> 00:23:18,605
Miért?

284
00:23:18,688 --> 00:23:22,484
- Felhívni a feleségemet, baszki!
- Ja, persze.

285
00:23:24,861 --> 00:23:26,905
- Üdvözlöm.
- Kapd be!

286
00:23:26,988 --> 00:23:28,407
Fogd be a pofádat!

287
00:23:44,172 --> 00:23:46,299
- Érdekel a meghallgatás?
- Igen.

288
00:23:49,344 --> 00:23:50,720
A panaszokat elutasították.

289
00:23:51,388 --> 00:23:54,391
Többé nem tanítok,
de megmarad a nyugdíjam,

290
00:23:54,474 --> 00:23:55,392
szóval nyertem.

291
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
Nem tűnsz boldognak.

292
00:23:58,270 --> 00:24:00,522
Szerintem hiba volt bevonni Sidney-t.

293
00:24:01,022 --> 00:24:04,401
- Túlteszi magát rajta.
- Szerintem egy időre elkúrtam.

294
00:24:05,569 --> 00:24:06,611
Értem.

295
00:24:08,905 --> 00:24:10,407
Támadt egy ötletem.

296
00:24:12,492 --> 00:24:15,078
Felülvizsgálhatnánk a megállapodásunkat.

297
00:24:16,913 --> 00:24:17,914
Hogy érted?

298
00:24:18,790 --> 00:24:20,292
Nem leszünk már fiatalabbak.

299
00:24:21,001 --> 00:24:21,960
Legyünk újra

300
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
monogámok!

301
00:24:24,880 --> 00:24:27,507
Nem kezd ez az egész
kissé szánalmassá válni?

302
00:24:29,092 --> 00:24:30,844
Persze csak ha befejeztétek.

303
00:24:33,096 --> 00:24:34,347
Mit mondott?

304
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Azt mondta…

305
00:24:39,394 --> 00:24:40,604
hogy te

306
00:24:41,771 --> 00:24:43,815
segítesz normálisnak érezni magát.

307
00:24:46,443 --> 00:24:47,360
Nem tudom.

308
00:24:49,946 --> 00:24:52,199
Na, én most lefekszem.

309
00:24:56,036 --> 00:24:56,912
Oké.

310
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
Elmondjam, mit akarok?

311
00:25:13,178 --> 00:25:14,346
Mit?

312
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Azt, hogy találkozzunk itt heti egyszer.

313
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
Benne vagy?

314
00:25:53,176 --> 00:25:54,886
Ihletet adsz nekem.

315
00:26:05,855 --> 00:26:09,192
Volt olyan időszakom,
amikor ennél izgalmasabb dolgot

316
00:26:09,276 --> 00:26:11,069
nem is mondhattak volna nekem.

317
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Csak a jegyzetfüzeteimért jöttem.

318
00:26:24,541 --> 00:26:27,210
Cseréljek lepedőt?

319
00:26:28,503 --> 00:26:29,713
Az jó ötlet lenne.

320
00:26:30,839 --> 00:26:32,257
Megkaptad, amit akartál?

321
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
John!

322
00:26:33,883 --> 00:26:35,677
Fantasztikus érzés, nem?

323
00:26:35,760 --> 00:26:38,013
- Mi?
- A vágy.

324
00:26:38,513 --> 00:26:42,726
Azt hittem, ez a vágyról szól,
de valójában nem is annyira arról…

325
00:26:42,809 --> 00:26:43,727
Hanem?

326
00:26:44,519 --> 00:26:46,438
A vágy hatásáról.

327
00:26:46,521 --> 00:26:48,148
Felpezsdített.

328
00:26:48,648 --> 00:26:49,899
Ezt köszönhetem neki.

329
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
- Újra elkaptad a ritmust.
- Jesszus!

330
00:26:52,110 --> 00:26:54,946
- Még mindig megy.
- John, kérlek!

331
00:26:55,447 --> 00:26:56,615
Miről szól a könyv?

