1
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
Ma che cazzo!

2
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
- Oddio.
- Ma che cazzo! Cosa…

3
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
- Oddio.
- Che cazzo!

4
00:00:23,815 --> 00:00:26,192
Che cazzo fai? Pazzoide!

5
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
- Perché cazzo sono legato?
- Vlad.

6
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
- Che cazzo!
- Vlad.

7
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Oddio.

8
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
Va tutto bene.

9
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Stai… Come stai?

10
00:00:37,120 --> 00:00:40,999
Come sto? Come cazzo pensi che stia?
Cosa mi hai fatto?

11
00:00:42,250 --> 00:00:45,587
Vlad, mi dispiace. Eravamo molto ubriachi.

12
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
E poi hai detto
che volevi essere dominato.

13
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Solo per provare.

14
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
Ma non è successo niente
perché anch'io ero ubriaca…

15
00:00:56,306 --> 00:00:58,516
- Fanculo.
- …e poi sono svenuta.

16
00:00:58,600 --> 00:01:01,144
E questa cosa è solo un enorme malinteso

17
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
e ti libero subito.

18
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
- Ok.
- Ok?

19
00:01:06,941 --> 00:01:08,109
Oh, cazzo.

20
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
- Ok. Ti libero subito.
- Ok.

21
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
Ecco qua. Ok.

22
00:01:12,655 --> 00:01:14,449
- Scusami.
- Scusami tu.

23
00:01:16,868 --> 00:01:18,495
Abbiamo…

24
00:01:20,330 --> 00:01:22,123
- Abbiamo fatto qualcosa?
- No.

25
00:01:22,207 --> 00:01:24,918
No, non è successo niente. Te lo giuro.

26
00:01:26,461 --> 00:01:28,296
Dio, ti ho detto…

27
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
Ti ho detto…

28
00:01:30,590 --> 00:01:35,095
Oddio, è davvero difficile da dire,
ma ieri sera ti ho detto

29
00:01:36,429 --> 00:01:40,308
che Cynthia e John hanno una relazione.

30
00:01:51,319 --> 00:01:52,487
Sei…

31
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
Sei sicura?

32
00:01:56,241 --> 00:01:58,201
Li ho beccati insieme.

33
00:01:59,202 --> 00:02:00,620
Mi dispiace tanto.

34
00:02:05,708 --> 00:02:07,210
Posso restare qui stanotte?

35
00:02:11,297 --> 00:02:15,218
CONTRO L'INTERPRETAZIONE

36
00:02:17,387 --> 00:02:19,597
Ha dormito nella stanza degli ospiti.

37
00:02:20,140 --> 00:02:23,685
Non capivo cosa pensasse
quando ci siamo salutati.

38
00:02:23,768 --> 00:02:26,896
Così gli ho lasciato un biglietto
e il numero di un taxi

39
00:02:26,980 --> 00:02:28,356
e sono andata al negozio.

40
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
Ora sta a lui decidere.

41
00:02:34,487 --> 00:02:35,947
La scelta è sua.

42
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
Probabilmente non mi parlerà mai più.

43
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
Magari chiamerà la polizia.

44
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
Non lo biasimerei.

45
00:02:50,461 --> 00:02:51,963
È stato un errore.

46
00:02:52,589 --> 00:02:54,757
Tutti facciamo degli errori e…

47
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
io ne ho fatto uno.

48
00:03:09,105 --> 00:03:16,112
A: JOHN - SCUSA SE SONO SPARITA.
IN GIORNATA TORNO A CASA.

49
00:03:22,327 --> 00:03:23,244
Ehilà?

50
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
Sono io.

51
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
Stai bene?

52
00:03:29,751 --> 00:03:33,087
La porta si blocca. Meglio se fai il giro.

53
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
Pensavo te ne fossi andato.

54
00:03:48,353 --> 00:03:50,188
No, ero solo a fare due passi.

55
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
Come ti senti?

56
00:03:56,236 --> 00:03:58,947
Non dormivo così bene da tre anni.

