1
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
Que droga é essa?

2
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
-Ai, nossa!
-Que droga é essa? O que você…

3
00:00:22,689 --> 00:00:25,025
-Que merda é essa?
-Meu Deus! Ai…

4
00:00:25,108 --> 00:00:26,192
-Sua psicopata!
-Xiu…

5
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
-Por que tô amarrado nessa cadeira?
-Vlad! Xiu!

6
00:00:28,403 --> 00:00:31,114
-Que porra é essa? Meu Deus!
-Cala a boca, Vlad! Xiu!

7
00:00:31,197 --> 00:00:33,408
Tá tudo bem. Tudo bem.

8
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Você tá… Você tá bem?

9
00:00:37,120 --> 00:00:39,789
Se eu tô bem?
Como é que você acha que eu tô, caramba?

10
00:00:39,873 --> 00:00:40,999
O que você fez comigo?

11
00:00:42,250 --> 00:00:43,460
Vlad, eu…

12
00:00:43,543 --> 00:00:46,171
Desculpa. A gente ficou muito,
muito bêbado,

13
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
e aí você disse que tinha vontade de…

14
00:00:49,090 --> 00:00:50,216
-ser…
-Hã?

15
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
…dominado.

16
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Só pra experimentar.

17
00:00:53,219 --> 00:00:54,596
Mas aí não rolou nada,

18
00:00:54,679 --> 00:00:56,848
porque eu… eu tava muito bêbada e…

19
00:00:56,931 --> 00:00:58,516
-Droga…
-Nossa, eu apaguei…

20
00:00:58,600 --> 00:01:00,810
E tudo isso foi um grande mal-entendido.

21
00:01:00,894 --> 00:01:02,979
Eu vou tirar você daí agora.

22
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
-Tá legal.
-Tá bom?

23
00:01:06,941 --> 00:01:10,195
-Ai… Cacete!
-Tudo bem. Vou soltar você agora.

24
00:01:10,278 --> 00:01:12,238
Cortei, ó. Tudo bem.

25
00:01:12,322 --> 00:01:13,615
-Ahã.
-Foi mal.

26
00:01:13,698 --> 00:01:14,866
Desculpa.

27
00:01:17,535 --> 00:01:18,495
A gente…

28
00:01:20,371 --> 00:01:21,247
fez alguma coisa?

29
00:01:21,331 --> 00:01:25,502
Não, não! Não, não aconteceu nada.
Eu… Eu juro pra você.

30
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
Ai, Deus! Eu te contei que…

31
00:01:29,589 --> 00:01:30,507
Eu te contei…

32
00:01:30,590 --> 00:01:35,095
Ai, meu Deus, é muito difícil dizer isso,
mas, ontem à noite, eu te contei que…

33
00:01:36,513 --> 00:01:40,183
a Cynthia e o John estão tendo um caso.

34
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Você…

35
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
tem certeza?

36
00:01:56,449 --> 00:01:58,076
Eu flagrei eles juntos.

37
00:01:59,369 --> 00:02:00,495
Eu sinto muito.

38
00:02:05,208 --> 00:02:07,127
Posso ficar aqui hoje?

39
00:02:12,799 --> 00:02:14,259
CONTRA A INTERPRETAÇÃO

40
00:02:17,554 --> 00:02:19,681
Ele dormiu no quarto de hóspedes.

41
00:02:19,764 --> 00:02:23,184
Não consegui saber o que ele tava pensando
quando a gente se separou.

42
00:02:23,893 --> 00:02:25,603
Então, de manhã, deixei um bilhete

43
00:02:25,687 --> 00:02:28,356
e o contato de um transporte particular
e fui ao mercado.

44
00:02:31,609 --> 00:02:34,487
Agora depende dele decidir como vai ser.

45
00:02:34,571 --> 00:02:35,947
A escolha é dele.

46
00:02:41,870 --> 00:02:44,164
Com certeza,
ele nunca mais vai falar comigo.

47
00:02:45,331 --> 00:02:47,292
Talvez ele chame a polícia.

