1
00:00:06,923 --> 00:00:08,925
[ruídos noturnos]

2
00:00:12,303 --> 00:00:13,388
[Vladimir geme]

3
00:00:14,723 --> 00:00:16,558
[Vladimir grita]

4
00:00:16,641 --> 00:00:19,436
- [música tensa tocando]
- [Vladimir berra]

5
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
Que droga é essa?

6
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
- Ai, nossa!
- Que droga é essa? O que você…

7
00:00:22,689 --> 00:00:25,025
- Que merda é essa?
- Meu Deus! Ai… [pede silêncio]

8
00:00:25,108 --> 00:00:26,192
- Sua psicopata!
- Xiu…

9
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
- Por que tô amarrado nessa cadeira?
- Vlad! Xiu!

10
00:00:28,403 --> 00:00:31,114
- Que porra é essa? Meu Deus!
- Cala a boca, Vlad! Xiu!

11
00:00:31,197 --> 00:00:33,408
- [Vladimir grunhe]
- Tá tudo bem. Tudo bem.

12
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Você tá… Você tá bem?

13
00:00:37,120 --> 00:00:39,789
Se eu tô bem?
Como é que você acha que eu tô, caramba?

14
00:00:39,873 --> 00:00:40,999
O que você fez comigo?

15
00:00:42,250 --> 00:00:43,460
Vlad, eu… [gagueja]

16
00:00:43,543 --> 00:00:46,171
Desculpa. A gente ficou muito,
muito bêbado,

17
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
e aí você disse que tinha vontade de…

18
00:00:49,090 --> 00:00:50,216
- ser…
- Hã?

19
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
…dominado.

20
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Só pra experimentar.

21
00:00:53,219 --> 00:00:54,596
Mas aí não rolou nada,

22
00:00:54,679 --> 00:00:56,848
porque eu… eu tava muito bêbada e…

23
00:00:56,931 --> 00:00:58,516
- [Vladimir] Droga…
- Nossa, eu apaguei…

24
00:00:58,600 --> 00:01:00,810
E tudo isso foi um grande mal-entendido.

25
00:01:00,894 --> 00:01:02,979
Eu vou tirar você daí agora.

26
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
- Tá legal.
- Tá bom?

27
00:01:04,647 --> 00:01:05,482
[música suaviza]

28
00:01:06,941 --> 00:01:10,195
- Ai… Cacete!
- Tudo bem. Vou soltar você agora.

29
00:01:10,278 --> 00:01:12,238
Cortei, ó. Tudo bem.

30
00:01:12,322 --> 00:01:13,615
- Ahã.
- Foi mal.

31
00:01:13,698 --> 00:01:14,866
Desculpa.

32
00:01:17,535 --> 00:01:18,495
A gente…

33
00:01:20,371 --> 00:01:21,247
fez alguma coisa?

34
00:01:21,331 --> 00:01:25,502
Não, não! Não, não aconteceu nada.
Eu… Eu juro pra você.

35
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
Ai, Deus! Eu te contei que…

36
00:01:28,296 --> 00:01:29,506
[música se torna suave]

37
00:01:29,589 --> 00:01:30,507
Eu te contei…

38
00:01:30,590 --> 00:01:35,095
Ai, meu Deus, é muito difícil dizer isso,
mas, ontem à noite, eu te contei que…

39
00:01:36,513 --> 00:01:40,183
a Cynthia e o John estão tendo um caso.

40
00:01:41,017 --> 00:01:42,018
[música para]

41
00:01:46,064 --> 00:01:46,940
[hesita]

42
00:01:47,690 --> 00:01:48,608
[inspira fundo]

43
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Você… [suspira]

44
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
tem certeza?

45
00:01:56,449 --> 00:01:58,076
Eu flagrei eles juntos.

46
00:01:59,369 --> 00:02:00,495
Eu sinto muito.

47
00:02:00,578 --> 00:02:01,621
[expira nervoso]

48
00:02:02,455 --> 00:02:03,873
[música inquietante tocando]

49
00:02:05,208 --> 00:02:07,127
Posso ficar aqui hoje?

50
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
[coral intenso cantando]

51
00:02:12,799 --> 00:02:14,259
CONTRA A INTERPRETAÇÃO

52
00:02:14,342 --> 00:02:15,218
[coral para]

53
00:02:15,301 --> 00:02:16,678
[música intrigante tocando]

54
00:02:17,554 --> 00:02:19,681
[protagonista] Ele dormiu
no quarto de hóspedes.

55
00:02:19,764 --> 00:02:23,184
Não consegui saber o que ele tava pensando
quando a gente se separou.

56
00:02:23,893 --> 00:02:25,603
Então, de manhã, deixei um bilhete

57
00:02:25,687 --> 00:02:28,356
e o contato de um transporte particular
e fui ao mercado.

58
00:02:31,609 --> 00:02:34,487
Agora depende dele decidir como vai ser.

59
00:02:34,571 --> 00:02:35,947
A escolha é dele.

60
00:02:37,198 --> 00:02:38,199
[suspira]

61
00:02:41,870 --> 00:02:44,164
Com certeza,
ele nunca mais vai falar comigo.

62
00:02:45,331 --> 00:02:47,292
Talvez ele chame a polícia.

63
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
Eu não culparia ele.

64
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
Porque foi um erro.

65
00:02:52,672 --> 00:02:54,549
As pessoas cometem erros e…

66
00:02:55,717 --> 00:02:56,926
eu cometi um.

