1
00:00:12,262 --> 00:00:13,096
Hahó?

2
00:00:14,556 --> 00:00:16,599
Hah? Ah! Áááá!

3
00:00:19,561 --> 00:00:21,730
-Mi a fasz?
-Ó, istenem!

4
00:00:21,813 --> 00:00:22,647
Mi a faszom?

5
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
-Mi a…? Mi a fasz?
-Úristen! Ó!

6
00:00:24,399 --> 00:00:27,902
Mi a fasz? Te pszichopata! Mi a faszért
kötöztél hozzá a székhez? Mi a faszom?

7
00:00:27,986 --> 00:00:29,612
-Ó, istenem! Ó!
-Css-css-css!

8
00:00:29,696 --> 00:00:32,198
Vlad! Vlad! Vlad! Csss-csss! Vlad!
Csss, Vlad! Csss! Ó…

9
00:00:32,282 --> 00:00:35,702
Semmi baj, semmi baj! Öh… hogy
vagy, Vlad?

10
00:00:37,203 --> 00:00:41,207
Hogy vagyok? Szerinted hogy vagyok,
baszki? Mi… mit csináltál velem?

11
00:00:42,333 --> 00:00:45,837
Vlad! Én… én… én sajnálom! Mi csúnyán
berúgtunk.

12
00:00:46,963 --> 00:00:49,674
Aztán azt mondtad, hogy szeretnéd ha…

13
00:00:50,425 --> 00:00:51,259
…uralnálak.

14
00:00:51,342 --> 00:00:55,305
Csakhogy kipróbáld. De… de aztán semmi
sem történt, mert én is részeg voltam,

15
00:00:55,388 --> 00:00:57,182
-ezért aztán, jaj…
-Ó… a picsába…

16
00:00:57,265 --> 00:00:58,099
Jó ég!

17
00:00:58,183 --> 00:01:01,311
Én kidőltem, és ez az egész dolog
egy nagy félreértés, és én most azonnal

18
00:01:01,394 --> 00:01:02,353
elviszlek innen.

19
00:01:03,063 --> 00:01:04,773
-Oké.
-Oké?

20
00:01:07,025 --> 00:01:08,318
Ah… Baszki!

21
00:01:08,401 --> 00:01:10,528
Oké, azon nyomban elviszlek innen.
Így ni! Oké.

22
00:01:10,612 --> 00:01:11,780
Jó, oké.

23
00:01:12,655 --> 00:01:13,615
Sajnálom.

24
00:01:13,698 --> 00:01:14,657
Én sajnálom.

25
00:01:17,368 --> 00:01:18,495
És mi öh…

26
00:01:20,413 --> 00:01:21,331
Csináltunk bármit is?

27
00:01:21,414 --> 00:01:25,126
Nem! Nem! Nem, nem. Semmi sem történt, én
esküszöm.

28
00:01:26,461 --> 00:01:28,004
Istenem! Mondtam, hogy öh…

29
00:01:29,506 --> 00:01:30,423
Megmondtam…

30
00:01:31,299 --> 00:01:35,220
Úristen, de nehéz ezt elmondani!
Tegnap este elmondtam, hogy…

31
00:01:36,554 --> 00:01:39,933
Cynthiának és Johnnak viszonya van.

32
00:01:45,897 --> 00:01:46,731
Ahm…

33
00:01:51,361 --> 00:01:52,237
Te öh…

34
00:01:53,530 --> 00:01:54,364
Ez biztos?

35
00:01:56,449 --> 00:01:57,450
Rajtakaptam őket.

36
00:01:59,202 --> 00:02:00,203
Nagyon sajnálom.

37
00:02:05,625 --> 00:02:07,168
Itt maradhatok estére?

38
00:02:07,961 --> 00:02:09,379
VLADIMIR

39
00:02:12,757 --> 00:02:15,218
AZ ÉRTELMEZÉS ELLEN

40
00:02:17,428 --> 00:02:19,097
A vendégszobában aludt.

41
00:02:20,390 --> 00:02:23,226
Nem tudtam, mire gondolhat, amikor
elváltunk.

42
00:02:31,484 --> 00:02:33,778
Most már az ő dolga eldönteni.

43
00:02:34,404 --> 00:02:35,864
Az ő választása.

44
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
Valószínűleg nem áll velem szóba többé.

45
00:02:45,123 --> 00:02:46,916
Talán elmegy a rendőrségre.

46
00:02:48,001 --> 00:02:49,627
Nem hibáztatom érte.