48
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
Eu não culparia ele.

49
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
Porque foi um erro.

50
00:02:52,672 --> 00:02:54,549
As pessoas cometem erros e…

51
00:02:55,717 --> 00:02:56,926
eu cometi um.

52
00:03:09,105 --> 00:03:15,069
PARA: JOHN - DESCULPA TER SUMIDO.
VOLTO PARA CASA AINDA HOJE.

53
00:03:22,535 --> 00:03:23,661
Olá?

54
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
Sou eu.

55
00:03:26,748 --> 00:03:28,541
Você tá bem?

56
00:03:29,918 --> 00:03:33,087
A porta às vezes emperra.
É melhor você dar a volta.

57
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
Achei que você tinha ido embora.

58
00:03:48,519 --> 00:03:50,063
Não, só fui dar uma volta.

59
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
Como tá se sentindo?

60
00:03:56,152 --> 00:03:58,947
Foi a melhor dormida
que eu dei em três anos.

61
00:04:02,450 --> 00:04:04,869
-Você quer um café?
-Eu aceito.

62
00:04:12,085 --> 00:04:13,294
Você…

63
00:04:14,295 --> 00:04:16,631
…deixou seu celular cair no vaso
ontem à noite.

64
00:04:16,714 --> 00:04:18,383
Eu posso colocar ele no arroz e…

65
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Ai, que beleza, Vlad…

66
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Valeu.

67
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
Não tá bom não, é?

68
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
É o melhor café que eu já tomei
na minha vida inteira.

69
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Vou escrever no meu diário.

70
00:04:45,868 --> 00:04:46,744
Oh…

71
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
Ele ainda tá aqui.

72
00:05:07,181 --> 00:05:08,766
-Posso filar um?
-Uhum.

73
00:05:20,069 --> 00:05:21,696
Vlad, eu posso… Hã…

74
00:05:23,781 --> 00:05:25,533
Posso perguntar qual é o seu plano?

75
00:05:27,327 --> 00:05:28,161
Bom…

76
00:05:28,661 --> 00:05:30,246
Do jeito que eu vejo,

77
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
a Cynthia teve que fugir.

78
00:05:32,874 --> 00:05:35,251
-O quê?
-Ela me deixou com a Phee.

79
00:05:35,335 --> 00:05:38,087
-Mas tipo quando ela tentou…
-Se matar? É.

80
00:05:40,048 --> 00:05:42,008
Bom, não dá pra chamar isso de "fugir".

81
00:05:42,091 --> 00:05:44,469
Ela encontrou uma coisa
que eu tinha escrito sobre aquele dia.

82
00:05:45,219 --> 00:05:46,763
E ela me obrigou a jogar fora.

83
00:05:47,263 --> 00:05:49,849
Era a primeira coisa boa
que eu tinha escrito desde…

84
00:05:49,932 --> 00:05:51,184
desde o meu último livro.

85
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
É… Ela disse que aquilo era dela.

86
00:05:57,273 --> 00:05:58,441
Sei.

87
00:05:58,524 --> 00:06:00,985
E agora ela tá dando pra outro cara?

88
00:06:01,069 --> 00:06:02,737
Desculpa, mas quando ela…

89
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Você sabia onde ela estava.
Ela não sabe onde você está.

90
00:06:08,785 --> 00:06:10,203
Não, ela meio que sabe.

91
00:06:10,995 --> 00:06:11,913
Basicamente.

92
00:06:12,663 --> 00:06:13,498
Como?

93
00:06:15,375 --> 00:06:16,417
Ah, você contou.

94
00:06:19,003 --> 00:06:22,090
É, você mandou do meu celular
que eu "precisava de tempo".

95
00:06:22,840 --> 00:06:23,758
O quê?

96
00:06:23,841 --> 00:06:25,760
Eu trouxe meu laptop comigo.

97
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
Vi as mensagens que você mandou
no meu computador.

98
00:06:30,098 --> 00:06:32,809
-É, você tem Wi-Fi do lado da cama.
-Ah.

99
00:06:32,892 --> 00:06:34,394
Deve ser pros aluguéis, acho.