57
00:04:02,325 --> 00:04:04,869
- Vuoi del caffè?
- Volentieri.

58
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
Ti è…

59
00:04:14,295 --> 00:04:16,256
caduto il telefono nel gabinetto ieri.

60
00:04:16,339 --> 00:04:18,383
Se vuoi, lo metto nel riso o…

61
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Bravissimo, Vlad.

62
00:04:28,351 --> 00:04:29,352
Grazie.

63
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
Non è buono?

64
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
È il caffè più buono che abbia mai bevuto.

65
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Scrivo un po' sul diario.

66
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
È ancora qui.

67
00:05:07,140 --> 00:05:08,808
Posso rubartene una?

68
00:05:20,069 --> 00:05:21,029
Posso…

69
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
Posso chiederti che piani hai?

70
00:05:27,160 --> 00:05:30,246
Beh, per come la vedo io,

71
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
Cynthia deve fuggire.

72
00:05:32,874 --> 00:05:35,251
- Cosa?
- Mi ha lasciato con Phee.

73
00:05:35,335 --> 00:05:38,379
- Quando ha cercato di…
- Uccidersi? Sì.

74
00:05:39,964 --> 00:05:42,008
Non puoi chiamarlo "fuggire".

75
00:05:42,091 --> 00:05:44,635
Ha trovato una cosa
che avevo scritto su quel giorno.

76
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
E me l'ha fatta cestinare.

77
00:05:47,263 --> 00:05:51,225
Era la cosa migliore che avessi scritto
dal mio ultimo libro.

78
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
Ha detto che apparteneva a lei.

79
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Già.

80
00:05:58,524 --> 00:06:00,818
E ora si scopa un altro?

81
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
Scusa, ma quando lei…

82
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Tu sapevi dov'era.
Ma lei non sa dove sei tu.

83
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
In un certo senso, lo sa.

84
00:06:10,995 --> 00:06:12,121
In sostanza.

85
00:06:12,663 --> 00:06:13,623
E come?

86
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Gliel'hai detto tu.

87
00:06:19,003 --> 00:06:22,090
Le hai scritto dal mio telefono
che ho bisogno di tempo.

88
00:06:22,840 --> 00:06:23,758
Cosa?

89
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Ho il portatile con me.

90
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
Ho visto i messaggi sul mio computer.

91
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
Hai un modem vicino al letto.
Forse per gli affittuari, immagino.

92
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Oh, eri ubriaco. Devi aver deciso…

93
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
No, l'hai scritto tu.

94
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
Non l'ho scritto io.

95
00:06:42,235 --> 00:06:43,403
Ne sono sicuro.

96
00:06:46,155 --> 00:06:47,156
Non fa niente.

97
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
È interessante.

98
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
Mi hai messo qualcosa nel drink ieri sera?

99
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
Non farei mai nulla di simile.

100
00:07:07,135 --> 00:07:08,177
Ti credo.

101
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Bene, perché è la verità.

102
00:07:16,269 --> 00:07:17,895
Mi faccio un giro del lago.

103
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Vuole restare.

104
00:07:56,601 --> 00:08:01,856
PER L'ESECUZIONE ABBIAMO IL CATERING.

105
00:08:01,939 --> 00:08:04,066
CHIAMATA IN ARRIVO

106
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
Pronto?

107
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
Hai risposto.

108
00:08:07,445 --> 00:08:09,614
- Come va?
- È una cazzo di farsa.

109
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Dicono che finirà entro stasera.

110
00:08:12,116 --> 00:08:13,326
Ce l'hai con me?

111
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
Ci ho pensato

112
00:08:15,661 --> 00:08:20,082
e far sedere mia moglie accanto a me
durante la mia udienza del Titolo IX

113
00:08:20,583 --> 00:08:22,460
non era una cosa da noi.

114
00:08:23,669 --> 00:08:24,504
Giusto.

115
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Purché ti divorino i sensi di colpa.

116
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
- Vuoi dirmi dove sei?
- No.