47
00:02:50,545 --> 00:02:51,504
Ez tévedés volt.

48
00:02:52,589 --> 00:02:54,632
Az emberek hibáznak, és…

49
00:02:55,758 --> 00:02:56,718
Én hibáztam.

50
00:03:09,189 --> 00:03:13,526
JOHN! SAJNÁLOM, HOGY
SZÓ NÉLKÜL ELTŰNTEM.

51
00:03:13,610 --> 00:03:16,112
MA HAZAMEGYEK.

52
00:03:22,410 --> 00:03:23,244
Hahó?

53
00:03:24,662 --> 00:03:25,496
Én vagyok.

54
00:03:26,873 --> 00:03:27,707
Minden oké?

55
00:03:29,792 --> 00:03:32,712
Az ajtó gyakran beragad. Öh, jobb,
ha körbejössz!

56
00:03:46,267 --> 00:03:47,518
Azt hittem, elmentél.

57
00:03:48,269 --> 00:03:49,729
Nem, sétáltam egyet.

58
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
Ho-hogy érzed magad?

59
00:03:56,277 --> 00:03:58,947
Nem aludtam ilyen jól már három éve.

60
00:04:00,156 --> 00:04:00,990
Ó!

61
00:04:02,283 --> 00:04:03,743
Kérsz egy kávét?

62
00:04:03,826 --> 00:04:04,827
Szeretnék.

63
00:04:12,001 --> 00:04:12,877
Te öh…

64
00:04:14,379 --> 00:04:18,341
Beleejtetted a telefont a vécébe.
Betehetem rizsbe, vagy…

65
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
Mm… Szép volt, Vlad!

66
00:04:28,351 --> 00:04:29,185
Kösz.

67
00:04:36,818 --> 00:04:38,069
Valami nem… nem jó?

68
00:04:39,445 --> 00:04:41,864
A legjobb kávé, amit életemben ittam.

69
00:04:44,033 --> 00:04:45,618
Megyek, írok egy kicsit.

70
00:04:45,702 --> 00:04:46,744
Ó!

71
00:04:52,709 --> 00:04:53,835
Még mindig itt van!

72
00:04:54,919 --> 00:04:55,753
Ah…

73
00:05:07,223 --> 00:05:08,141
Kaphatok egyet?

74
00:05:20,111 --> 00:05:21,487
Szabad… öhm…

75
00:05:23,781 --> 00:05:25,742
Megkérdezhetem, hogy mi a terved?

76
00:05:27,243 --> 00:05:30,163
Hát… ahogy én látom…

77
00:05:31,414 --> 00:05:32,790
Cynthia el akart szökni.

78
00:05:32,874 --> 00:05:34,751
-Tessék?
-Itt hagyott Pheevel.

79
00:05:35,251 --> 00:05:37,003
Mi? Úgy érted, hogy amikor meg akart…

80
00:05:37,086 --> 00:05:38,254
Halni? Igen.

81
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
Hát azt nem lehet szökésnek nevezni.

82
00:05:41,632 --> 00:05:44,552
Tudod, talált valamit, amit arról
a napról írtam.

83
00:05:45,219 --> 00:05:46,429
És kidobatta velem.

84
00:05:47,764 --> 00:05:50,975
Az volt első jó dolog, amit írtam a
könyvem óta.

85
00:05:53,061 --> 00:05:55,229
Azt mondta, hogy az csak az övé.

86
00:05:57,106 --> 00:05:57,940
Értem.

87
00:05:58,691 --> 00:06:00,401
Erre most lefeküdt valakivel?

88
00:06:00,902 --> 00:06:02,779
Öh, bocsi, de mikor öh…

89
00:06:05,156 --> 00:06:08,576
Te tudtad, hogy hol volt. Ő viszont
nem tudja, te hol vagy.

90
00:06:08,659 --> 00:06:11,704
Igazából tudja. Mondhatni.

91
00:06:12,705 --> 00:06:13,539
Honnan?

92
00:06:15,291 --> 00:06:16,334
Te mondtad meg.

93
00:06:19,253 --> 00:06:21,631
Te írtad neki, hogy időre van szükségem.

94
00:06:22,924 --> 00:06:23,800
Tessék?

95
00:06:23,883 --> 00:06:25,718
Itt a laptopom nálam.

96
00:06:27,678 --> 00:06:31,808
Úgyhogy láttam rajta az üzeneteket.
Van wifid az ágy mellett. Biztos a

97
00:06:31,891 --> 00:06:34,060
bérlők miatt, gondolom.