100
00:06:34,477 --> 00:06:36,979
Ah, você tava bêbado e deve ter decidido…

101
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
Não, você que escreveu aquilo.

102
00:06:39,690 --> 00:06:40,775
Eu não escrevi, não.

103
00:06:42,318 --> 00:06:43,319
Eu sei que não.

104
00:06:46,406 --> 00:06:47,365
Tudo bem.

105
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
É interessante.

106
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
Você batizou a minha bebida ontem à noite?

107
00:07:01,254 --> 00:07:03,339
Eu nunca faria uma coisa dessas.

108
00:07:07,218 --> 00:07:08,177
Eu acredito.

109
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Que bom, porque eu tô falando a verdade.

110
00:07:14,725 --> 00:07:17,979
Eu vou andar de caiaque.

111
00:07:47,258 --> 00:07:48,718
Ele quer ficar.

112
00:07:56,601 --> 00:07:58,102
JOHN
A EXECUÇÃO TERÁ BUFÊ.

113
00:08:01,939 --> 00:08:04,066
JOHN
CHAMADA RECEBIDA

114
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
Alô.

115
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
Você atendeu.

116
00:08:07,445 --> 00:08:09,614
-Como tão as coisas?
-É uma farsa de merda.

117
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Disseram que termina hoje à noite.

118
00:08:12,116 --> 00:08:13,326
Você tá bravo comigo?

119
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
Olha, eu tava pensando nisso,

120
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
e obrigar a minha mulher
a ficar do meu lado

121
00:08:18,039 --> 00:08:22,168
na minha audiência de assédio
não é muito a nossa cara.

122
00:08:22,251 --> 00:08:24,504
Certo.

123
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Só se estiver se corroendo de culpa.

124
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
-Vai me dizer onde você está?
-Não.

125
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
Eles vão retomar.

126
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
-Tenho que ir.
-É a Sid? Posso falar com ela?

127
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
Você tá bem?

128
00:08:35,848 --> 00:08:37,683
-Eu tô. E você tá bem?
-Tô.

129
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Você é impressionante.

130
00:08:49,195 --> 00:08:50,571
Ah, o caiaque virou.

131
00:08:50,655 --> 00:08:53,199
-Ah, você tá bem?
-Eu tô bem.

132
00:08:53,282 --> 00:08:56,702
Eu só precisava tirar aquela roupa molhada
e mergulhar num dry martíni.

133
00:08:57,328 --> 00:08:59,372
Isso é dos Simpsons.

134
00:09:00,998 --> 00:09:04,168
Hã… Tem algumas calças do John
lá na cômoda.

135
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Não gosta de mim assim?

136
00:09:09,966 --> 00:09:11,175
D. H. Lawrence é ótimo.

137
00:09:11,926 --> 00:09:14,887
A gente esquece. A gente acha
que ele vai surtar, mas aí ele é incrível.

138
00:09:14,971 --> 00:09:17,223
Ah, sim, a primeira frase
é mais ou menos assim:

139
00:09:17,306 --> 00:09:19,267
"A nossa era é essencialmente trágica,

140
00:09:19,350 --> 00:09:21,936
e então nos recusamos
a levá-la tragicamente."

141
00:09:23,020 --> 00:09:24,814
-Nossa, você é demais.
-Ah, por favor.

142
00:09:24,897 --> 00:09:28,442
Só decoro essas primeiras frases
só pra me exibir pra caras como você.

143
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
Ah, então funciona.

144
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
É o seu livro novo?

145
00:09:35,658 --> 00:09:36,534
Oh!

146
00:09:37,410 --> 00:09:39,579
Ah… É, sim.

147
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Tá feliz?

148
00:09:43,082 --> 00:09:47,169
É o melhor trabalho que eu já fiz,
mas ainda tô tentando pensar num final.

149
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
Você quer escrever junto?

150
00:09:51,299 --> 00:09:52,174
Hã?

151
00:09:53,384 --> 00:09:54,802
Vou pegar o meu computador.