117
00:08:29,300 --> 00:08:30,635
Stanno per riprendere.

118
00:08:31,636 --> 00:08:33,888
- Devo andare.
- È Sid? Posso parlarle?

119
00:08:33,971 --> 00:08:34,889
Stai bene?

120
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
- Sì, e tu?
- Sì.

121
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Sei davvero brava.

122
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Il kayak si è ribaltato.

123
00:08:50,655 --> 00:08:53,115
- Stai bene?
- Sì, certo.

124
00:08:53,199 --> 00:08:56,702
Dovevo liberarmi di quegli abiti bagnati
e infilarmi in un martini dry.

125
00:08:57,328 --> 00:08:58,955
È una battuta dei Simpson.

126
00:09:00,998 --> 00:09:04,168
Ci sono dei pantaloni di John nel comò.

127
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Non ti piaccio così?

128
00:09:09,799 --> 00:09:11,175
D.H. Lawrence è grandioso.

129
00:09:11,926 --> 00:09:14,720
Ti sembra sempre un pazzo,
invece poi è stupendo.

130
00:09:14,804 --> 00:09:17,223
Oh, sì, l'incipit fa tipo:

131
00:09:17,306 --> 00:09:19,308
"La nostra è essenzialmente
un'epoca tragica,

132
00:09:19,392 --> 00:09:21,978
perciò ci rifiutiamo
di viverla tragicamente".

133
00:09:23,020 --> 00:09:24,105
Sei straordinaria.

134
00:09:24,188 --> 00:09:28,442
Ma no, imparo tutti gli incipit
per tirarmela con i tipi come te.

135
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
Beh, è efficace.

136
00:09:33,531 --> 00:09:34,782
È il tuo nuovo libro?

137
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
Già. Sì.

138
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Ti piace?

139
00:09:42,873 --> 00:09:44,458
È il mio miglior lavoro,

140
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
ma sto ancora cercando
di trovare un finale.

141
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
Ci lavoriamo insieme?

142
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Prendo il computer.

143
00:09:54,802 --> 00:09:57,680
Dove sono i tuoi vestiti? Posso lavarteli.

144
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
Sono in veranda.

145
00:10:02,310 --> 00:10:04,562
Non mettere i jeans nell'asciugatrice.

146
00:10:10,610 --> 00:10:11,986
Va tutto bene.

147
00:10:14,822 --> 00:10:16,490
Mi ha fatto sentire sporca.

148
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Di lì a poco, ho mollato gli studi.

149
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
Ha mai avvisato l'istituto dell'accaduto?

150
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
No.

151
00:10:27,126 --> 00:10:28,127
Perché no?

152
00:10:29,086 --> 00:10:30,880
Mi vergognavo di me stessa.

153
00:10:32,006 --> 00:10:34,508
Per me i professori erano come degli dei.

154
00:10:35,676 --> 00:10:37,970
Ero solo una ragazza di provincia.

155
00:10:38,054 --> 00:10:41,557
E il mio unico pregio
era che andavo bene a scuola.

156
00:10:45,645 --> 00:10:47,647
Non voglio rovinare la vita a nessuno,

157
00:10:48,731 --> 00:10:51,984
ma all'epoca ero molto vulnerabile,
e ciò che ha fatto lui…

158
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
non è stato…

159
00:10:57,698 --> 00:10:58,658
gentile.

160
00:11:06,248 --> 00:11:08,334
Frequentava il corso di sua moglie?

161
00:11:08,918 --> 00:11:09,877
Sì.

162
00:11:09,960 --> 00:11:12,380
Che rapporto aveva con lei?

163
00:11:21,764 --> 00:11:23,516
Non la conoscevo benissimo.

164
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
Era una brava docente.

165
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Non devi guardare i tasti?

166
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
No.

167
00:12:04,056 --> 00:12:06,016
Mai avuta una tresca con uno studente?

168
00:12:06,100 --> 00:12:07,101
No.

169
00:12:07,977 --> 00:12:08,978
Sì.

