1
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
Que porra é essa?

2
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
- Meu Deus.
- Que porra é essa?

3
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
- Deus.
- O quê?

4
00:00:23,815 --> 00:00:26,192
- Oh.
- O que é isso? Sua psicopata.

5
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
- Por que eu tô amarrado?
- Vlad.

6
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
- Que isso?
- Vlad.

7
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Meu Deus.

8
00:00:31,197 --> 00:00:32,282
Ai!

9
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
Tá tudo bem.

10
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Como você tá?

11
00:00:37,120 --> 00:00:40,999
Como eu tô? Como acha que eu tô?
O que fez comigo?

12
00:00:42,250 --> 00:00:45,587
Vlad, eu sinto muito.
Estávamos muito bêbados.

13
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
E aí você disse que queria ser… dominado.

14
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Só pra experimentar.

15
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
Mas não aconteceu nada,
porque eu estava bebaça…

16
00:00:56,306 --> 00:00:57,182
Minha nossa.

17
00:00:57,265 --> 00:00:58,516
Nossa, eu desmaiei,

18
00:00:58,600 --> 00:01:01,144
e tudo isso não passa de um mal-entendido.

19
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
E eu vou tirar daí agorinha.

20
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
- Tá.
- Tá?

21
00:01:06,941 --> 00:01:08,109
Que droga.

22
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
- Vou te soltar agora.
- Tá.

23
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
Prontinho. Isso.

24
00:01:12,655 --> 00:01:14,449
- Desculpa.
- Desculpa.

25
00:01:16,868 --> 00:01:18,495
A gente…

26
00:01:20,330 --> 00:01:22,123
- A gente fez alguma coisa?
- Não.

27
00:01:22,207 --> 00:01:24,918
Não, não aconteceu nada. Eu juro.

28
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
Nossa, eu te contei…

29
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
Eu te contei.

30
00:01:30,590 --> 00:01:35,095
Nossa, é muito difícil falar isso,
mas ontem à noite eu te contei que…

31
00:01:36,429 --> 00:01:40,308
a Cynthia e o John estão tendo um caso.

32
00:01:51,319 --> 00:01:52,487
Você tem…

33
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
Tem certeza?

34
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Eu vi eles juntos.

35
00:01:59,202 --> 00:02:00,495
Eu sinto muito.

36
00:02:05,708 --> 00:02:07,127
Posso dormir aqui?

37
00:02:07,961 --> 00:02:09,420
VLADIMIR

38
00:02:12,757 --> 00:02:15,218
CONTRA A INTERPRETAÇÃO

39
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
Ele dormiu no quarto de hóspedes.

40
00:02:20,140 --> 00:02:23,393
Não sabia o que ele estava pensando
quando nos separamos.

41
00:02:23,893 --> 00:02:27,021
Então deixei um bilhete pra ele
com um número de táxi

42
00:02:27,105 --> 00:02:28,356
e fui ao mercado.

43
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
Agora cabe a ele decidir.

44
00:02:34,487 --> 00:02:35,947
A escolha é dele.

45
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
Talvez ele nunca mais fale comigo.

46
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
Talvez ele chame a polícia.

47
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
Eu não o culparia.

48
00:02:50,461 --> 00:02:51,963
Foi um erro.

49
00:02:52,589 --> 00:02:54,674
As pessoas cometem erros

50
00:02:55,675 --> 00:02:56,926
e eu cometi um.

51
00:03:09,147 --> 00:03:16,112
PARA: JOHN - DESCULPA TER SUMIDO.
VOLTO PRA CASA AINDA HOJE.

52
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
Olá?

53
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
Sou eu.

54
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
Tudo bem?

55
00:03:29,751 --> 00:03:33,087
A porta pode emperrar.
É melhor dar a volta.

56
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
Achei que tinha ido embora.

57
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
Não, só fui dar uma volta.

58
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
Como você está?

59
00:03:56,152 --> 00:03:58,947
Foi o melhor sono que tive em três anos.

60
00:04:02,242 --> 00:04:04,869
- Quer café?
- Eu adoraria.

61
00:04:11,918 --> 00:04:16,256
Você derrubou seu celular na privada.

62
00:04:16,339 --> 00:04:18,383
Posso colocar no arroz ou…

63
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Boa, Vlad.

64
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Obrigado.

65
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
Não está bom?

66
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
É o melhor café que já tomei na vida.

67
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Vou escrever no diário.

68
00:04:45,868 --> 00:04:46,744
Oh.