152
00:09:54,885 --> 00:09:57,805
Hã, cadê a sua roupa? Eu posso lavar.

153
00:09:57,888 --> 00:10:00,516
Ah… Tá tudo na varanda.

154
00:10:02,310 --> 00:10:04,520
O jeans não pode ir na secadora.

155
00:10:10,610 --> 00:10:11,777
Tá tudo bem.

156
00:10:14,739 --> 00:10:16,490
Ele fez eu me sentir suja.

157
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Eu larguei a faculdade pouco depois.

158
00:10:22,830 --> 00:10:25,333
Você alertou a faculdade sobre o ocorrido?

159
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
Não.

160
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
Por que não?

161
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Eu tava com vergonha de mim.

162
00:10:32,173 --> 00:10:34,508
Achava que os professores eram deuses.

163
00:10:35,968 --> 00:10:37,970
E eu era só uma menina da cidade.

164
00:10:38,554 --> 00:10:41,557
E eu só tinha que ser boa nos estudos.

165
00:10:45,895 --> 00:10:48,147
Eu não quero destruir a vida de ninguém,

166
00:10:48,731 --> 00:10:51,859
mas eu tava muito vulnerável
naquela época, e ter feito aquilo…

167
00:10:53,027 --> 00:10:54,320
não foi…

168
00:10:57,698 --> 00:10:58,658
…gentil.

169
00:11:06,457 --> 00:11:08,417
Você era aluna da esposa dele?

170
00:11:08,918 --> 00:11:10,211
Era, sim.

171
00:11:10,294 --> 00:11:13,214
Qual era a natureza
do seu relacionamento com ela?

172
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Sinceramente, não a conhecia tão bem.

173
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
Era uma boa professora.

174
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Não precisa olhar pra baixo?

175
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Não.

176
00:12:04,056 --> 00:12:06,016
Você já teve caso com algum aluno?

177
00:12:06,100 --> 00:12:06,976
Não!

178
00:12:07,977 --> 00:12:08,853
Já.

179
00:12:09,478 --> 00:12:11,647
Mas ele era… ele era pós-graduado.

180
00:12:11,731 --> 00:12:16,068
Ele tinha uns 20 e tantos,
e eu tava nos meus 30 e poucos.

181
00:12:16,736 --> 00:12:18,738
É, eu tava no meu auge.

182
00:12:18,821 --> 00:12:21,365
-Você ainda tá no seu auge.
-Não do mesmo jeito.

183
00:12:21,449 --> 00:12:24,910
Ele era… Hum… Eu era doida por ele.

184
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Por quê?

185
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Ele fazia…

186
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
um contato visual espetacular.

187
00:12:34,712 --> 00:12:35,629
Hum…

188
00:13:21,550 --> 00:13:23,344
Você foi muito bem lá dentro.

189
00:13:24,512 --> 00:13:25,429
Valeu.

190
00:13:26,722 --> 00:13:28,682
Agora é só ver o que acontece, né?

191
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
A Alexis tá a caminho.
A gente vai voltar pra cidade.

192
00:13:32,228 --> 00:13:35,648
Mas disseram que o veredicto
sai a qualquer minuto.

193
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
Não precisa de mim pra essa parte.

194
00:13:44,448 --> 00:13:45,324
Sid!

195
00:13:53,749 --> 00:13:56,710
Faz tanto tempo
que ninguém cozinha pra mim.

196
00:13:56,794 --> 00:13:59,171
Isso… Isso foi especial.

197
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Que bom que você gostou.

198
00:14:02,675 --> 00:14:03,884
Hoje foi produtivo.

199
00:14:03,968 --> 00:14:06,262
Eu escrevi 12 páginas.

200
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
Fico feliz.

201
00:14:07,972 --> 00:14:10,015
Já eu, não escrevi nem uma palavra.

202
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
Hum, muito distraída?

203
00:14:13,018 --> 00:14:14,144
Hum… Claro.

204
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
Há quanto tempo você acha
que o John e a Cynthia tão nessa?

205
00:14:19,567 --> 00:14:21,694
Eu não tô nada a fim de pensar nisso.