98
00:06:34,143 --> 00:06:36,979
Ó, sokat ittál. Te biztosan eldöntötted…

99
00:06:37,063 --> 00:06:38,856
Nem ezt te írtad.

100
00:06:39,565 --> 00:06:40,650
Nem én írtam.

101
00:06:42,276 --> 00:06:43,611
Tudom, hogy nem.

102
00:06:46,280 --> 00:06:47,115
Nem baj.

103
00:06:49,867 --> 00:06:50,743
Ez érdekes.

104
00:06:58,334 --> 00:07:00,878
Tettél valamit az italomba tegnap este?

105
00:07:00,962 --> 00:07:02,922
Én sosem tennék veled ilyesmit.

106
00:07:07,176 --> 00:07:08,010
Elhiszem.

107
00:07:09,303 --> 00:07:10,847
Jó, mert az igazat mondom.

108
00:07:16,310 --> 00:07:17,645
Elviszek egy kajakot.

109
00:07:47,175 --> 00:07:48,426
Maradni akar.

110
00:07:56,893 --> 00:08:01,772
ENNI IS LEHET A KIVÉGZÉSEN.

111
00:08:01,856 --> 00:08:03,983
JOHN
BEJÖVŐ HÍVÁS

112
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
-Szia!
-Felvetted.

113
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
Na, mi újság?

114
00:08:08,446 --> 00:08:11,449
Kibaszott cirkusz! Azt mondják, estére
vége lesz.

115
00:08:12,116 --> 00:08:13,201
Most haragszol rám?

116
00:08:13,284 --> 00:08:18,122
Tudod, átgondoltam, és öh ha a feleségem
mellettem ülne a IX. cím tárgyaláson az…

117
00:08:18,206 --> 00:08:21,501
az nem illene hozzánk.

118
00:08:23,628 --> 00:08:26,881
-Igaz.
-De remélem, kurvára bűntudatod van.

119
00:08:27,507 --> 00:08:28,758
Elmondod végre, hol vagy?

120
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
-Nem.
-Mindjárt kezdődik.

121
00:08:31,719 --> 00:08:33,971
-Mennem kell.
-Ez Sid volt? Beszélhetnék vele?

122
00:08:34,055 --> 00:08:34,889
Jól vagy?

123
00:08:35,848 --> 00:08:36,849
Igen, te jól vagy?

124
00:08:36,933 --> 00:08:37,934
Igen.

125
00:08:39,519 --> 00:08:40,686
Lehengerlő vagy.

126
00:08:48,945 --> 00:08:50,488
Ó, a kajak felborult.

127
00:08:50,571 --> 00:08:52,198
Ó! De ugye jól vagy?

128
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Ja, ledobtam a vizes ruhát, és magamhoz
vettem a száraz martinit.

129
00:08:57,328 --> 00:08:59,163
Ez a,, Simpson család"-ból van.

130
00:09:01,207 --> 00:09:03,918
Öh, a komódban vannak John nadrágjai.

131
00:09:04,877 --> 00:09:06,212
Így nem tetszem neked?

132
00:09:09,882 --> 00:09:11,133
D. H. Lawrence remek.

133
00:09:11,926 --> 00:09:14,804
Elfelejted. Azt hiszed, őrültség lesz,
de zseniális.

134
00:09:14,887 --> 00:09:18,140
Ó, igen. Az első sora valami ilyesmi:,,A
mi korunk voltaképpen tragikus,

135
00:09:18,224 --> 00:09:21,686
ezért nem fogadjuk azt tragikusan."

136
00:09:22,979 --> 00:09:23,980
Lenyűgöző vagy!

137
00:09:24,063 --> 00:09:27,191
Ó! Megtanultam az első sorokat,
hogy aztán felvághassak ilyen srácok

138
00:09:27,275 --> 00:09:28,109
előtt.

139
00:09:28,192 --> 00:09:29,151
Hát, működik.

140
00:09:33,614 --> 00:09:34,740
Ez az új könyved?

141
00:09:35,283 --> 00:09:37,785
Ó! Öh ja. Igen.

142
00:09:40,871 --> 00:09:41,706
És tetszik?

143
00:09:42,873 --> 00:09:47,628
Ez az eddigi legjobb munkám, de még
mindig nem találtam ki a végét.

144
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Ne írjunk együtt?

145
00:09:51,340 --> 00:09:52,174
Ó?

146
00:09:52,883 --> 00:09:54,635
Idehozom a laptopomat.