69
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
Ele ainda tá aqui.

70
00:05:07,181 --> 00:05:08,766
- Me dá um?
- Uhum.

71
00:05:20,069 --> 00:05:21,696
Será que posso…

72
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
saber qual é o seu plano?

73
00:05:27,160 --> 00:05:30,246
Bom… na minha opinião,

74
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
a Cynthia tem que fugir.

75
00:05:32,874 --> 00:05:35,251
- O quê?
- Ela me deixou com a Phee.

76
00:05:35,335 --> 00:05:38,796
- Quer dizer quando ela tentou…
- Se matar? Sim.

77
00:05:39,964 --> 00:05:42,008
Não pode chamar isso de fugir.

78
00:05:42,091 --> 00:05:44,469
Ela achou escritos meus sobre aquele dia.

79
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
E ela me fez jogar fora.

80
00:05:47,263 --> 00:05:51,225
Foi a primeira coisa boa que escrevi
desde meu último livro.

81
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
Mas ela disse que pertencia a ela.

82
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Certo.

83
00:05:58,524 --> 00:06:00,818
E agora ela tá trepando com outro?

84
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
Desculpa, mas quando ela…

85
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Você sabia como ela estava.
Ela não sabe como você está.

86
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
Não, ela meio que sabe.

87
00:06:10,995 --> 00:06:12,121
Basicamente.

88
00:06:12,663 --> 00:06:13,623
Como?

89
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Contou pra ela.

90
00:06:19,003 --> 00:06:22,090
Você mandou mensagem
sobre eu "precisar de tempo".

91
00:06:22,840 --> 00:06:23,758
O quê?

92
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Eu trouxe meu laptop.

93
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
Eu vi as mensagens no meu computador.

94
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
É, e você tem Wi-Fi ao lado da cama.
Pra quem aluga, eu acho.

95
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Você tava bêbado e deve ter…

96
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
Não, você escreveu aquilo.

97
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
Eu não escrevi.

98
00:06:42,235 --> 00:06:43,319
Sei que não.

99
00:06:46,155 --> 00:06:47,115
Tudo bem.

100
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
É interessante.

101
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
Colocou algo na minha bebida ontem?

102
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
Eu nunca faria algo assim.

103
00:07:07,135 --> 00:07:08,177
Acredito em você.

104
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Que bom, porque é a verdade.

105
00:07:16,269 --> 00:07:17,895
Vou pegar um barco.

106
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Ele quer ficar.

107
00:07:56,601 --> 00:08:01,856
JOHN
TEM BUFÊ NA MINHA EXECUÇÃO.

108
00:08:01,939 --> 00:08:04,108
CHAMADA RECEBIDA

109
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
Alô.

110
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
Você atendeu.

111
00:08:07,445 --> 00:08:09,614
- Como tá indo?
- É uma baita farsa.

112
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Disseram que termina hoje.

113
00:08:12,116 --> 00:08:13,326
Está bravo comigo?

114
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
Sabe, eu pensei um pouco,

115
00:08:15,661 --> 00:08:20,082
e ter minha esposa ao meu lado
na minha audiência de assédio

116
00:08:20,583 --> 00:08:22,460
não é muito a nossa cara.

117
00:08:23,669 --> 00:08:24,504
Certo.

118
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Contanto que esteja se corroendo de culpa.

119
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
- Vai me dizer onde está?
- Não.

120
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
Estão voltando.

121
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
- Preciso ir.
- É a Sid? Posso falar com ela?

122
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
Tudo bem?

123
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
- Tudo, e você?
- Tudo.

124
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Você é impressionante.

125
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
O caiaque virou.

126
00:08:50,655 --> 00:08:53,115
- E você tá bem?
- Tô bem.

127
00:08:53,199 --> 00:08:56,702
Só preciso tirar essa roupa molhada
e tomar um martíni seco.

128
00:08:57,328 --> 00:08:58,955
É de Os Simpsons.

129
00:09:00,998 --> 00:09:04,168
Tem umas calças do John no armário.

130
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Não tô bem assim?

131
00:09:09,799 --> 00:09:11,175
D.H. Lawrence é ótimo.

132
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Achamos que ele vai surtar,
mas ele é incrível.

133
00:09:14,720 --> 00:09:17,223
Ah, é, a primeira linha é algo assim:

134
00:09:17,306 --> 00:09:21,936
"Nossa era é essencialmente trágica,
mas nos recusamos a levá-la tragicamente."