206
00:14:56,937 --> 00:14:59,106
Eu preciso te falar uma coisa.

207
00:15:01,692 --> 00:15:02,943
Eu me comportei mal.

208
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
Eu não consegui
entregar o meu trabalho, professora.

209
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
Vai dar problema?

210
00:15:17,416 --> 00:15:18,292
Me dá licença?

211
00:15:37,686 --> 00:15:38,854
Olha, eu…

212
00:15:38,938 --> 00:15:42,232
-Eu peço desculpa…
-Ó meu Deus, não se desculpa. Para!

213
00:15:44,443 --> 00:15:47,363
Você não disse que era isso
que a gente ia fazer ontem à noite?

214
00:15:47,446 --> 00:15:48,822
Ah, eu não quero encenar

215
00:15:48,906 --> 00:15:52,159
sua fantasia de ensino médio
de uma mulher mais velha e tarada.

216
00:15:52,242 --> 00:15:54,828
Não, não. Não é isso que quero.
Achei que era o que você queria.

217
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
-Não quero.
-Quero fazer o que você quer.

218
00:15:57,039 --> 00:15:58,666
Eu quero que você faça o que você quer.

219
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
-Como faço você feliz?
-Por favor, não tenta me fazer feliz.

220
00:16:10,636 --> 00:16:12,513
Caramba, Vlad, será que…

221
00:16:14,056 --> 00:16:15,391
Será que eu imaginei tudo?

222
00:16:17,434 --> 00:16:18,352
O quê?

223
00:16:19,019 --> 00:16:20,062
Ah.

224
00:16:20,646 --> 00:16:21,605
Eu vou…

225
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
Vou me preparar pra dormir.

226
00:16:27,194 --> 00:16:28,612
Quer que eu vá com você?

227
00:16:29,780 --> 00:16:31,323
Para de me fazer perguntas.

228
00:16:57,599 --> 00:16:59,268
Quando vi você
naquela reunião da faculdade,

229
00:16:59,351 --> 00:17:01,020
queria fazer isso com você.

230
00:17:09,945 --> 00:17:11,363
Ai, meu Deus…

231
00:17:15,034 --> 00:17:17,244
E quando fui na sua casa a 1ª vez,

232
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
eu queria… fazer isso.

233
00:17:20,247 --> 00:17:21,498
Ai, Jesus!

234
00:17:34,845 --> 00:17:37,681
E quando eu fui lá nadar,
eu quis fazer isso.

235
00:17:44,313 --> 00:17:46,899
Quando a gente tava
na sala de reuniões aquele dia…

236
00:17:48,067 --> 00:17:50,152
…eu queria você…

237
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Ai, Deus…

238
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
-…em cima da mesa.
-Ai, droga!

239
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
-Vem cá.
-Quer que eu tire isso?

240
00:18:12,716 --> 00:18:13,759
Não, não aguento esperar.

241
00:18:25,395 --> 00:18:28,607
Ai, meu Deus. Ai, meu… eu vou gozar.

242
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Você é muito gostosa.

243
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Ah, você… você pode gozar.

244
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
-O quê?
-Você pode gozar.

245
00:19:08,564 --> 00:19:10,566
-Tem certeza?
-Tenho.

246
00:19:11,066 --> 00:19:12,025
Tá bom.

247
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
-Vlad.
-O quê?

248
00:20:06,872 --> 00:20:08,874
Você pode ir pro quarto de hóspedes.

249
00:20:11,877 --> 00:20:12,836
Tá bom.

250
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
-Ô!
-Ah!

251
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
O que tá fazendo? Sou eu.

252
00:20:56,255 --> 00:20:57,339
Oh…

253
00:20:58,757 --> 00:20:59,633
Ah…

254
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
Curti a cuequinha.

255
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
Vai se foder.

256
00:21:03,637 --> 00:21:05,555
Que foi? Pra onde você tá indo?

257
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Parabéns.

258
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
É sério. Tô impressionado.

259
00:21:11,603 --> 00:21:13,814
Se falar mais uma palavra, eu te mato.