170
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
Ma era un dottorando.

171
00:12:11,564 --> 00:12:14,108
Era sulla tarda ventina

172
00:12:14,191 --> 00:12:16,110
e io ero poco più che trentenne.

173
00:12:17,486 --> 00:12:18,738
Nel fiore degli anni.

174
00:12:18,821 --> 00:12:23,117
- Come adesso.
- Non allo stesso modo. E lui era…

175
00:12:23,200 --> 00:12:24,910
Ero pazza di lui.

176
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Perché?

177
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Per il modo…

178
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
incredibile in cui mi guardava.

179
00:13:21,383 --> 00:13:23,344
Sei stata bravissima, tesoro.

180
00:13:24,512 --> 00:13:25,513
Grazie.

181
00:13:26,555 --> 00:13:28,682
Quindi ora vediamo cosa succede, no?

182
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
Alexis sta arrivando.
Ce ne torniamo in città.

183
00:13:32,228 --> 00:13:35,773
Ma hanno detto che tra poco
ci daranno il verdetto.

184
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
Non ti servo per quello.

185
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
Sid!

186
00:13:53,374 --> 00:13:56,126
Era da tanto
che qualcuno non cucinava per me.

187
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
È stato…

188
00:13:57,962 --> 00:14:00,881
- È stato speciale.
- Sono felice ti sia piaciuto.

189
00:14:02,550 --> 00:14:03,884
Giornata produttiva.

190
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Ho scritto 12 pagine.

191
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
Mi fa piacere.

192
00:14:07,972 --> 00:14:10,432
Io invece non ho scritto una parola.

193
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
Troppo distratta?

194
00:14:13,394 --> 00:14:14,520
Certo.

195
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
Da quanto pensi si frequentino
John e Cynthia?

196
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
Non voglio pensarci.

197
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
Devo dirti una cosa.

198
00:15:01,275 --> 00:15:02,943
Ho fatto una cosa brutta.

199
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
Non ho consegnato il compito,
professoressa.

200
00:15:12,453 --> 00:15:13,829
Sono nei guai?

201
00:15:17,041 --> 00:15:18,292
Scusami.

202
00:15:37,561 --> 00:15:39,939
Io… Mi dispiace tanto.

203
00:15:40,022 --> 00:15:42,566
Oddio, non dispiacerti. Ti prego.

204
00:15:44,318 --> 00:15:47,488
Ieri sera non hai detto
che avremmo fatto questo?

205
00:15:47,571 --> 00:15:50,366
Non voglio interpretare
una tua fantasia liceale

206
00:15:50,449 --> 00:15:52,034
su un'attempata ninfomane.

207
00:15:52,117 --> 00:15:54,662
Non voglio questo.
Pensavo fosse ciò che volevi tu.

208
00:15:54,745 --> 00:15:56,830
- No.
- Voglio fare ciò che vuoi tu.

209
00:15:56,914 --> 00:15:58,666
E io che tu faccia ciò che vuoi tu.

210
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
- Come posso renderti felice?
- Non cercare di rendermi felice.

211
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Oddio, Vlad, mi sono…

212
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
immaginata tutto?

213
00:16:17,434 --> 00:16:18,435
Cosa?

214
00:16:20,646 --> 00:16:21,605
Io mi…

215
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
Mi preparo per andare a letto.

216
00:16:27,194 --> 00:16:28,612
Ti accompagno?

217
00:16:29,738 --> 00:16:31,865
Smettila di farmi domande.

218
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
Quando eravamo alla riunione di facoltà,
volevo farti questo.

219
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Oh, mio Dio.

220
00:17:14,575 --> 00:17:16,952
E, la prima volta che sono venuto da te,

221
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
volevo fare questo.

222
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Oh, Gesù.

223
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
E, quando sono venuto in piscina,
volevo fare questo.

224
00:17:44,063 --> 00:17:46,565
E quel giorno
che eravamo in sala riunioni…

225
00:17:48,859 --> 00:17:50,152
ti volevo in ginocchio…

226
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Oh, mio Dio.