135
00:09:23,020 --> 00:09:24,063
Você é incrível.

136
00:09:24,146 --> 00:09:28,442
Imagina, só decorei as primeiras linhas
pra me exibir pra moços como você.

137
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
E funciona.

138
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
É o seu novo livro?

139
00:09:35,658 --> 00:09:36,534
Oh.

140
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
Sim.

141
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Está gostando?

142
00:09:42,873 --> 00:09:45,042
É o melhor trabalho que já fiz,

143
00:09:45,126 --> 00:09:47,420
mas estou tentando solucionar o final.

144
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
Quer escrever junto?

145
00:09:51,299 --> 00:09:52,174
Como?

146
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Vou pegar meu computador.

147
00:09:54,802 --> 00:09:57,680
Cadê suas roupas? Eu posso lavá-las.

148
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
Elas estão na varanda.

149
00:10:02,310 --> 00:10:04,520
O jeans não pode ir na secadora.

150
00:10:10,610 --> 00:10:11,777
Tá tudo bem.

151
00:10:14,822 --> 00:10:16,490
Ele me fez sentir suja.

152
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Larguei a faculdade logo depois.

153
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
Chegou a avisar a faculdade
sobre o ocorrido?

154
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
Não.

155
00:10:27,084 --> 00:10:28,085
Por que não?

156
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Tive vergonha de mim mesma.

157
00:10:32,006 --> 00:10:34,508
Achava que professores eram deuses.

158
00:10:35,676 --> 00:10:37,970
E eu era só uma garota da cidade.

159
00:10:38,054 --> 00:10:41,557
E ser boa na escola era tudo pra mim.

160
00:10:45,645 --> 00:10:47,605
Não quero arruinar a vida de ninguém,

161
00:10:48,731 --> 00:10:51,859
mas eu era bem vulnerável na época,
e o que ele fez…

162
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
não foi…

163
00:10:57,698 --> 00:10:58,658
gentil.

164
00:11:06,290 --> 00:11:08,334
Você tinha aula com a esposa dele?

165
00:11:08,918 --> 00:11:09,877
Sim.

166
00:11:09,960 --> 00:11:12,380
Como era a sua relação com ela?

167
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Eu não a conhecia muito bem.

168
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
Era uma boa professora.

169
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Não precisa olhar pra baixo?

170
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Não.

171
00:12:04,056 --> 00:12:06,016
Já teve um caso com um aluno?

172
00:12:06,100 --> 00:12:06,976
Não.

173
00:12:07,977 --> 00:12:08,853
Já.

174
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
Mas ele era da pós.

175
00:12:11,564 --> 00:12:14,108
Ele tinha quase trinta,

176
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
e eu tinha trinta e poucos.

177
00:12:17,570 --> 00:12:18,738
Eu estava no auge.

178
00:12:18,821 --> 00:12:20,072
Ainda está no auge.

179
00:12:20,156 --> 00:12:21,365
Não do mesmo jeito.

180
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
E ele era…

181
00:12:23,200 --> 00:12:24,910
Eu era louca por ele.

182
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Por quê?

183
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Ele tinha

184
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
um contato visual incrível.

185
00:13:21,383 --> 00:13:23,344
Você arrasou lá dentro, filha.

186
00:13:24,512 --> 00:13:25,429
Obrigada.

187
00:13:26,555 --> 00:13:28,682
Agora é só esperar pra ver, né?

188
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
A Alexis está a caminho.
Vamos voltar pra cidade.

189
00:13:32,228 --> 00:13:35,773
Mas disseram que o veredito
sai a qualquer minuto.

190
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
Não precisa de mim pra isso.

191
00:13:44,448 --> 00:13:45,324
Sid!

192
00:13:53,374 --> 00:13:56,126
Faz tanto tempo
que ninguém cozinha pra mim.

193
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
Isso foi…

194
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
Foi especial.

195
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Que bom que gostou.

196
00:14:02,550 --> 00:14:03,884
Hoje foi produtivo.

197
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Escrevi 12 páginas.

198
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
Fico feliz.

199
00:14:07,972 --> 00:14:10,015
Eu não escrevi uma palavra.

200
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
Muito distraída?

201
00:14:13,394 --> 00:14:14,520
Claro.

202
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
Há quanto tempo
acha que eles estão juntos?

203
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
Eu não quero pensar nisso.

204
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
Preciso te contar uma coisa.

205
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
Eu fiz algo ruim.

206
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
Não entreguei meu trabalho, professora.