147
00:09:54,719 --> 00:09:57,263
Ó! Öh, hol vannak a ruháid? Kimosom őket.

148
00:09:57,805 --> 00:09:59,890
Öö… kint vannak a verandán.

149
00:10:02,393 --> 00:10:04,604
A farmer nem mehet a szárítóba.

150
00:10:10,651 --> 00:10:11,569
Semmi baj.

151
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
Mocskosnak éreztem magam.

152
00:10:19,201 --> 00:10:21,329
Nem sokkal utána otthagytam a sulit.

153
00:10:22,538 --> 00:10:24,915
Értesítette az egyetemet a történtekről?

154
00:10:25,583 --> 00:10:26,417
Nem.

155
00:10:27,126 --> 00:10:27,960
Miért nem?

156
00:10:29,086 --> 00:10:30,463
Mert szégyelltem magam.

157
00:10:32,089 --> 00:10:35,009
Én istenként tekintettem a
professzorokra.

158
00:10:35,801 --> 00:10:37,720
Csak egy lány voltam a városból.

159
00:10:38,220 --> 00:10:41,474
Az egyetlen érdemem, hogy jó
tanuló voltam.

160
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
Senkit sem akartam tönkretenni.

161
00:10:48,731 --> 00:10:51,734
De akkoriban sebezhető voltam, és amit
ő tett…

162
00:10:52,985 --> 00:10:53,944
az nem volt…

163
00:10:57,698 --> 00:10:58,532
kedves.

164
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
Voltak órái a feleségével?

165
00:11:09,043 --> 00:11:12,421
-Igen.
-Milyen kapcsolatot tartott fent vele?

166
00:11:21,764 --> 00:11:23,599
Őt nem ismertem annyira jól.

167
00:11:25,976 --> 00:11:27,144
De jó tanár volt.

168
00:11:56,090 --> 00:11:57,800
Nem is kell lenézned?

169
00:11:58,634 --> 00:11:59,468
Nem.

170
00:12:04,181 --> 00:12:06,976
-Volt valaha viszonyod egy diákkal?
-Nem.

171
00:12:07,977 --> 00:12:08,811
De.

172
00:12:09,520 --> 00:12:13,607
De ő nem alapszakos diák volt. Már a
húszas évei végén járt, én meg a

173
00:12:13,691 --> 00:12:16,152
harmincas elején.

174
00:12:17,027 --> 00:12:18,779
Akkor voltam a csúcson.

175
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Hát, még mindig ott vagy.

176
00:12:20,448 --> 00:12:24,243
Más értelemben. Ő pedig… odáig
voltam érte.

177
00:12:24,744 --> 00:12:25,911
Miért?

178
00:12:27,121 --> 00:12:27,955
Mert neki…

179
00:12:29,457 --> 00:12:31,709
fantasztikus volt a szemébe nézni.

180
00:13:21,383 --> 00:13:22,968
Nagyszerű voltál, drágám.

181
00:13:24,553 --> 00:13:25,387
Köszönöm.

182
00:13:26,514 --> 00:13:28,766
Szóval csak várjuk, hogy mi lesz, ugye?

183
00:13:28,849 --> 00:13:32,186
Alexis már úton van. Mi most
visszamegyünk a városba.

184
00:13:32,269 --> 00:13:35,981
De azt mondták, bármikor jöhet az
ítélethirdetés.

185
00:13:37,024 --> 00:13:38,692
Ahhoz már nincs rám szükség.

186
00:13:44,323 --> 00:13:45,157
Sid!

187
00:13:53,415 --> 00:13:58,337
Már nagyon régóta nem főzött rám
senki, ez öhm különleges volt.

188
00:13:59,296 --> 00:14:00,756
Örülök, hogy jól esett.

189
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
Ma sokat haladtam.

190
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
Írtam 12 oldalt.

191
00:14:06,554 --> 00:14:10,057
Hát ez remek! Én valójában egy szót
sem írtam.

192
00:14:10,558 --> 00:14:12,017
Nem tudtál figyelni?

193
00:14:12,893 --> 00:14:14,186
Mm. Nem nagyon.

194
00:14:15,771 --> 00:14:18,274
Szerinted John és Cynthia mióta
csinálják?

195
00:14:19,692 --> 00:14:21,610
Én nem akarok ebbe belegondolni.

196
00:14:56,770 --> 00:14:58,272
El kell mondanom valamit.

197
00:15:01,400 --> 00:15:02,985
Valami rosszat tettem.