332
00:26:58,033 --> 00:26:59,284
Majd…

333
00:27:01,161 --> 00:27:03,288
Majd elolvasod, ha megjelent.

334
00:27:03,371 --> 00:27:06,625
- Szerinted siker lesz?
- Új életet kezdhetek majd.

335
00:27:07,626 --> 00:27:08,710
Új életre vágysz?

336
00:27:08,793 --> 00:27:11,755
Lehetőségeket akarok. Opciókat. Szeretnék…

337
00:27:11,838 --> 00:27:12,672
Hatalmat?

338
00:27:13,173 --> 00:27:15,342
Manapság „ügynökségnek” nevezik.

339
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
Nem jössz

340
00:27:19,971 --> 00:27:21,097
lefeküdni?

341
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
Nem tudom.

342
00:27:26,394 --> 00:27:28,188
Nem tetszik ez a befejezés?

343
00:27:38,031 --> 00:27:40,742
Nemrég döbbentem rá arra,

344
00:27:41,242 --> 00:27:46,247
hogy Vladimir és John is úgy tekint rám,
mint egy karakterre a saját történetükben.

345
00:27:47,457 --> 00:27:51,294
És megvan a saját elképzelésük arról,
hogy mi lesz a sztori vége.

346
00:27:53,630 --> 00:27:57,258
De léteznek olyan erők,
amiket senki sem irányíthat.

347
00:28:01,513 --> 00:28:04,140
Tűz üt ki, miközben alszunk.

348
00:28:05,433 --> 00:28:07,644
Mint egy gótikus regényben.

349
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
Mintha az a szenvedély,

350
00:28:10,480 --> 00:28:14,234
az a felvillanyozó vágy
kapott volna lángra.

351
00:28:14,317 --> 00:28:16,236
Vlad! Ébresztő!

352
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
John! Kelj fel! Rajta!

353
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Tűz van! Kelj fel!

354
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
A fenébe! Mi történt?

355
00:28:22,617 --> 00:28:23,785
Basszus!

356
00:28:23,868 --> 00:28:26,371
- Beszorult az a kurva ajtó.
- El az útból!

357
00:28:26,454 --> 00:28:27,997
És most már értem…

358
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
- Engedj oda!
- Megoldom!

359
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
Engedj oda, baszki!

360
00:28:31,835 --> 00:28:33,920
Ez az én ajtóm! Tűnj el, te mocsok!

361
00:28:34,003 --> 00:28:36,089
…hogy döntenem kell.

362
00:28:36,172 --> 00:28:38,299
- Ez az én házam!
- Kapd be!

363
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
Tűnj már el, baszki!

364
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
Várj! Hova mész?

365
00:28:49,144 --> 00:28:50,729
- Mi?
- Várj!

366
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Állj! Mit csinálsz? Drágám!

367
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Egy teljesen új élet.

368
00:29:13,918 --> 00:29:16,588
És ez a sztori vége.

369
00:29:17,922 --> 00:29:19,758
Befejezem a könyvemet a nőről,

370
00:29:19,841 --> 00:29:22,802
aki megszállottan vágyakozik
egy fiatalabb kollégája után.

371
00:29:23,470 --> 00:29:27,849
Vlad könyvet ír egy idősebb tanárral
folytatott gyengéd viszonyról.

372
00:29:28,349 --> 00:29:29,976
Az enyém sokkal jobb.

373
00:29:30,059 --> 00:29:32,771
Kielégít egy bizonyos szükségletet.

374
00:29:34,898 --> 00:29:36,483
Ne aggódjanak!

375
00:29:36,566 --> 00:29:39,235
Hívtam a tűzoltókat. Ki fognak jutni.

376
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
Nem hisznek nekem?

377
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
JULIA MAY JONAS KÖNYVE ALAPJÁN

378
00:30:45,009 --> 00:30:49,931
A feliratot fordította: Szűcs Imre