207
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
Estou em apuros?

208
00:15:17,041 --> 00:15:18,292
Com licença.

209
00:15:37,561 --> 00:15:39,939
Eu… Eu sinto muito.

210
00:15:40,022 --> 00:15:42,566
Meu Deus, não se desculpe. Por favor.

211
00:15:44,318 --> 00:15:47,488
Você não disse
que a gente ia fazer isso ontem?

212
00:15:47,571 --> 00:15:52,034
Não quero encenar sua fantasia colegial
de uma mulher mais velha tarada.

213
00:15:52,117 --> 00:15:54,662
Não é o que eu quero.
Achei que você queria.

214
00:15:54,745 --> 00:15:56,830
- Não.
- Eu quero o que você quiser.

215
00:15:56,914 --> 00:15:58,666
Quero que faça o que quiser.

216
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
- Como te deixo feliz?
- Não tente fazer isso.

217
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Meu Deus, Vlad, eu…

218
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
inventei tudo?

219
00:16:17,434 --> 00:16:18,352
O quê?

220
00:16:19,019 --> 00:16:20,062
Oh.

221
00:16:20,646 --> 00:16:21,605
Eu vou…

222
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
Vou me arrumar pra dormir.

223
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
Te acompanho?

224
00:16:29,738 --> 00:16:31,865
Para de me fazer perguntas.

225
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
Quando te vi na reunião de docentes,
eu queria fazer isso.

226
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Ai, meu Deus.

227
00:17:14,616 --> 00:17:16,827
Quando fui na sua casa pela 1ª vez,

228
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
eu queria… fazer isso.

229
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Jesus amado.

230
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
E quando eu fui nadar,
eu queria fazer isso.

231
00:17:44,063 --> 00:17:46,607
E quando estávamos na sala de reuniões…

232
00:17:48,859 --> 00:17:50,152
queria você de joelhos…

233
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Ai, caramba.

234
00:17:51,153 --> 00:17:52,196
…debaixo da mesa.

235
00:17:52,279 --> 00:17:53,405
Que delícia.

236
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
- Vem cá.
- Quer que eu tire?

237
00:18:12,716 --> 00:18:13,759
Não posso esperar.

238
00:18:25,395 --> 00:18:28,607
Ai, caramba! Eu vou gozar.

239
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Você é tão gostosa.

240
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Você pode… pode gozar.

241
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
- Quê?
- Pode gozar.

242
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
- Tem certeza?
- Sim.

243
00:19:11,066 --> 00:19:12,025
Ok.

244
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
- Vlad.
- Oi?

245
00:20:06,413 --> 00:20:08,415
Pode ir pro quarto de hóspedes.

246
00:20:11,877 --> 00:20:12,836
Tá.

247
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
Ô!

248
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Que foi? Sou eu.

249
00:20:56,255 --> 00:20:57,339
Oh.

250
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
Curti a cueca.

251
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
Vai se foder.

252
00:21:03,637 --> 00:21:05,514
Ué, aonde vai?

253
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Mandou bem.

254
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
Sério. Tô impressionado.

255
00:21:11,603 --> 00:21:14,273
Se disser mais uma palavra, eu te mato.

256
00:21:22,197 --> 00:21:23,448
Não chega tão perto.

257
00:21:23,532 --> 00:21:25,325
Estou congelando.

258
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
É minha calça?

259
00:21:29,288 --> 00:21:33,041
O Vlad tá no quarto de hóspedes,
porque ele precisava de espaço.

260
00:21:33,125 --> 00:21:35,168
- Não mente.
- Não pode falar nada.

261
00:21:35,252 --> 00:21:37,087
- Falo o que quiser.
- Sem motivo.

262
00:21:37,170 --> 00:21:40,507
- Ainda mais…
- Todo mundo pode sentir o que quiser.

263
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
E você e a Cynthia?

264
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
O quê?

265
00:21:43,468 --> 00:21:45,971
Cynthia? O quê?

266
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Ei, para de rir.

267
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
Desculpa, não consigo.

268
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Caros, a Cynthia está
bem acima do meu escalão.

269
00:21:53,687 --> 00:21:54,688
O quê?

270
00:21:54,771 --> 00:21:56,690
Você disse que viu eles, né?

271
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
- Fazendo o quê?
- Eu vi.

272
00:21:58,900 --> 00:22:03,280
Vi vocês juntos num…

273
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Você estava com ela.

274
00:22:05,574 --> 00:22:09,745
Bom, ao contrário de vocês dois,
não estávamos trepando.