260
00:21:22,197 --> 00:21:23,448
Não fica tão perto.

261
00:21:23,532 --> 00:21:25,325
Uh! Tô congelando!

262
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
Essa calça é minha?

263
00:21:29,288 --> 00:21:30,956
Vlad tá ficando no quarto de hóspedes

264
00:21:31,039 --> 00:21:33,041
porque ele precisava
de um pouco de espaço, só isso.

265
00:21:33,125 --> 00:21:35,794
-Não precisa mentir.
-Você não tem permissão pra falar nada.

266
00:21:35,877 --> 00:21:38,338
-Posso falar o que quiser.
-Por qualquer motivo. Mais ainda…

267
00:21:38,422 --> 00:21:42,092
-Mais ainda… Vem cá, e você e a Cynthia?
-Qualquer um pode sentir o que quiser…

268
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
O quê?

269
00:21:43,468 --> 00:21:45,971
Cynthia? O quê?

270
00:21:46,054 --> 00:21:48,223
Aí, para de rir, cacete.

271
00:21:48,307 --> 00:21:49,850
Desculpa, não dá pra evitar.

272
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Gente, a Cynthia é
muita areia pro meu caminhão.

273
00:21:53,687 --> 00:21:55,230
-O quê?
-Não, não, ela…

274
00:21:55,314 --> 00:21:56,690
Você disse que flagrou eles, né?

275
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
-É? Fazendo o quê?
-Flagrei.

276
00:21:58,900 --> 00:22:03,280
Eu vi você com ela fazendo…
hum… fazendo… hã…

277
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Você estava com ela.

278
00:22:05,574 --> 00:22:07,909
Bom, ao contrário de vocês dois,

279
00:22:07,993 --> 00:22:09,745
a gente não tava transando.

280
00:22:10,704 --> 00:22:13,206
A Cynthia tá terminando
o livro de memórias dela,

281
00:22:13,290 --> 00:22:14,458
e eu, um poema épico.

282
00:22:14,541 --> 00:22:16,209
Pera. Então vocês…

283
00:22:16,918 --> 00:22:18,003
não tavam…

284
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
Traindo você? Não, senhor.

285
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Você disse que você… Você viu eles juntos!

286
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
É, eu vi. Eu achei que vi.

287
00:22:27,721 --> 00:22:29,181
Você estava escrevendo?

288
00:22:29,264 --> 00:22:30,766
Você não é a única que sabe escrever.

289
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
-Às 2h da madrugada?
-Exato.

290
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
A gente usa drogas,
aí a gente escreve. É divertido.

291
00:22:35,645 --> 00:22:37,814
O quê? Você…

292
00:22:37,898 --> 00:22:40,442
-Ô!
-Seu filho da puta! Eu vou matar você!

293
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
-Qual é seu problema? Ela tá sóbria!
-Fica sexy irritado.

294
00:22:42,944 --> 00:22:44,738
A Cynthia pode fazer as próprias escolhas.

295
00:22:44,821 --> 00:22:46,656
Não pode!
Você não tem noção do que ela fez.

296
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
-Me solta!
-Para!

297
00:22:49,326 --> 00:22:52,120
-Foi ideia dela.
-É claro que foi! Ela é viciada!

298
00:22:52,204 --> 00:22:55,457
Ela comprou, eu guardei.
Foi meiuca de uma Ritalina. Ela tá bem.

299
00:22:55,540 --> 00:22:57,793
Cala a boca.
Você não tem a menor noção, seu bosta!

300
00:22:57,876 --> 00:23:00,754
Ela só quer terminar o livro
e sair daquela merda de apartamento

301
00:23:00,837 --> 00:23:03,423
pra parar de girar
ao seu redor o tempo todo.

302
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
Quando foi que ela girou ao meu redor?

303
00:23:10,597 --> 00:23:12,849
Ai, meu Deus!

304
00:23:16,228 --> 00:23:17,604
Posso usar o seu celular?

305
00:23:17,687 --> 00:23:20,273
-Pra quê?
-Pra ligar pra porra da minha mulher.