227
00:17:51,153 --> 00:17:52,196
…sotto il tavolo.

228
00:17:52,279 --> 00:17:53,405
Oh, cazzo.

229
00:18:10,672 --> 00:18:11,548
Vieni qui.

230
00:18:11,632 --> 00:18:13,759
- Me la tolgo?
- No, non posso aspettare.

231
00:18:25,395 --> 00:18:28,607
Oh, mio Dio! Sto venendo.

232
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Quanto sei sexy.

233
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Oh, puoi… Puoi venire.

234
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
- Cosa?
- Puoi venire.

235
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
- Sei sicura?
- Sì.

236
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
Ok.

237
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
- Vlad.
- Sì?

238
00:20:06,371 --> 00:20:08,457
Puoi andare nella stanza degli ospiti.

239
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Ok.

240
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Che diavolo! Sono io.

241
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
Belle mutande.

242
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
Fottiti, bello.

243
00:21:03,637 --> 00:21:05,514
Oh, dove vai?

244
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Bel lavoro.

245
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
Dico sul serio. Sono colpito.

246
00:21:11,603 --> 00:21:14,273
Se dici un'altra parola, ti ammazzo.

247
00:21:22,197 --> 00:21:25,325
- Non avvicinarti troppo.
- Oh, sto congelando.

248
00:21:28,287 --> 00:21:29,204
Sono i miei calzoni?

249
00:21:29,288 --> 00:21:33,041
Vlad sta nella stanza degli ospiti
perché gli serviva spazio.

250
00:21:33,125 --> 00:21:35,168
- Non devi mentire.
- Tu non puoi dire niente.

251
00:21:35,252 --> 00:21:38,255
- Posso dire ciò che voglio.
- Per nessun motivo. Specie se…

252
00:21:38,338 --> 00:21:40,507
E voi potete provare ciò che volete.

253
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
E tu e Cynthia?

254
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
Cosa?

255
00:21:43,468 --> 00:21:45,971
Cynthia? Cosa?

256
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Ehi, smetti di ridere, cazzo.

257
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
Scusa, non posso farci niente.

258
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Amici, Cynthia è ben oltre
le mie possibilità.

259
00:21:53,687 --> 00:21:54,688
Cosa?

260
00:21:54,771 --> 00:21:56,690
Hai detto di averli beccati, no?

261
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
- Beccati a fare cosa?
- È così.

262
00:21:58,900 --> 00:22:02,154
Vi ho visti insieme a un…

263
00:22:02,237 --> 00:22:03,905
A un…

264
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Tu eri con lei.

265
00:22:05,574 --> 00:22:09,745
Beh, a differenza di voi due,
mica stavamo scopando.

266
00:22:10,704 --> 00:22:14,458
Cynthia sta finendo le sue memorie
e io sto scrivendo un poema epico.

267
00:22:14,541 --> 00:22:18,003
Un momento. Quindi non ci stavate…

268
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
Tradendo? No, signore.

269
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Hai detto di averli visti insieme.

270
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
Beh, è così. Pensavo di sì.

271
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
- Scrivevate?
- Non sei l'unica che sa scrivere.

272
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
- Alle due del mattino?
- Esatto.

273
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Ci impasticchiamo e scriviamo.
È divertente.

274
00:22:35,645 --> 00:22:36,855
Cosa? Stai…

275
00:22:37,689 --> 00:22:39,608
Pezzo di merda! Io…

276
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
- Cosa credi di fare?
- Sei sexy da arrabbiato.

277
00:22:42,944 --> 00:22:45,322
- Cynthia sa scegliere per sé.
- No.

278
00:22:45,405 --> 00:22:47,824
- Non sapete cosa ha passato.
- Basta!

279
00:22:49,326 --> 00:22:52,120
- È stata una sua idea.
- Certo, perché ha una dipendenza.

280
00:22:52,204 --> 00:22:55,540
Lei le ha comprate, io le ho tenute.
Solo mezza pasticca di Adderall.