198
00:15:07,072 --> 00:15:09,742
Nem írtam meg a beadandót, professzor.

199
00:15:12,536 --> 00:15:13,579
Bajban vagyok?

200
00:15:17,082 --> 00:15:17,917
Elnézést.

201
00:15:37,603 --> 00:15:39,480
Én… én öh nagyon sajnálom.

202
00:15:39,563 --> 00:15:42,191
Úristen! Ne kérj bocsánatot! Kérlek.

203
00:15:44,360 --> 00:15:47,404
De hát nem azt mondtad, hogy ezt akartuk
tegnap este?

204
00:15:47,488 --> 00:15:52,117
Én nem akarom eljátszatni a középiskolás
fantáziádat egy perverz, idős nőről.

205
00:15:52,201 --> 00:15:54,828
Én öh… nem, én sem akarom. Azt hittem,
te ezt akarod.

206
00:15:54,912 --> 00:15:57,122
-Nem akarom.
-Én azt akarom, amit te akarsz.

207
00:15:57,206 --> 00:15:58,666
Én is azt akarom, amit te akarsz.

208
00:15:58,749 --> 00:15:59,792
Hogy tehetlek boldoggá?

209
00:15:59,875 --> 00:16:01,877
Kérlek, ne akarj boldoggá tenni!

210
00:16:10,511 --> 00:16:12,388
Istenem, Vlad! Én öh…

211
00:16:14,056 --> 00:16:15,140
Csak kitaláltam?

212
00:16:17,434 --> 00:16:18,268
Mit?

213
00:16:19,353 --> 00:16:21,105
Ó! Akkor én…

214
00:16:23,440 --> 00:16:25,317
Én most megyek, és lefekszem.

215
00:16:27,277 --> 00:16:28,112
Csatlakozzak?

216
00:16:29,738 --> 00:16:31,615
Hagyj békén a kérdéseiddel!

217
00:16:57,641 --> 00:17:00,978
Amikor megláttalak az értekezleten ezt
akartam csinálni.

218
00:17:09,903 --> 00:17:10,988
Uramisten…

219
00:17:14,616 --> 00:17:16,785
Mikor először átmentem hozzátok…

220
00:17:17,870 --> 00:17:20,581
akkor ezt akartam csinálni.

221
00:17:20,664 --> 00:17:21,540
Ó, jesszus!

222
00:17:34,511 --> 00:17:37,890
Amikor átmentem úszni, ezt akartam
csinálni.

223
00:17:44,021 --> 00:17:46,523
Amikor ott voltunk a konferencia
teremben…

224
00:17:48,776 --> 00:17:50,235
Azt akartam, hogy térdelj le…

225
00:17:50,319 --> 00:17:51,987
-Úristen…
-Az asztal alatt.

226
00:17:52,071 --> 00:17:53,197
Ó, baszki!

227
00:18:10,964 --> 00:18:12,674
-Gyere ide!
-Levegyem a ruhámat?

228
00:18:12,758 --> 00:18:13,717
Nem tudok várni.

229
00:18:25,479 --> 00:18:28,107
Úristen! Elélvezek.

230
00:18:35,072 --> 00:18:36,448
Olyan szexi vagy.

231
00:19:03,100 --> 00:19:03,934
Ó!

232
00:19:04,643 --> 00:19:06,103
Most már elélvezhetsz.

233
00:19:06,186 --> 00:19:07,062
Mi?

234
00:19:07,146 --> 00:19:07,980
Elélvezhetsz.

235
00:19:08,480 --> 00:19:09,523
Biztos?

236
00:19:09,606 --> 00:19:10,440
Igen.

237
00:19:11,233 --> 00:19:12,067
Oké.

238
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Vlad!

239
00:20:00,199 --> 00:20:01,033
Igen?

240
00:20:06,413 --> 00:20:08,498
Átmehetsz a vendégszobába.

241
00:20:11,877 --> 00:20:12,711
Oké.

242
00:20:52,125 --> 00:20:52,960
Ó!

243
00:20:54,878 --> 00:20:56,421
Mi a franc? Én vagyok!

244
00:20:56,505 --> 00:20:57,631
Ó…

245
00:21:01,343 --> 00:21:02,386
Tetszik a gatyája.

246
00:21:02,469 --> 00:21:03,512
Menj a picsába!

247
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
Ó! Most hová mész?

248
00:21:08,016 --> 00:21:09,935
Szép munka. Komolyan.