306
00:23:20,357 --> 00:23:21,942
Ah, claro.

307
00:23:24,861 --> 00:23:26,905
-Diz que mandei um abraço.
-Vai se foder!

308
00:23:26,988 --> 00:23:28,407
Cala a porra da boca!

309
00:23:33,370 --> 00:23:35,997
Não existe isso! Você é viciada!

310
00:23:36,665 --> 00:23:37,874
Como eu devia me sentir?

311
00:23:42,671 --> 00:23:44,089
Eu sei!

312
00:23:44,172 --> 00:23:45,882
-Quer saber da audiência?
-Quero.

313
00:23:49,469 --> 00:23:50,720
Descartaram as denúncias.

314
00:23:51,388 --> 00:23:53,598
Não vou mais dar aula,
mas fiquei com a aposentadoria,

315
00:23:53,682 --> 00:23:55,308
então… eu ganhei.

316
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
Você não parece feliz.

317
00:23:58,270 --> 00:24:00,439
Foi um erro envolver a Sidney.

318
00:24:00,522 --> 00:24:02,149
Hum. Ela vai superar.

319
00:24:02,232 --> 00:24:04,401
Não, a vacilada vai levar um tempo.

320
00:24:05,694 --> 00:24:06,611
Tá bom.

321
00:24:08,989 --> 00:24:10,740
-Tive uma ideia.
-Uhum?

322
00:24:12,576 --> 00:24:15,078
A gente pode rever o nosso acordo.

323
00:24:17,038 --> 00:24:17,914
Como assim?

324
00:24:18,582 --> 00:24:20,292
A gente tá envelhecendo.

325
00:24:21,001 --> 00:24:21,960
A gente…

326
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
pode reassumir.

327
00:24:25,005 --> 00:24:27,257
Isso não tá começando
a ficar um pouco triste?

328
00:24:29,092 --> 00:24:30,719
Depois que você terminar, claro.

329
00:24:33,221 --> 00:24:34,473
O que ela falou?

330
00:24:37,058 --> 00:24:38,018
Ela falou que…

331
00:24:39,394 --> 00:24:40,604
que você

332
00:24:41,938 --> 00:24:43,815
faz ela se sentir uma pessoa normal.

333
00:24:46,443 --> 00:24:47,360
Sei lá.

334
00:24:50,155 --> 00:24:52,199
Bom, eu vou pra cama.

335
00:24:56,036 --> 00:24:56,912
OK.

336
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
Você quer saber o que quero?

337
00:25:13,178 --> 00:25:14,346
O quê?

338
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Quero que você me encontre aqui
uma vez por semana.

339
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
Fala que vai.

340
00:25:53,301 --> 00:25:54,886
Você me inspira muito.

341
00:26:05,939 --> 00:26:07,357
Teve uma época na minha vida

342
00:26:07,440 --> 00:26:10,944
em que essa era a coisa mais empolgante
que alguém podia dizer pra mim.

343
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Eu só vou pegar os meus cadernos.

344
00:26:24,666 --> 00:26:27,210
É melhor… trocar os lençóis?

345
00:26:28,628 --> 00:26:29,713
Seria bem sensato.

346
00:26:30,964 --> 00:26:32,257
Foi como você queria?

347
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
John!

348
00:26:33,883 --> 00:26:35,677
Mas é a melhor sensação, não é?

349
00:26:35,760 --> 00:26:38,013
-O quê?
-Desejo.

350
00:26:38,513 --> 00:26:42,726
Eu achava que tinha a ver com desejo,
mas eu acho que tem mais a ver com…

351
00:26:42,809 --> 00:26:43,727
O quê?

352
00:26:44,519 --> 00:26:46,563
O que o desejo fez.

353
00:26:46,646 --> 00:26:47,731
Foi revigorante.

354
00:26:48,690 --> 00:26:49,899
Eu ganhei isso.

355
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
-Recuperou sua ginga.
-Jesus!

356
00:26:52,110 --> 00:26:53,111
Você ainda tem.