67
00:02:59,304 --> 00:03:00,305
[música para]

68
00:03:04,559 --> 00:03:05,977
[pássaro piando ao longe]

69
00:03:09,105 --> 00:03:15,069
PARA: JOHN - DESCULPA TER SUMIDO.
VOLTO PARA CASA AINDA HOJE.

70
00:03:15,153 --> 00:03:16,112
[chaleira apitando]

71
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
[porta sendo sacudida]

72
00:03:20,617 --> 00:03:22,452
[música intrigante recomeça]

73
00:03:22,535 --> 00:03:23,661
Olá?

74
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
[Vladimir] Sou eu.

75
00:03:26,748 --> 00:03:28,541
- Você tá bem?
- [gagueja]

76
00:03:29,918 --> 00:03:33,087
A porta às vezes emperra.
É melhor você dar a volta.

77
00:03:42,055 --> 00:03:43,223
[porta abre]

78
00:03:44,599 --> 00:03:45,808
[música para]

79
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
Achei que você tinha ido embora.

80
00:03:48,519 --> 00:03:50,063
Não, só fui dar uma volta.

81
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
Como tá se sentindo?

82
00:03:56,152 --> 00:03:58,947
Foi a melhor dormida
que eu dei em três anos.

83
00:03:59,614 --> 00:04:00,949
[inspira, expira animada]

84
00:04:02,450 --> 00:04:04,869
- Você quer um café?
- Eu aceito.

85
00:04:12,085 --> 00:04:13,294
Você… [hesita]

86
00:04:14,295 --> 00:04:16,631
…deixou seu celular cair no vaso
ontem à noite.

87
00:04:16,714 --> 00:04:18,383
Eu posso colocar ele no arroz e…

88
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Ai, que beleza, Vlad…

89
00:04:26,182 --> 00:04:28,268
[pigarreia, serve café]

90
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Valeu.

91
00:04:31,145 --> 00:04:32,814
[servindo café]

92
00:04:35,358 --> 00:04:36,484
[muxoxo]

93
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
Não tá bom não, é?

94
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
É o melhor café que eu já tomei
na minha vida inteira.

95
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
[suspira]

96
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Vou escrever no meu diário.

97
00:04:45,868 --> 00:04:46,744
Oh…

98
00:04:51,165 --> 00:04:52,166
[porta fecha]

99
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
Ele ainda tá aqui.

100
00:04:53,960 --> 00:04:55,378
[música intrigante recomeça]

101
00:05:00,300 --> 00:05:01,175
[música continua]

102
00:05:07,181 --> 00:05:08,766
- Posso filar um?
- Uhum.

103
00:05:10,685 --> 00:05:11,811
[Vladimir suspira]

104
00:05:20,069 --> 00:05:21,696
Vlad, eu posso… Hã…

105
00:05:23,781 --> 00:05:25,533
Posso perguntar qual é o seu plano?

106
00:05:25,616 --> 00:05:27,243
- [suspira fundo]
- [música para]

107
00:05:27,327 --> 00:05:28,161
Bom…

108
00:05:28,661 --> 00:05:30,246
[expira] Do jeito que eu vejo,

109
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
a Cynthia teve que fugir.

110
00:05:32,874 --> 00:05:35,251
- O quê?
- Ela me deixou com a Phee.

111
00:05:35,335 --> 00:05:38,087
- Mas tipo quando ela tentou…
- Se matar? É.

112
00:05:40,048 --> 00:05:42,008
Bom, não dá pra chamar isso de "fugir".

113
00:05:42,091 --> 00:05:44,469
Ela encontrou uma coisa
que eu tinha escrito sobre aquele dia.

114
00:05:45,219 --> 00:05:46,763
E ela me obrigou a jogar fora.

115
00:05:47,263 --> 00:05:49,849
Era a primeira coisa boa
que eu tinha escrito desde…

116
00:05:49,932 --> 00:05:51,184
desde o meu último livro.

117
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
É… Ela disse que aquilo era dela.

118
00:05:57,273 --> 00:05:58,441
Sei.

119
00:05:58,524 --> 00:06:00,985
E agora ela tá dando pra outro cara?

120
00:06:01,069 --> 00:06:02,737
Desculpa, mas quando ela…

121
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Você sabia onde ela estava.
Ela não sabe onde você está.

122
00:06:08,785 --> 00:06:10,203
Não, ela meio que sabe.

123
00:06:10,995 --> 00:06:11,913
Basicamente.

124
00:06:12,663 --> 00:06:13,498
Como?

125
00:06:15,375 --> 00:06:16,417
Ah, você contou.

126
00:06:16,918 --> 00:06:18,920
[música incômoda tocando]

127
00:06:19,003 --> 00:06:22,090
É, você mandou do meu celular
que eu "precisava de tempo".

128
00:06:22,840 --> 00:06:23,758
O quê?

129
00:06:23,841 --> 00:06:25,760
Eu trouxe meu laptop comigo.

130
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
Vi as mensagens que você mandou
no meu computador.

131
00:06:30,098 --> 00:06:32,809
- É, você tem Wi-Fi do lado da cama.
- Ah.

132
00:06:32,892 --> 00:06:34,394
Deve ser pros aluguéis, acho.

133
00:06:34,477 --> 00:06:36,979
Ah, você tava bêbado e deve ter decidido…

134
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
Não, você que escreveu aquilo.