281
00:22:55,624 --> 00:22:57,793
Non ne hai idea, idiota!

282
00:22:57,876 --> 00:23:00,754
Vuole finire il libro
e lasciare quell'appartamento,

283
00:23:00,837 --> 00:23:03,006
così non girerà più tutto
solo intorno a te.

284
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
Quando mai è girato tutto intorno a me?

285
00:23:10,597 --> 00:23:12,849
Santo Dio.

286
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Mi presti il cellulare?

287
00:23:17,687 --> 00:23:18,605
Perché?

288
00:23:18,688 --> 00:23:22,484
- Per chiamare la mia cazzo di moglie.
- Oh, sì, certo.

289
00:23:24,861 --> 00:23:26,905
- Salutamela.
- Vaffanculo.

290
00:23:26,988 --> 00:23:28,698
Chiudi quella cazzo di bocca.

291
00:23:44,172 --> 00:23:46,299
- Vuoi sapere dell'udienza?
- Sì.

292
00:23:49,344 --> 00:23:50,720
Hanno archiviato le denunce.

293
00:23:51,388 --> 00:23:55,308
Non insegnerò più,
ma potrò tenermi la pensione. Ho vinto.

294
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
Non sembri felice.

295
00:23:58,270 --> 00:24:00,939
Credo sia stato un errore
coinvolgere Sidney.

296
00:24:01,022 --> 00:24:04,401
- Le passerà.
- No, credo di aver fatto troppo casino.

297
00:24:05,569 --> 00:24:06,611
Ok.

298
00:24:08,864 --> 00:24:09,990
Ho un'idea.

299
00:24:12,492 --> 00:24:15,078
Potremmo rivedere il nostro accordo.

300
00:24:16,913 --> 00:24:18,039
Che vuoi dire?

301
00:24:18,832 --> 00:24:20,292
Non ringiovaniremo.

302
00:24:21,001 --> 00:24:21,960
Potremmo…

303
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
riallacciare.

304
00:24:24,880 --> 00:24:27,507
Non inizia a sembrare tutto un po' triste?

305
00:24:29,092 --> 00:24:30,927
Dopo che avrai finito, ovviamente.

306
00:24:33,096 --> 00:24:34,473
Che cosa ha detto?

307
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Ha detto che…

308
00:24:39,394 --> 00:24:40,604
che tu

309
00:24:41,771 --> 00:24:43,815
la aiuti a sentirsi normale.

310
00:24:46,443 --> 00:24:47,444
Non lo so.

311
00:24:50,030 --> 00:24:52,199
Beh, io vado a letto.

312
00:24:56,036 --> 00:24:57,037
Ok.

313
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
Vuoi sapere cosa voglio?

314
00:25:13,178 --> 00:25:14,346
Cosa?

315
00:25:20,727 --> 00:25:23,522
Voglio che ci vediamo qui
una volta a settimana.

316
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
Dimmi di sì.

317
00:25:53,176 --> 00:25:54,761
Sei un'ispirazione per me.

318
00:26:05,855 --> 00:26:09,192
Un tempo nella mia vita
questa era la cosa più eccitante

319
00:26:09,276 --> 00:26:11,069
che potessero mai dirmi.

320
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Prendo solo i miei quaderni.

321
00:26:24,666 --> 00:26:27,210
Dovrei cambiare le lenzuola?

322
00:26:28,503 --> 00:26:29,713
Sarebbe il caso.

323
00:26:30,922 --> 00:26:32,257
Era quello che volevi?

324
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
John…

325
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
È la sensazione migliore, vero?

326
00:26:35,802 --> 00:26:38,013
- Cosa?
- Il desiderio.

327
00:26:38,513 --> 00:26:42,726
Pensavo si trattasse di desiderio,
tuttavia non si tratta di questo, ma di…

328
00:26:42,809 --> 00:26:43,810
Di cosa?