249
00:21:10,686 --> 00:21:14,106
-Lehidaltam.
-Ha még egy szót szólsz, én kinyírlak!

250
00:21:22,197 --> 00:21:23,198
Ne menj túl közel!

251
00:21:23,282 --> 00:21:24,908
Ó, megfagyok.

252
00:21:29,329 --> 00:21:33,917
Vlad egy ideig itt marad, mert
egyedüllétre van szüksége, ez minden.

253
00:21:34,001 --> 00:21:37,212
Te nem szólhatsz egy szót sem,
megértetted? Nincs rá okod. De leginkább

254
00:21:37,296 --> 00:21:39,506
mert… Leginkább mert… Leginkább mert…
Mi van veled és Cynthiával?

255
00:21:39,589 --> 00:21:41,675
Ó, igenis is azt mondom, amit csak
akarok.

256
00:21:41,758 --> 00:21:46,054
Tudod, hogy mindenkinek joga van rá,
hogy úgy érezze magát, ahogy akarja.

257
00:21:46,138 --> 00:21:47,889
-Cynthia? Mi?
-Hé! Hagyd abba a röhögést!

258
00:21:47,973 --> 00:21:52,311
Bocs, de nem tudom abbahagyni. Barátaim!
De hát Cynthia bőven az én szintem

259
00:21:52,394 --> 00:21:53,437
felett van.

260
00:21:53,520 --> 00:21:55,480
-Mi?
-Nem, nem… Azt mondtad, rajtakaptad

261
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
őket nem?

262
00:21:56,648 --> 00:21:57,816
Min kaptál rajta?

263
00:21:57,899 --> 00:22:04,865
De igen. Én… én… én láttalak titeket egy
öhm egy olyan öh… Ti együtt voltatok!

264
00:22:05,949 --> 00:22:10,078
Igen, hát veletek ellentétben mi öh nem
dugtunk.

265
00:22:10,704 --> 00:22:13,874
Cynthia befejezi a memoárját, én meg
eposzt írok.

266
00:22:14,374 --> 00:22:17,711
Várj, várj, várj, várj, várj! Szóval ti…
ti… ti nem is…

267
00:22:17,794 --> 00:22:18,670
Csaltunk meg?

268
00:22:19,546 --> 00:22:20,380
Nem, uram.

269
00:22:23,550 --> 00:22:25,635
Azt mondtad, hogy… hogy rajtakaptad őket.

270
00:22:25,719 --> 00:22:29,181
Hát, mert így is volt. Vagyis azt hittem.
Te írtál valamit?

271
00:22:29,264 --> 00:22:32,059
-Hát, nem csak te vagy képes rá.
-Pont hajnali kettőkor?

272
00:22:32,142 --> 00:22:34,978
Pontban. Mi drogozunk, aztán írunk,
jó buli.

273
00:22:35,479 --> 00:22:36,646
Tessék? Hogy ti…

274
00:22:37,147 --> 00:22:38,440
Te rohadt geci, kibelezlek!

275
00:22:38,523 --> 00:22:39,358
Ó! Ó! Állj!

276
00:22:39,441 --> 00:22:42,277
Mi a fasz bajod van, ember? Ő józan,
a jó kurva…

277
00:22:42,361 --> 00:22:45,405
-Úú! Szexi, ha dühös vagy, Vladimir.
-Cynthia már felnőtt, tud dönteni.

278
00:22:45,489 --> 00:22:48,700
Nem, nem tud! Fogalmad sincs, hogy
min ment keresztül!

279
00:22:49,326 --> 00:22:50,202
Az ő ötlete volt.

280
00:22:50,285 --> 00:22:52,079
Még jó, hogy! Mert függő!

281
00:22:52,162 --> 00:22:55,248
Ő vette, nálam tartottuk. Olyan, mint
egy fél Adderall. Semmi baja!

282
00:22:55,332 --> 00:22:57,376
Ó, fingod sincs semmiről, te vén barom!

283
00:22:57,459 --> 00:23:00,670
Meg akarja írni, hogy elköltözhessetek
a rohadt albérletből, és ne csak

284
00:23:00,754 --> 00:23:02,714
rólad szóljon minden.

285
00:23:03,465 --> 00:23:05,967
Mikor szólt rólam valaha bármi is?

286
00:23:10,722 --> 00:23:12,307
Ó, istenem!

287
00:23:16,186 --> 00:23:17,729
Kölcsönkérhetem a telefont?

288
00:23:17,813 --> 00:23:18,730
Miért?