135
00:06:39,690 --> 00:06:40,775
Eu não escrevi, não.

136
00:06:42,318 --> 00:06:43,319
Eu sei que não.

137
00:06:46,406 --> 00:06:47,365
Tudo bem.

138
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
É interessante.

139
00:06:51,327 --> 00:06:52,328
[música para]

140
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
Você batizou a minha bebida ontem à noite?

141
00:07:01,254 --> 00:07:03,339
Eu nunca faria uma coisa dessas.

142
00:07:07,218 --> 00:07:08,177
Eu acredito.

143
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Que bom, porque eu tô falando a verdade.

144
00:07:14,725 --> 00:07:17,979
[suspira] Eu vou andar de caiaque.

145
00:07:18,062 --> 00:07:19,730
[música etérea tocando]

146
00:07:47,258 --> 00:07:48,718
Ele quer ficar.

147
00:07:52,013 --> 00:07:52,847
[música para]

148
00:07:52,930 --> 00:07:54,515
- [suspira]
- [bipe de mensagem]

149
00:07:56,601 --> 00:07:58,102
JOHN
A EXECUÇÃO TERÁ BUFÊ.

150
00:07:58,186 --> 00:07:59,395
[risinho]

151
00:08:00,897 --> 00:08:01,856
[bipe]

152
00:08:01,939 --> 00:08:04,066
JOHN
CHAMADA RECEBIDA

153
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
[protagonista] Alô.

154
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
Você atendeu.

155
00:08:07,445 --> 00:08:09,614
- Como tão as coisas?
- É uma farsa de merda.

156
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Disseram que termina hoje à noite.

157
00:08:12,116 --> 00:08:13,326
Você tá bravo comigo?

158
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
Olha, eu tava pensando nisso,

159
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
e obrigar a minha mulher
a ficar do meu lado

160
00:08:18,039 --> 00:08:22,168
na minha audiência de assédio
não é muito a nossa cara.

161
00:08:22,251 --> 00:08:24,504
[protagonista ri] Certo.

162
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
- Só se estiver se corroendo de culpa.
- [ri]

163
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
- Vai me dizer onde você está?
- Não.

164
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
Eles vão retomar.

165
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
- Tenho que ir.
- É a Sid? Posso falar com ela?

166
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
Você tá bem?

167
00:08:35,848 --> 00:08:37,683
- Eu tô. E você tá bem?
- Tô.

168
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
[John] Você é impressionante.

169
00:08:40,853 --> 00:08:42,396
[música inquietante tocando]

170
00:08:49,195 --> 00:08:50,571
Ah, o caiaque virou.

171
00:08:50,655 --> 00:08:53,199
- Ah, você tá bem?
- Eu tô bem.

172
00:08:53,282 --> 00:08:56,702
Eu só precisava tirar aquela roupa molhada
e mergulhar num dry martíni.

173
00:08:57,328 --> 00:08:59,372
- Isso é dos Simpsons.
- [risinho]

174
00:09:00,998 --> 00:09:04,168
Hã… Tem algumas calças do John
lá na cômoda.

175
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Não gosta de mim assim?

176
00:09:06,212 --> 00:09:07,296
[inspira nervosa]

177
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
[risinho]

178
00:09:09,966 --> 00:09:11,175
D. H. Lawrence é ótimo.

179
00:09:11,926 --> 00:09:14,887
A gente esquece. A gente acha
que ele vai surtar, mas aí ele é incrível.

180
00:09:14,971 --> 00:09:17,223
Ah, sim, a primeira frase
é mais ou menos assim:

181
00:09:17,306 --> 00:09:19,267
"A nossa era é essencialmente trágica,

182
00:09:19,350 --> 00:09:21,936
e então nos recusamos
a levá-la tragicamente."

183
00:09:23,020 --> 00:09:24,814
- Nossa, você é demais.
- Ah, por favor.

184
00:09:24,897 --> 00:09:28,442
Só decoro essas primeiras frases
só pra me exibir pra caras como você.

185
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
Ah, então funciona.

186
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
É o seu livro novo?

187
00:09:35,658 --> 00:09:36,534
Oh!

188
00:09:37,410 --> 00:09:39,579
Ah… É, sim.

189
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Tá feliz?

190
00:09:43,082 --> 00:09:47,169
É o melhor trabalho que eu já fiz,
mas ainda tô tentando pensar num final.

191
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
Você quer escrever junto?

192
00:09:51,299 --> 00:09:52,174
Hã?

193
00:09:53,384 --> 00:09:54,802
Vou pegar o meu computador.

194
00:09:54,885 --> 00:09:57,805
[protagonista] Hã, cadê a sua roupa?
Eu posso lavar.

195
00:09:57,888 --> 00:10:00,516
Ah… Tá tudo na varanda.

196
00:10:02,310 --> 00:10:04,520
O jeans não pode ir na secadora.

197
00:10:05,146 --> 00:10:06,814
[música de suspense leve tocando]

198
00:10:10,610 --> 00:10:11,777
Tá tudo bem.

199
00:10:14,739 --> 00:10:16,490
[Lila] Ele fez eu me sentir suja.

200
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Eu larguei a faculdade pouco depois.

201
00:10:22,830 --> 00:10:25,333
Você alertou a faculdade sobre o ocorrido?

202
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
Não.

203
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
[mulher] Por que não?

204
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Eu tava com vergonha de mim.

205
00:10:32,173 --> 00:10:34,508
Achava que os professores eram deuses.