275
00:22:10,704 --> 00:22:14,458
Ela tá terminando o livro de memórias
e tô escrevendo um poema épico.

276
00:22:14,541 --> 00:22:18,003
Espera aí. Então não estavam…

277
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
Te traindo? Não, senhor.

278
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Disse que tinha visto eles juntos.

279
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
Bom, eu vi. Achei que sim.

280
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
- Você, escrevendo?
- Não é a única que escreve.

281
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
- Às duas da manhã?
- Isso aí.

282
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Usamos drogas e escrevemos. É divertido.

283
00:22:35,645 --> 00:22:36,855
O quê?

284
00:22:37,689 --> 00:22:39,608
Seu merda! Eu vou…

285
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
- Qual é o seu problema?
- Fica sexy bravo.

286
00:22:42,944 --> 00:22:45,322
- Ela sabe o que faz.
- Não, não sabe!

287
00:22:45,405 --> 00:22:47,824
- Não sabe pelo que ela passou.
- Para!

288
00:22:49,326 --> 00:22:50,160
Foi ideia dela.

289
00:22:50,243 --> 00:22:52,120
Claro, porque ela é viciada!

290
00:22:52,204 --> 00:22:55,457
Ela comprou, eu guardei.
É tipo meio Adderall. Ela tá bem.

291
00:22:55,540 --> 00:22:57,793
Você não faz ideia, seu imbecil!

292
00:22:57,876 --> 00:23:00,754
Ela só quer terminar o livro,
sair daquela casa

293
00:23:00,837 --> 00:23:03,006
e te tirar do centro das atenções.

294
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
Quando estive no centro das atenções?

295
00:23:10,597 --> 00:23:12,849
Deus do céu.

296
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Me empresta seu celular?

297
00:23:17,687 --> 00:23:18,605
Pra quê?

298
00:23:18,688 --> 00:23:20,273
Pra ligar pra minha esposa.

299
00:23:20,357 --> 00:23:22,484
Ah, é claro.

300
00:23:24,861 --> 00:23:26,905
- Manda um "oi".
- Vai se foder.

301
00:23:26,988 --> 00:23:28,407
Cala essa boca.

302
00:23:44,172 --> 00:23:46,299
- Quer saber da audiência?
- Quero.

303
00:23:49,344 --> 00:23:50,720
Arquivaram as queixas.

304
00:23:51,388 --> 00:23:55,308
Não vou dar mais aula,
mas vou receber minha pensão. Ganhei.

305
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
Não parece feliz.

306
00:23:58,270 --> 00:24:00,522
Foi um erro envolver a Sidney.

307
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
Ela vai superar.

308
00:24:02,232 --> 00:24:04,401
Acho que vai levar um tempo.

309
00:24:05,569 --> 00:24:06,611
Tudo bem.

310
00:24:08,905 --> 00:24:09,990
Pensei numa coisa.

311
00:24:12,492 --> 00:24:15,078
Poderíamos repensar o nosso acordo.

312
00:24:16,913 --> 00:24:17,914
Como assim?

313
00:24:18,790 --> 00:24:20,292
Não vamos rejuvenescer.

314
00:24:21,001 --> 00:24:23,962
Poderíamos… nos dar uma nova chance.

315
00:24:24,880 --> 00:24:27,507
A situação não tá ficando meio triste?

316
00:24:29,092 --> 00:24:30,844
Depois que terminar, é claro.

317
00:24:33,096 --> 00:24:34,347
O que ela disse?

318
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Ela disse que…

319
00:24:39,394 --> 00:24:43,815
que você fez ela se sentir
como uma pessoa normal.

320
00:24:46,443 --> 00:24:47,360
Sei lá.

321
00:24:49,946 --> 00:24:52,199
Bom, eu vou pra cama.

322
00:24:56,036 --> 00:24:56,912
Beleza.

323
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
Sabe o que eu quero?

324
00:25:13,178 --> 00:25:14,346
O quê?

325
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Que me encontre aqui uma vez por semana.

326
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
Diga que vai.

327
00:25:53,176 --> 00:25:54,886
Você me inspira.

328
00:26:05,855 --> 00:26:09,192
Noutra época da vida,
essa já foi a coisa mais empolgante

329
00:26:09,276 --> 00:26:10,944
que alguém poderia me dizer.

330
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Só vou pegar meus cadernos.

331
00:26:24,541 --> 00:26:27,210
É melhor eu trocar os lençóis?