329
00:26:44,519 --> 00:26:48,189
Di quello che mi ha fatto il desiderio.
È stato rinvigorente e…

330
00:26:48,690 --> 00:26:49,899
Mi ha dato questo.

331
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
- Ti ha ridato lo smalto.
- Cristo.

332
00:26:52,110 --> 00:26:54,946
- Ci sai ancora fare.
- John, ti prego.

333
00:26:55,447 --> 00:26:56,615
Di cosa parla?

334
00:26:58,033 --> 00:26:59,284
Io…

335
00:27:01,077 --> 00:27:04,372
- Te lo farò leggere quando uscirà.
- Credi che venderà?

336
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Potrebbe regalarmi una nuova vita.

337
00:27:07,125 --> 00:27:08,710
Vuoi una nuova vita?

338
00:27:08,793 --> 00:27:11,796
Voglio poter scegliere,
avere delle opzioni. Voglio…

339
00:27:11,880 --> 00:27:15,342
- Il potere?
- I giovani la chiamano "agentività".

340
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
Vuoi…

341
00:27:19,971 --> 00:27:21,264
venire a letto?

342
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
Non lo so.

343
00:27:26,394 --> 00:27:27,771
Non ti piace quel finale?

344
00:27:38,031 --> 00:27:42,661
Di recente, mi è parso di notare
che sia Vladimir che John

345
00:27:42,744 --> 00:27:46,247
mi vedono come un personaggio
della loro storia.

346
00:27:47,457 --> 00:27:51,294
Ed entrambi hanno un'idea
di come andrà a finire.

347
00:27:53,630 --> 00:27:57,258
Ma ci sono forze
che sfuggono a qualsiasi controllo.

348
00:28:01,513 --> 00:28:04,140
Scoppia un incendio mentre dormiamo.

349
00:28:05,433 --> 00:28:07,644
Come in un romanzo gotico.

350
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
Come se quell'ossessione,

351
00:28:10,480 --> 00:28:14,234
quel desiderio irrefrenabile,
andasse in fiamme.

352
00:28:14,317 --> 00:28:16,236
Vlad! Svegliati!

353
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
John! Svegliati. Alzati!

354
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
C'è un incendio! Alzati!

355
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
Merda! Cos'è successo?

356
00:28:22,617 --> 00:28:23,785
Merda.

357
00:28:23,868 --> 00:28:26,329
- La porta è bloccata.
- Levati dal cazzo.

358
00:28:26,413 --> 00:28:27,997
E capisco…

359
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
- Togliti di mezzo.
- Faccio io!

360
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
Levati dal cazzo!

361
00:28:31,835 --> 00:28:33,920
La porta è mia. Spostati, coglione.

362
00:28:34,003 --> 00:28:36,089
…che devo fare una scelta.

363
00:28:36,172 --> 00:28:38,299
- Questa è casa mia.
- Vaffanculo.

364
00:28:38,383 --> 00:28:39,926
Levati dal cazzo!

365
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
Aspetta! Dove vai?

366
00:28:49,144 --> 00:28:50,729
- Cosa?
- Ehi! Aspetta!

367
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Fermati! Cosa fai? Tesoro!

368
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Una nuova vita.

369
00:29:13,918 --> 00:29:16,588
Ed è così che va a finire.

370
00:29:17,922 --> 00:29:22,802
Finisco il mio libro sull'ossessione
di una donna per un collega più giovane.

371
00:29:23,470 --> 00:29:27,849
Vlad scrive un libro su una tenera storia
con un'insegnante più grande.

372
00:29:28,349 --> 00:29:29,976
Il mio va molto meglio.

373
00:29:30,059 --> 00:29:32,687
Risponde a un certo bisogno.

374
00:29:34,898 --> 00:29:36,483
Oh, non preoccupatevi.

375
00:29:36,566 --> 00:29:39,235
Chiamo il 911 e si salvano tutti.

376
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
Non mi credete?

377
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
BASATA SUL LIBRO DI JULIA MAY JONAS

378
00:30:45,009 --> 00:30:49,931
Sottotitoli: Francesco Santochi