289
00:23:18,814 --> 00:23:21,149
Hogy felhívjam a feleségem, baszd meg!

290
00:23:21,233 --> 00:23:22,192
Ó! Ja, persze.

291
00:23:24,903 --> 00:23:25,904
Mondd, hogy üdvözlöm!

292
00:23:25,987 --> 00:23:28,240
Baszd meg! Fogd be a pofádat!

293
00:23:33,537 --> 00:23:35,539
Nem tudtam, hogy mi történt, oké?

294
00:23:36,581 --> 00:23:37,999
Hogy kéne éreznem magam?

295
00:23:40,085 --> 00:23:44,047
Mit tudom én, akkor menj! Nem tudom,
Cynthia, ez nem ilyen egyszerű.

296
00:23:44,131 --> 00:23:45,340
Kíváncsi vagy, mi volt?

297
00:23:45,424 --> 00:23:46,258
Igen.

298
00:23:49,428 --> 00:23:53,640
Mindent elutasítottak. Nem taníthatok
többé, de kapok nyugdíjat, szóval

299
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
nyertem.

300
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
Nem tűnsz boldognak.

301
00:23:58,270 --> 00:24:00,647
Szerintem hiba volt bevonni Sidney-t.

302
00:24:00,730 --> 00:24:02,065
Majd túllép rajta.

303
00:24:02,149 --> 00:24:04,526
Nem, szerintem jó időre elbasztam.

304
00:24:05,610 --> 00:24:06,445
Oké.

305
00:24:08,905 --> 00:24:10,365
Van egy ötletem.

306
00:24:12,492 --> 00:24:14,911
Talán újratárgyalhatnánk a megállapodást.

307
00:24:16,913 --> 00:24:17,747
Hogy érted?

308
00:24:18,832 --> 00:24:20,333
Nem leszünk fiatalabbak.

309
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Tegyünk…

310
00:24:23,170 --> 00:24:24,045
új fogadalmat!

311
00:24:24,921 --> 00:24:27,174
Ez egy kicsit kezd szomorú lenni, nem?

312
00:24:28,884 --> 00:24:30,260
Persze miután végeztél.

313
00:24:33,180 --> 00:24:34,347
Na, mit mondott?

314
00:24:35,098 --> 00:24:37,767
Ah… azt mondta, hogy…

315
00:24:39,394 --> 00:24:40,228
miattad…

316
00:24:41,771 --> 00:24:44,107
miattad érzi magát normálisnak.

317
00:24:44,941 --> 00:24:45,775
Szóval…

318
00:24:46,443 --> 00:24:47,402
Nem tudom.

319
00:24:50,030 --> 00:24:52,073
Hát én lefekszem.

320
00:24:55,911 --> 00:24:56,745
Oké.

321
00:25:11,635 --> 00:25:13,220
Tudni akarod, mit akarok?

322
00:25:13,303 --> 00:25:14,429
Mit?

323
00:25:20,727 --> 00:25:23,146
Szeretném, ha hetente találkoznánk itt.

324
00:25:28,360 --> 00:25:29,277
Mondj igent!

325
00:25:53,218 --> 00:25:54,719
Te adsz nekem ihletet.

326
00:26:05,897 --> 00:26:10,151
Volt olyan idő az életemben, amikor ez
volt a legizgalmasabb dolog, amit

327
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
csak mondhattak nekem.

328
00:26:21,246 --> 00:26:23,081
Csak a jegyzeteimért jöttem.

329
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Esetleg…

330
00:26:26,126 --> 00:26:27,460
áthúzzam a lepedőt?

331
00:26:28,503 --> 00:26:29,588
Bölcs dolog lenne.

332
00:26:30,880 --> 00:26:32,299
Beváltotta a reményeket?

333
00:26:33,091 --> 00:26:33,925
John…

334
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
De pompás érzés, nem?

335
00:26:35,760 --> 00:26:36,595
Mi?

336
00:26:37,095 --> 00:26:37,929
A vágy.

337
00:26:38,680 --> 00:26:42,726
Azt hittem, hogy ez az egész csak
a vágyról szól, de sokkal inkább a…

338
00:26:42,809 --> 00:26:43,643
Miről?

339
00:26:44,561 --> 00:26:49,107
Arról, amit a vágy adott. Felfrissített,
és ezt kaptam tőle.

340
00:26:49,608 --> 00:26:51,067
Újra felpöregetett.

341
00:26:51,151 --> 00:26:52,861
-Jesszus!
-Még mindig megy.