206
00:10:35,968 --> 00:10:37,970
E eu era só uma menina da cidade.

207
00:10:38,554 --> 00:10:41,557
E eu só tinha que ser boa nos estudos.

208
00:10:45,895 --> 00:10:48,147
Eu não quero destruir a vida de ninguém,

209
00:10:48,731 --> 00:10:51,859
mas eu tava muito vulnerável
naquela época, e ter feito aquilo…

210
00:10:53,027 --> 00:10:54,320
não foi…

211
00:10:55,112 --> 00:10:55,988
[música para]

212
00:10:56,697 --> 00:10:57,615
[suspira]

213
00:10:57,698 --> 00:10:58,658
…gentil.

214
00:11:06,457 --> 00:11:08,417
[mulher] Você era aluna da esposa dele?

215
00:11:08,918 --> 00:11:10,211
Era, sim.

216
00:11:10,294 --> 00:11:13,214
[mulher] Qual era a natureza
do seu relacionamento com ela?

217
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Sinceramente, não a conhecia tão bem.

218
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
Era uma boa professora.

219
00:11:27,520 --> 00:11:29,230
[música de suspense leve recomeça]

220
00:11:36,362 --> 00:11:38,364
[música continua]

221
00:11:39,240 --> 00:11:40,908
[digitando]

222
00:11:44,036 --> 00:11:44,870
[música suaviza]

223
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Não precisa olhar pra baixo?

224
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Não.

225
00:12:00,636 --> 00:12:02,680
- [continua digitando]
- [música desvanece]

226
00:12:02,763 --> 00:12:03,973
[inspira entre dentes]

227
00:12:04,056 --> 00:12:06,016
Você já teve caso com algum aluno?

228
00:12:06,100 --> 00:12:06,976
Não!

229
00:12:07,977 --> 00:12:08,853
Já.

230
00:12:09,478 --> 00:12:11,647
Mas ele era… ele era pós-graduado.

231
00:12:11,731 --> 00:12:16,068
Ele tinha uns 20 e tantos,
e eu tava nos meus 30 e poucos.

232
00:12:16,736 --> 00:12:18,738
[pigarreia] É, eu tava no meu auge.

233
00:12:18,821 --> 00:12:21,365
- Você ainda tá no seu auge.
- Não do mesmo jeito.

234
00:12:21,449 --> 00:12:24,910
[ri nervosa] Ele era… Hum…
Eu era doida por ele.

235
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Por quê?

236
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Ele fazia…

237
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
um contato visual espetacular.

238
00:12:34,712 --> 00:12:35,629
Hum…

239
00:12:40,509 --> 00:12:41,761
[música suave tocando]

240
00:12:41,844 --> 00:12:43,137
[digitando]

241
00:12:50,895 --> 00:12:53,397
- [Vladimir continua digitando]
- [música continua]

242
00:12:54,648 --> 00:12:55,733
[suspira]

243
00:12:55,816 --> 00:12:57,818
[Vladimir continua digitando]

244
00:12:59,653 --> 00:13:01,655
[música se torna de suspense]

245
00:13:20,341 --> 00:13:21,467
[música desvanece]

246
00:13:21,550 --> 00:13:23,344
Você foi muito bem lá dentro.

247
00:13:24,512 --> 00:13:25,429
Valeu.

248
00:13:26,722 --> 00:13:28,682
Agora é só ver o que acontece, né?

249
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
[hesita] A Alexis tá a caminho.
A gente vai voltar pra cidade.

250
00:13:32,228 --> 00:13:35,648
Mas disseram que o veredicto
sai a qualquer minuto.

251
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
Não precisa de mim pra essa parte.

252
00:13:42,196 --> 00:13:43,864
[música incômoda tocando]

253
00:13:44,448 --> 00:13:45,324
Sid!

254
00:13:50,913 --> 00:13:52,039
[suspira forte]

255
00:13:52,122 --> 00:13:53,666
[música se torna suave]

256
00:13:53,749 --> 00:13:56,710
Faz tanto tempo
que ninguém cozinha pra mim.

257
00:13:56,794 --> 00:13:59,171
Isso… Isso foi especial.

258
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Que bom que você gostou.

259
00:14:02,675 --> 00:14:03,884
Hoje foi produtivo.

260
00:14:03,968 --> 00:14:06,262
- [música desvanece]
- Eu escrevi 12 páginas.

261
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
Fico feliz.

262
00:14:07,972 --> 00:14:10,015
Já eu, não escrevi nem uma palavra.

263
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
Hum, muito distraída?

264
00:14:13,018 --> 00:14:14,144
Hum… Claro.

265
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
Há quanto tempo você acha
que o John e a Cynthia tão nessa?

266
00:14:19,567 --> 00:14:21,694
Eu não tô nada a fim de pensar nisso.

267
00:14:27,157 --> 00:14:28,492
[tilintar de louças]

268
00:14:32,037 --> 00:14:34,039
[tilintar de louças e talheres]

269
00:14:35,499 --> 00:14:37,501
[música suave e tensa tocando]

270
00:14:38,168 --> 00:14:39,253
[Vladimir suspira]

271
00:14:39,336 --> 00:14:40,170
[música aumenta]

272
00:14:48,053 --> 00:14:49,638
[música se intensifica]

273
00:14:56,937 --> 00:14:59,106
[sussurrando] Eu preciso
te falar uma coisa.

274
00:15:01,692 --> 00:15:02,943
Eu me comportei mal.