357
00:26:53,194 --> 00:26:54,946
John, para!

358
00:26:55,447 --> 00:26:56,615
O livro é sobre o quê?

359
00:26:58,199 --> 00:26:59,242
Eu…

360
00:27:01,411 --> 00:27:03,371
Eu deixo você ler quando for publicado.

361
00:27:03,455 --> 00:27:04,372
Acha que vai vender?

362
00:27:04,456 --> 00:27:07,042
Acho que pode me dar
uma vida totalmente nova.

363
00:27:07,626 --> 00:27:08,710
Quer uma vida nova?

364
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Eu quero escolhas. Eu quero opções.

365
00:27:11,087 --> 00:27:12,672
-Eu quero…
-Poder?

366
00:27:13,298 --> 00:27:15,342
Acho que a moçada chama de "autonomia".

367
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
Você…

368
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
vem pra cama?

369
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
Eu não sei, John.

370
00:27:26,394 --> 00:27:27,562
Não gostou desse final?

371
00:27:38,531 --> 00:27:40,533
Eu percebi recentemente

372
00:27:41,201 --> 00:27:43,161
que tanto o Vladimir quanto o John

373
00:27:43,244 --> 00:27:46,247
estão pensando em mim
como uma personagem na história deles.

374
00:27:48,124 --> 00:27:51,294
E os dois têm uma ideia
de como isso vai acontecer.

375
00:27:53,963 --> 00:27:57,258
Mas existem forças
além do controle de qualquer um.

376
00:28:01,846 --> 00:28:04,140
Um incêndio começa
quando estamos dormindo.

377
00:28:05,100 --> 00:28:07,686
Como se fosse um romance gótico.

378
00:28:07,769 --> 00:28:09,145
Como se aquela obsessão,

379
00:28:09,229 --> 00:28:13,233
aquele entusiasmo criativo e revitalizante
do desejo…

380
00:28:13,316 --> 00:28:16,236
-virasse cinzas.
-Meu Deus! Vlad, acorda!

381
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
John, acorda! Levanta!

382
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
É um incêndio! Levanta!

383
00:28:21,116 --> 00:28:23,034
Puta merda, o que aconteceu?

384
00:28:24,369 --> 00:28:26,705
-A porra emperrou.
-Sai do caminho, Vlad.

385
00:28:26,788 --> 00:28:27,997
E eu compreendi…

386
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
-Eu abro! Sai daí!
-Tô tentando!

387
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
Sai da frente!

388
00:28:31,835 --> 00:28:34,629
-Tô falando, deixa eu abrir!
-Deixa comigo!

389
00:28:34,713 --> 00:28:36,589
…que tenho que fazer uma escolha.

390
00:28:36,673 --> 00:28:39,676
-Deixa eu tentar abrir.
-Sai, para! Tá, então, vai!

391
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
-Peraí, aonde você vai?
-Droga!

392
00:28:49,060 --> 00:28:50,729
-Droga! Ei!
-Que é isso?

393
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
-Espera!
-O que tá fazendo?

394
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Uma vida nova.

395
00:29:14,419 --> 00:29:16,588
E é assim que acontece.

396
00:29:18,047 --> 00:29:22,469
Eu encerro o meu livro sobre a obsessão
de uma mulher por um colega mais jovem.

397
00:29:23,636 --> 00:29:24,804
Vlad escreve um livro

398
00:29:24,888 --> 00:29:27,849
sobre um caso delicado
com uma professora mais velha.

399
00:29:28,516 --> 00:29:30,143
O meu é muito melhor.

400
00:29:30,226 --> 00:29:32,771
Tem uma certa necessidade na fala dele.

401
00:29:35,231 --> 00:29:36,483
Ah, não se preocupa!

402
00:29:36,566 --> 00:29:37,817
Eu chamo os bombeiros.

403
00:29:37,901 --> 00:29:39,235
Todos saem da casa.

404
00:29:47,911 --> 00:29:49,287
Não acredita em mim?

405
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
BASEADO NO LIVRO DE JULIA MAY JONAS