332
00:26:28,503 --> 00:26:29,713
Seria sensato.

333
00:26:30,880 --> 00:26:32,257
Foi como queria?

334
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
John.

335
00:26:33,883 --> 00:26:35,677
É o melhor sentimento, né?

336
00:26:35,760 --> 00:26:38,013
- Qual?
- Desejo.

337
00:26:38,513 --> 00:26:42,726
Achei que fosse desejo,
mas tinha mais a ver com…

338
00:26:42,809 --> 00:26:43,727
O quê?

339
00:26:44,519 --> 00:26:47,480
O que o desejo fez. Foi revigorante.

340
00:26:47,564 --> 00:26:49,899
Me deu isto.

341
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
- Devolveu seu fogo.
- Jesus.

342
00:26:52,110 --> 00:26:54,946
- Ele tá aí.
- John, por favor.

343
00:26:55,447 --> 00:26:56,615
Qual é o tema?

344
00:26:58,033 --> 00:26:59,284
Eu vou…

345
00:27:01,161 --> 00:27:03,288
Te deixo ler quando for publicado.

346
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
Acha que vende?

347
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Acho que pode me dar uma vida nova.

348
00:27:07,125 --> 00:27:08,710
Você quer uma vida nova?

349
00:27:08,793 --> 00:27:11,755
Quero escolhas, quero opções, quero…

350
00:27:11,838 --> 00:27:12,672
Poder?

351
00:27:13,173 --> 00:27:15,342
Acho que chamam de "autonomia".

352
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
Você vai…

353
00:27:19,971 --> 00:27:21,097
vir pra cama?

354
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
Eu não sei.

355
00:27:26,394 --> 00:27:27,771
Não gosta desse final?

356
00:27:38,031 --> 00:27:42,661
Eu me dei conta recentemente
de que o Vladimir e o John

357
00:27:42,744 --> 00:27:46,247
me veem como uma personagem
na história deles.

358
00:27:47,457 --> 00:27:51,294
E os dois têm uma versão
do que acham que vai acontecer.

359
00:27:53,630 --> 00:27:57,258
Mas há coisas que saem do nosso controle.

360
00:28:01,513 --> 00:28:04,140
Um incêndio irrompe enquanto dormimos.

361
00:28:05,433 --> 00:28:07,644
Como num romance gótico.

362
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
Como se aquela obsessão,

363
00:28:10,480 --> 00:28:14,776
aquela adrenalina do desejo,
explodisse em chamas.

364
00:28:14,859 --> 00:28:16,236
Acorda!

365
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
John! Acorda, levanta!

366
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Tá pegando fogo! Levanta!

367
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
Porra, o que aconteceu?

368
00:28:22,617 --> 00:28:23,785
Porra.

369
00:28:23,868 --> 00:28:26,329
- A porta emperrou.
- Sai da frente.

370
00:28:26,413 --> 00:28:27,997
E eu entendo…

371
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
- Sai da frente.
- Eu consigo!

372
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
Vaza da frente!

373
00:28:31,835 --> 00:28:33,920
É minha porta. Sai daí, imbecil.

374
00:28:34,003 --> 00:28:36,089
…que preciso fazer uma escolha.

375
00:28:36,172 --> 00:28:38,299
- Essa casa é minha.
- Vai se foder.

376
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
Sai da minha frente.

377
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
Espera! Aonde você vai?

378
00:28:49,144 --> 00:28:50,729
- O quê?
- Ei! Espera!

379
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Para, o que tá fazendo? Amor!

380
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Uma vida nova.

381
00:29:13,918 --> 00:29:16,588
E é assim que termina.

382
00:29:17,922 --> 00:29:22,802
Encerro meu livro sobre a obsessão
de uma mulher com um colega mais jovem.

383
00:29:23,470 --> 00:29:27,849
O Vlad escreve um livro sobre um caso
com uma professora mais velha.

384
00:29:28,349 --> 00:29:29,976
O meu vende bem mais.

385
00:29:30,059 --> 00:29:32,771
Atende a uma certa demanda.

386
00:29:34,898 --> 00:29:36,483
Ah, não se preocupa.

387
00:29:36,566 --> 00:29:39,235
Chamei os bombeiros. Todo mundo sai.

388
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
Não acredita em mim?

389
00:29:58,963 --> 00:30:00,924
BASEADA NO LIVRO DE JULIA MAY JONAS

390
00:30:45,009 --> 00:30:49,931
Legendas: Marina Gutierres