275
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
Eu não consegui
entregar o meu trabalho, professora.

276
00:15:11,160 --> 00:15:12,369
[música desvanece]

277
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
Vai dar problema?

278
00:15:17,416 --> 00:15:18,292
Me dá licença?

279
00:15:37,686 --> 00:15:38,854
Olha, eu…

280
00:15:38,938 --> 00:15:42,232
- Eu peço desculpa…
- Ó meu Deus, não se desculpa. Para!

281
00:15:44,443 --> 00:15:47,363
Você não disse que era isso
que a gente ia fazer ontem à noite?

282
00:15:47,446 --> 00:15:48,822
Ah, eu não quero encenar

283
00:15:48,906 --> 00:15:52,159
sua fantasia de ensino médio
de uma mulher mais velha e tarada.

284
00:15:52,242 --> 00:15:54,828
Não, não. Não é isso que quero.
Achei que era o que você queria.

285
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
- Não quero.
- Quero fazer o que você quer.

286
00:15:57,039 --> 00:15:58,666
Eu quero que você faça o que você quer.

287
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
- Como faço você feliz?
- Por favor, não tenta me fazer feliz.

288
00:16:05,255 --> 00:16:06,173
[suspira]

289
00:16:10,636 --> 00:16:12,513
Caramba, Vlad, será que…

290
00:16:14,056 --> 00:16:15,391
Será que eu imaginei tudo?

291
00:16:17,434 --> 00:16:18,352
O quê?

292
00:16:19,019 --> 00:16:20,062
Ah.

293
00:16:20,646 --> 00:16:21,605
Eu vou… [pigarreia]

294
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
Vou me preparar pra dormir. [ri nervosa]

295
00:16:27,194 --> 00:16:28,612
Quer que eu vá com você?

296
00:16:29,780 --> 00:16:31,323
Para de me fazer perguntas.

297
00:16:32,491 --> 00:16:34,493
[música inquietante e pulsante tocando]

298
00:16:35,494 --> 00:16:36,495
[Vladimir suspira]

299
00:16:44,753 --> 00:16:45,629
[música continua]

300
00:16:54,221 --> 00:16:55,347
[porta fecha]

301
00:16:57,599 --> 00:16:59,268
Quando vi você
naquela reunião da faculdade,

302
00:16:59,351 --> 00:17:01,020
queria fazer isso com você.

303
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
- [acorde envolvente toca]
- [protagonista geme]

304
00:17:05,399 --> 00:17:06,734
[arquejo de desejo]

305
00:17:06,817 --> 00:17:07,776
[protagonista geme]

306
00:17:08,819 --> 00:17:09,862
[música continua]

307
00:17:09,945 --> 00:17:11,363
[protagonista] Ai, meu Deus…

308
00:17:15,034 --> 00:17:17,244
[Vladimir] E quando fui
na sua casa a 1ª vez,

309
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
eu queria… fazer isso.

310
00:17:20,247 --> 00:17:21,498
[protagonista] Ai, Jesus!

311
00:17:29,256 --> 00:17:30,591
[arquejo de desejo]

312
00:17:34,845 --> 00:17:37,681
E quando eu fui lá nadar,
eu quis fazer isso.

313
00:17:38,974 --> 00:17:40,726
[música se torna onírica e emotiva]

314
00:17:44,313 --> 00:17:46,899
[Vladimir] Quando a gente tava
na sala de reuniões aquele dia…

315
00:17:48,067 --> 00:17:50,152
- [arquejo de desejo]
- [Vladimir] …eu queria você…

316
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Ai, Deus…

317
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
- [Vladimir] …em cima da mesa.
- Ai, droga!

318
00:17:56,450 --> 00:17:57,284
[música aumenta]

319
00:17:59,328 --> 00:18:00,454
[tilintar de fivela]

320
00:18:01,997 --> 00:18:02,998
[geme]

321
00:18:03,791 --> 00:18:04,792
[ofega]

322
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
- [sussurra] Vem cá.
- Quer que eu tire isso?

323
00:18:12,716 --> 00:18:13,759
Não, não aguento esperar.

324
00:18:14,510 --> 00:18:16,804
[ambos gemendo]

325
00:18:21,517 --> 00:18:22,643
[geme alto]

326
00:18:25,395 --> 00:18:28,607
Ai, meu Deus. Ai, meu… eu vou gozar.

327
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Você é muito gostosa.

328
00:18:39,910 --> 00:18:41,912
[música se torna suave]

329
00:18:44,331 --> 00:18:46,333
[ambos gemendo]

330
00:18:50,254 --> 00:18:51,672
- [Vladimir grunhe]
- [geme]

331
00:18:51,755 --> 00:18:52,798
[gemem]

332
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Ah, você… você pode gozar.

333
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
- O quê?
- Você pode gozar.

334
00:19:08,564 --> 00:19:10,566
- Tem certeza?
- Tenho. [geme]

335
00:19:11,066 --> 00:19:12,025
[Vladimir] Tá bom.

336
00:19:15,821 --> 00:19:17,823
[ambos gemendo]

337
00:19:18,782 --> 00:19:20,784
[atingem êxtase]

338
00:19:22,411 --> 00:19:23,328
[música desvanece]

339
00:19:25,330 --> 00:19:27,332
[ambos ofegando]

340
00:19:50,063 --> 00:19:51,398
[protagonista engole seco]

341
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
- Vlad.
- O quê?