342
00:26:52,944 --> 00:26:54,613
John! Kérlek.

343
00:26:55,447 --> 00:26:56,698
Miről szól a könyv?

344
00:26:58,074 --> 00:26:58,950
Én öh…

345
00:27:01,161 --> 00:27:02,871
Elolvashatod, ha már kiadták.

346
00:27:03,413 --> 00:27:04,247
Megveszik majd?

347
00:27:04,331 --> 00:27:06,374
Teljesen új életet adhat nekem.

348
00:27:07,626 --> 00:27:08,793
Új életet szeretnél?

349
00:27:08,877 --> 00:27:11,630
Szeretnék választani, opciókat akarok,
és…

350
00:27:11,713 --> 00:27:12,547
Hatalmat?

351
00:27:13,048 --> 00:27:15,008
A gyerekek ráhatásnak hívják.

352
00:27:17,302 --> 00:27:18,136
Te most…?

353
00:27:19,971 --> 00:27:20,889
Lefekszel?

354
00:27:23,475 --> 00:27:24,309
Nem tudom.

355
00:27:26,436 --> 00:27:27,854
Nem tetszik a befejezés?

356
00:27:38,073 --> 00:27:42,035
Valójában most jöttem rá, hogy
Vladimir és John úgy tekintenek rám,

357
00:27:42,118 --> 00:27:45,997
mint a saját történetük egyik
szereplőjére.

358
00:27:47,499 --> 00:27:50,877
És megvan róla az elképzelésük,
hogy hogyan fog végződni.

359
00:27:53,755 --> 00:27:57,217
De vannak erők, amelyeket senki sem tud
irányítani.

360
00:28:01,680 --> 00:28:03,973
Tűz ütött ki, amíg mi aludtunk.

361
00:28:05,475 --> 00:28:07,686
Pont, mint egy gótikus regényben.

362
00:28:08,603 --> 00:28:12,649
Mintha a megszállottság, a felfűtött
vágy izgalma…

363
00:28:13,274 --> 00:28:15,819
Lángra kapott volna. Vlad! Ébredj!

364
00:28:16,778 --> 00:28:20,573
John!
Kelj fel! Kelj fel, tűz van! Gyerünk!

365
00:28:21,199 --> 00:28:22,867
-Szent szar! Mi történt?
-Ó!

366
00:28:22,951 --> 00:28:25,120
Baszki! Ah! Az ajtó beragadt!

367
00:28:25,203 --> 00:28:26,454
Menj már innen, Vlad!

368
00:28:26,538 --> 00:28:30,041
-Nem! Azt hiszed, ki tudod nyitni?
-Én jobban ismerem ezt az ajtót, mint te!

369
00:28:30,125 --> 00:28:31,209
-A kurva életbe! Engedj már ide, baszd
-Nézz már magadra! Majd én!

370
00:28:31,292 --> 00:28:33,169
-Meg!
-Ez az én ajtóm! Húzz innen!

371
00:28:33,253 --> 00:28:35,547
-Menj a picsába!
-Hogy választás előtt állok.

372
00:28:35,630 --> 00:28:36,589
Ez az én házam, marha!

373
00:28:36,673 --> 00:28:38,133
Nem érted, hogy nem fog kinyílni?

374
00:28:38,216 --> 00:28:39,592
Engedj már ide, baszki!

375
00:28:45,223 --> 00:28:47,308
Várj, várj, várj, várj! Hova mész?

376
00:28:48,601 --> 00:28:50,270
-Hé!
-Mi?

377
00:28:50,353 --> 00:28:52,230
Hé! Állj! Mit csinálsz? Drágám!

378
00:28:58,528 --> 00:29:00,071
Egy új élet.

379
00:29:14,043 --> 00:29:15,503
Amely így alakul.

380
00:29:17,922 --> 00:29:22,844
Befejezem a könyvet egy nőről, aki a
fiatal kollégája megszállottja lesz.

381
00:29:23,344 --> 00:29:27,640
Vlad megírja a könyvét egy gyengéd
viszonyról az idősebb professzorral.

382
00:29:27,724 --> 00:29:29,601
Az enyém sikeresebb lesz.

383
00:29:30,101 --> 00:29:32,604
Lefed egy bizonyos igényt.

384
00:29:35,023 --> 00:29:38,985
Ó, ne aggódjanak! Hívom a 911-et,
mindenki kijut.

385
00:29:47,786 --> 00:29:49,078
Nem hisznek nekem?