342
00:20:06,872 --> 00:20:08,874
Você pode ir pro quarto de hóspedes.

343
00:20:11,877 --> 00:20:12,836
Tá bom.

344
00:20:15,881 --> 00:20:16,965
[Vladimir grunhe]

345
00:20:19,301 --> 00:20:20,302
[porta abre]

346
00:20:21,053 --> 00:20:22,471
[porta fecha]

347
00:20:22,554 --> 00:20:24,556
[música inspiradora tocando]

348
00:20:34,066 --> 00:20:36,068
- [música continua]
- [ruídos noturnos]

349
00:20:39,696 --> 00:20:40,948
[porta bate]

350
00:20:41,490 --> 00:20:42,741
[música para]

351
00:20:42,824 --> 00:20:45,285
- [objetos batendo]
- [passos]

352
00:20:45,369 --> 00:20:47,371
[música de suspense tocando]

353
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
- Ô!
- Ah!

354
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
[música desvanece]

355
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
O que tá fazendo? Sou eu.

356
00:20:56,255 --> 00:20:57,339
Oh…

357
00:20:58,757 --> 00:20:59,633
Ah…

358
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
Curti a cuequinha.

359
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
Vai se foder.

360
00:21:03,637 --> 00:21:05,555
[John] Que foi? Pra onde você tá indo?

361
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Parabéns.

362
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
É sério. Tô impressionado.

363
00:21:11,603 --> 00:21:13,814
Se falar mais uma palavra, eu te mato.

364
00:21:14,356 --> 00:21:16,024
[música inquietante tocando]

365
00:21:22,197 --> 00:21:23,448
Não fica tão perto.

366
00:21:23,532 --> 00:21:25,325
Uh! Tô congelando!

367
00:21:27,327 --> 00:21:28,245
[música desvanece]

368
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
Essa calça é minha?

369
00:21:29,288 --> 00:21:30,956
Vlad tá ficando no quarto de hóspedes

370
00:21:31,039 --> 00:21:33,041
porque ele precisava
de um pouco de espaço, só isso.

371
00:21:33,125 --> 00:21:35,794
- Não precisa mentir.
- Você não tem permissão pra falar nada.

372
00:21:35,877 --> 00:21:38,338
- Posso falar o que quiser.
- Por qualquer motivo. Mais ainda…

373
00:21:38,422 --> 00:21:42,092
- Mais ainda… Vem cá, e você e a Cynthia?
- Qualquer um pode sentir o que quiser…

374
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
O quê?

375
00:21:43,468 --> 00:21:45,971
[zomba] Cynthia? O quê?

376
00:21:46,054 --> 00:21:48,223
Aí, para de rir, cacete.

377
00:21:48,307 --> 00:21:49,850
[John] Desculpa, não dá pra evitar.

378
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Gente, a Cynthia é
muita areia pro meu caminhão.

379
00:21:53,687 --> 00:21:55,230
- O quê?
- [Vladimir] Não, não, ela…

380
00:21:55,314 --> 00:21:56,690
Você disse que flagrou eles, né?

381
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
- É? Fazendo o quê?
- Flagrei.

382
00:21:58,900 --> 00:22:03,280
[gagueja] Eu vi você com ela fazendo…
hum… fazendo… hã…

383
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Você estava com ela.

384
00:22:05,574 --> 00:22:07,909
[John ri] Bom, ao contrário de vocês dois,

385
00:22:07,993 --> 00:22:09,745
a gente não tava transando.

386
00:22:10,704 --> 00:22:13,206
A Cynthia tá terminando
o livro de memórias dela,

387
00:22:13,290 --> 00:22:14,458
e eu, um poema épico.

388
00:22:14,541 --> 00:22:16,209
[Vladimir] Pera. Então vocês…

389
00:22:16,918 --> 00:22:18,003
não tavam…

390
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
Traindo você? Não, senhor.

391
00:22:20,881 --> 00:22:21,882
[inspira incomodado]

392
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Você disse que você… Você viu eles juntos!

393
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
É, eu vi. Eu achei que vi.

394
00:22:27,721 --> 00:22:29,181
Você estava escrevendo?

395
00:22:29,264 --> 00:22:30,766
Você não é a única que sabe escrever.

396
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
- Às 2h da madrugada?
- [John] Exato.

397
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
A gente usa drogas,
aí a gente escreve. É divertido.

398
00:22:35,645 --> 00:22:37,814
- O quê? Você…
- [música dramática tocando]

399
00:22:37,898 --> 00:22:40,442
- Ô!
- Seu filho da puta! Eu vou matar você!

400
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
- Qual é seu problema? Ela tá sóbria!
- Fica sexy irritado.

401
00:22:42,944 --> 00:22:44,738
A Cynthia pode fazer as próprias escolhas.

402
00:22:44,821 --> 00:22:46,656
Não pode!
Você não tem noção do que ela fez.

403
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
- [John] Me solta!
- Para!

404
00:22:47,908 --> 00:22:49,242
- [grunhe]
- [música para]

405
00:22:49,326 --> 00:22:52,120
- [John] Foi ideia dela.
- É claro que foi! Ela é viciada!

406
00:22:52,204 --> 00:22:55,457
Ela comprou, eu guardei.
Foi meiuca de uma Ritalina. Ela tá bem.

407
00:22:55,540 --> 00:22:57,793
Cala a boca.
Você não tem a menor noção, seu bosta!

408
00:22:57,876 --> 00:23:00,754
Ela só quer terminar o livro
e sair daquela merda de apartamento

409
00:23:00,837 --> 00:23:03,423
pra parar de girar
ao seu redor o tempo todo.

410
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
[zomba] Quando foi
que ela girou ao meu redor?

411
00:23:10,597 --> 00:23:12,849
Ai, meu Deus!

412
00:23:16,228 --> 00:23:17,604
Posso usar o seu celular?

413
00:23:17,687 --> 00:23:20,273
- Pra quê?
- Pra ligar pra porra da minha mulher.

414
00:23:20,357 --> 00:23:21,942
[John] Ah, claro.

415
00:23:24,861 --> 00:23:26,905
- Diz que mandei um abraço.
- [Vladimir] Vai se foder!

416
00:23:26,988 --> 00:23:28,407
Cala a porra da boca!

417
00:23:28,490 --> 00:23:30,492
[música incômoda tocando]

418
00:23:33,370 --> 00:23:35,997
[Vladimir, ao fundo] Não existe isso!
Você é viciada!

419
00:23:36,665 --> 00:23:37,874
Como eu devia me sentir?

420
00:23:37,958 --> 00:23:38,834
[música continua]

421
00:23:42,671 --> 00:23:44,089
[Vladimir, ao fundo] Eu sei!

422
00:23:44,172 --> 00:23:45,882
- Quer saber da audiência?
- Quero.

423
00:23:45,966 --> 00:23:46,925
[música para]

424
00:23:49,469 --> 00:23:50,720
Descartaram as denúncias.

425
00:23:51,388 --> 00:23:53,598
Não vou mais dar aula,
mas fiquei com a aposentadoria,

426
00:23:53,682 --> 00:23:55,308
então… eu ganhei.

427
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
Você não parece feliz.

428
00:23:58,270 --> 00:24:00,439
Foi um erro envolver a Sidney.

429
00:24:00,522 --> 00:24:02,149
Hum. Ela vai superar.

430
00:24:02,232 --> 00:24:04,401
Não, a vacilada vai levar um tempo.

431
00:24:05,694 --> 00:24:06,611
Tá bom.

432
00:24:08,989 --> 00:24:10,740
- Tive uma ideia.
- Uhum?

433
00:24:12,576 --> 00:24:15,078
A gente pode rever o nosso acordo.

434
00:24:17,038 --> 00:24:17,914
Como assim?

435
00:24:18,582 --> 00:24:20,292
A gente tá envelhecendo.

436
00:24:21,001 --> 00:24:21,960
A gente…

437
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
pode reassumir.

438
00:24:25,005 --> 00:24:27,257
Isso não tá começando
a ficar um pouco triste?

439
00:24:29,092 --> 00:24:30,719
Depois que você terminar, claro.

440
00:24:31,428 --> 00:24:32,345
[Vladimir suspira]

441
00:24:33,221 --> 00:24:34,473
O que ela falou?

442
00:24:35,182 --> 00:24:36,224
[Vladimir suspira]

443
00:24:37,058 --> 00:24:38,018
Ela falou que…

444
00:24:39,394 --> 00:24:40,604
que você

445
00:24:41,938 --> 00:24:43,815
faz ela se sentir uma pessoa normal.

446
00:24:46,443 --> 00:24:47,360
Sei lá.

447
00:24:50,155 --> 00:24:52,199
Bom, eu vou pra cama.

448
00:24:56,036 --> 00:24:56,912
OK.

449
00:25:08,840 --> 00:25:10,050
[porta fecha]

450
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
Você quer saber o que quero?

451
00:25:13,178 --> 00:25:14,346
O quê?

452
00:25:17,599 --> 00:25:19,601
[música inquietante e suave tocando]

453
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Quero que você me encontre aqui
uma vez por semana.

454
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
Fala que vai.

455
00:25:53,301 --> 00:25:54,886
Você me inspira muito.

456
00:25:56,054 --> 00:25:57,305
[acorde incômodo toca]

457
00:25:58,348 --> 00:26:00,350
[música continua]

458
00:26:03,520 --> 00:26:04,646
[acorde incômodo toca]

459
00:26:05,939 --> 00:26:07,357
Teve uma época na minha vida

460
00:26:07,440 --> 00:26:10,944
em que essa era a coisa mais empolgante
que alguém podia dizer pra mim.

461
00:26:18,034 --> 00:26:19,035
[música desvanece]

462
00:26:19,119 --> 00:26:20,120
[porta abre]

463
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Eu só vou pegar os meus cadernos.

464
00:26:24,666 --> 00:26:27,210
É melhor… trocar os lençóis?

465
00:26:28,628 --> 00:26:29,713
Seria bem sensato.

466
00:26:30,964 --> 00:26:32,257
Foi como você queria?

467
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
John!

468
00:26:33,883 --> 00:26:35,677
Mas é a melhor sensação, não é?

469
00:26:35,760 --> 00:26:38,013
- O quê?
- Desejo.

470
00:26:38,513 --> 00:26:42,726
Eu achava que tinha a ver com desejo,
mas eu acho que tem mais a ver com…

471
00:26:42,809 --> 00:26:43,727
O quê?

472
00:26:44,519 --> 00:26:46,563
O que o desejo fez.

473
00:26:46,646 --> 00:26:47,731
Foi revigorante.

474
00:26:48,690 --> 00:26:49,899
Eu ganhei isso.

475
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
- Recuperou sua ginga.
- Jesus!

476
00:26:52,110 --> 00:26:53,111
Você ainda tem.

477
00:26:53,194 --> 00:26:54,946
John, para!

478
00:26:55,447 --> 00:26:56,615
O livro é sobre o quê?

479
00:26:58,199 --> 00:26:59,242
[protagonista] Eu…

480
00:27:01,411 --> 00:27:03,371
Eu deixo você ler quando for publicado.

481
00:27:03,455 --> 00:27:04,372
Acha que vai vender?

482
00:27:04,456 --> 00:27:07,042
Acho que pode me dar
uma vida totalmente nova.

483
00:27:07,626 --> 00:27:08,710
Quer uma vida nova?

484
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Eu quero escolhas. Eu quero opções.

485
00:27:11,087 --> 00:27:12,672
- Eu quero…
- Poder?

486
00:27:13,298 --> 00:27:15,342
Acho que a moçada chama de "autonomia".

487
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
Você…

488
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
vem pra cama?

489
00:27:21,765 --> 00:27:23,475
[música intrigante tocando]

490
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
Eu não sei, John.

491
00:27:26,394 --> 00:27:27,562
Não gostou desse final?

492
00:27:35,570 --> 00:27:36,446
[música continua]

493
00:27:38,531 --> 00:27:40,533
[protagonista] Eu percebi recentemente

494
00:27:41,201 --> 00:27:43,161
que tanto o Vladimir quanto o John

495
00:27:43,244 --> 00:27:46,247
estão pensando em mim
como uma personagem na história deles.

496
00:27:48,124 --> 00:27:51,294
E os dois têm uma ideia
de como isso vai acontecer.

497
00:27:53,963 --> 00:27:57,258
Mas existem forças
além do controle de qualquer um.

498
00:27:57,759 --> 00:27:59,469
[fogo crepitando]

499
00:28:00,303 --> 00:28:01,763
[música se torna dramática]

500
00:28:01,846 --> 00:28:04,140
[protagonista] Um incêndio começa
quando estamos dormindo.

501
00:28:05,100 --> 00:28:07,686
Como se fosse um romance gótico.

502
00:28:07,769 --> 00:28:09,145
Como se aquela obsessão,

503
00:28:09,229 --> 00:28:13,233
aquele entusiasmo criativo e revitalizante
do desejo…

504
00:28:13,316 --> 00:28:16,236
- virasse cinzas.
- Meu Deus! Vlad, acorda!

505
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
John, acorda! Levanta!

506
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
É um incêndio! Levanta!

507
00:28:21,116 --> 00:28:23,034
[John] Puta merda, o que aconteceu?

508
00:28:24,369 --> 00:28:26,705
- [Vladimir] A porra emperrou.
- [John] Sai do caminho, Vlad.

509
00:28:26,788 --> 00:28:27,997
[protagonista] E eu compreendi…

510
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
- [John] Eu abro! Sai daí!
- Tô tentando!

511
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
[John] Sai da frente!

512
00:28:31,835 --> 00:28:34,629
- Tô falando, deixa eu abrir!
- [Vladimir] Deixa comigo!

513
00:28:34,713 --> 00:28:36,589
[protagonista]
…que tenho que fazer uma escolha.

514
00:28:36,673 --> 00:28:39,676
- [John] Deixa eu tentar abrir.
- Sai, para! Tá, então, vai!

515
00:28:40,885 --> 00:28:42,053
[música se intensifica]

516
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
- Peraí, aonde você vai?
- [Vladimir] Droga!

517
00:28:49,060 --> 00:28:50,729
- [John] Droga! Ei!
- [Vladimir] Que é isso?

518
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
- [John] Espera!
- [Vladimir] O que tá fazendo?

519
00:28:56,818 --> 00:28:57,652
[música suaviza]

520
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
[protagonista] Uma vida nova.

521
00:29:11,332 --> 00:29:12,500
[música diminui]

522
00:29:14,419 --> 00:29:16,588
[protagonista] E é assim que acontece.

523
00:29:18,047 --> 00:29:22,469
Eu encerro o meu livro sobre a obsessão
de uma mulher por um colega mais jovem.

524
00:29:23,636 --> 00:29:24,804
Vlad escreve um livro

525
00:29:24,888 --> 00:29:27,849
sobre um caso delicado
com uma professora mais velha.

526
00:29:28,516 --> 00:29:30,143
O meu é muito melhor.

527
00:29:30,226 --> 00:29:32,771
Tem uma certa necessidade na fala dele.

528
00:29:35,231 --> 00:29:36,483
Ah, não se preocupa!

529
00:29:36,566 --> 00:29:37,817
Eu chamo os bombeiros.

530
00:29:37,901 --> 00:29:39,235
Todos saem da casa.

531
00:29:39,319 --> 00:29:40,445
[música desvanece]

532
00:29:41,780 --> 00:29:43,782
[piano ritmado e irônico tocando]

533
00:29:47,911 --> 00:29:49,287
Não acredita em mim?

534
00:29:51,289 --> 00:29:54,292
[hip-hop empoderado com voz feminina
e tom debochado tocando]

535
00:29:55,168 --> 00:29:56,085
[hip-hop continua]

536
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
BASEADO NO LIVRO DE JULIA MAY JONAS

537
00:30:00,965 --> 00:30:01,883
[hip-hop continua]

538
00:30:50,932 --> 00:30:51,891
[hip-hop para]

