1
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
Bu ne ya?

2
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
-Eyvah.
-Ne oluyor? Sen…

3
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
-Eyvah.
-Bu ne be?

4
00:00:23,815 --> 00:00:26,192
-Ne oluyor lan? Psikopat!

5
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
-Neden koltuğa bağlıyım?
-Vlad.

6
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
-Ne oluyor?
-Vlad.

7
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Aman tanrım!

8
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
Bir şey yok.

9
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Sen… Nasılsın?

10
00:00:37,120 --> 00:00:40,999
Nasıl mıyım?
Sence nasıl olabilirim? Ne yaptın bana?

11
00:00:42,250 --> 00:00:45,587
Vlad, özür dilerim.
İkimiz de çok sarhoştuk.

12
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
Sonra sen
"Acaba beni domine etsen mi?" dedin.

13
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Denemek için sadece.

14
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
Hiçbir şey olmadı ama.
Ben de çok sarhoştum çünkü.

15
00:00:56,306 --> 00:00:57,182
Siktir ya.

16
00:00:57,265 --> 00:00:58,516
Sızıp kaldım.

17
00:00:58,600 --> 00:01:01,144
Büyük bir yanlış anlaşılma oldu.

18
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
Seni şimdi çözeceğim.

19
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
-Tamam.
-Tamam mı?

20
00:01:06,941 --> 00:01:08,109
Hay sıçayım.

21
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
-Şimdi çözeceğim seni.
-Tamam.

22
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
Hadi bakalım. Tamam.

23
00:01:12,655 --> 00:01:14,449
-Affedersin.
-Ben özür dilerim.

24
00:01:16,868 --> 00:01:18,495
Biz…

25
00:01:20,413 --> 00:01:22,123
-Bir şey yaptık mı?
-Hayır.

26
00:01:22,207 --> 00:01:24,918
Hayır, hiçbir şey olmadı. Gerçekten.

27
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
Sana söylediğim…

28
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
Sana demiştim ki…

29
00:01:30,590 --> 00:01:35,095
Of! Bunu söylemek çok zor
ama dün gece sana…

30
00:01:36,429 --> 00:01:40,308
Cynthia ve John'un
ilişkisi olduğunu söyledim.

31
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
Emin misin?

32
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Onları birlikte yakaladım.

33
00:01:59,202 --> 00:02:00,495
Çok üzgünüm.

34
00:02:05,708 --> 00:02:07,377
Gece burada kalabilir miyim?

35
00:02:11,297 --> 00:02:15,218
YORUMA KARŞI

36
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
Misafir odasında uyudu.

37
00:02:20,140 --> 00:02:23,393
Yatmaya giderken
aklından geçenleri kestirememiştim.

38
00:02:23,893 --> 00:02:27,021
Sabah ona bir notla
araç kiralama hizmeti numarası bırakıp

39
00:02:27,105 --> 00:02:28,356
markete gittim.

40
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
Artık karar vermesi gereken o.

41
00:02:34,487 --> 00:02:35,947
Seçim onun.

42
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
Muhtemelen bir daha benimle konuşmayacak.

43
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
Belki de polisi arar.

44
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
Ararsa suçlamam.

45
00:02:50,461 --> 00:02:51,963
Hataydı.

46
00:02:52,589 --> 00:02:54,674
İnsanlar hata yapar

47
00:02:55,675 --> 00:02:57,051
ve bir hata yaptım.

48
00:03:09,105 --> 00:03:13,234
KİME: JOHN
KUSURA BAKMA, ORTADAN KAYBOLDUM.

49
00:03:13,318 --> 00:03:16,112
BUGÜN BİR ARA EVE GELECEĞİM.

50
00:03:22,368 --> 00:03:23,661
Kim o?

51
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
Benim.

52
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
İyi misin?

53
00:03:29,751 --> 00:03:33,087
O kapı sıkışabiliyor. Arkadan dolaş.

54
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
Gittin sanmıştım.

55
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
Hayır, yürüyüşe çıktım.

56
00:03:52,273 --> 00:03:54,067
Nasılsın?

57
00:03:56,152 --> 00:03:58,947
Üç yıldır hiç bu kadar iyi uyumamıştım.

58
00:04:02,242 --> 00:04:04,869
-Kahve ister misin?
-Hem de nasıl.

59
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
Dün gece

60
00:04:14,295 --> 00:04:16,256
tuvalette telefonunu düşürdün.

61
00:04:16,339 --> 00:04:18,383
İstersen pirincin içine koyayım.

62
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Aferin sana Vlad.

63
00:04:28,351 --> 00:04:29,352
Teşekkürler.

64
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
Güzel değil mi?

65
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Hayatımda içtiğim en iyi kahve.

66
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Biraz günlük yazayım.

67
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
Hâlâ burada.

68
00:05:07,181 --> 00:05:08,516
Ben de alabilir miyim?

69
00:05:20,069 --> 00:05:21,696
Sormamın sakıncası yoksa…

70
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
Ne yapmayı planlıyorsun?

71
00:05:27,160 --> 00:05:30,246
Benim görüşüme göre

72
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
Cynthia kaçmayı seçti.

73
00:05:32,874 --> 00:05:35,251
-Ne?
-Beni Phee'yle yalnız bıraktı.

74
00:05:35,335 --> 00:05:38,796
-Yani kendisini…
-Öldürmeye kalkıştığında mı? Evet.

75
00:05:40,673 --> 00:05:44,469
-Bu pek kaçmak sayılmaz.
-O gün hakkında yazdığım bir şeyi buldu.

76
00:05:45,136 --> 00:05:47,180
Ve bana o yazıyı çöpe attırdı.

77
00:05:47,263 --> 00:05:51,225
Son kitabımdan beri
ilk kez iyi bir şey yazmıştım.

78
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
Yazının ona ait olduğunu söyledi.

79
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Anladım.

80
00:05:58,524 --> 00:06:00,818
Ve şimdi başka biriyle mi yatıyor?

81
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
Kusura bakma ama o, hani…

82
00:06:05,073 --> 00:06:08,701
Nerede olduğunu biliyordun.
O ise senin nerede olduğunu bilmiyor.

83
00:06:08,785 --> 00:06:12,121
Yok, biliyor aslında.

84
00:06:12,663 --> 00:06:13,623
Nasıl?

85
00:06:15,208 --> 00:06:16,834
Ona sen söylemişsin.

86
00:06:19,003 --> 00:06:22,090
Telefonumdan
"Zamana ihtiyacım var" yazmışsın.

87
00:06:22,840 --> 00:06:23,758
Ne?

88
00:06:23,841 --> 00:06:26,094
Bilgisayarım yanımda.

89
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
Mesajları bilgisayarımda gördüm.

90
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
Yatağın yanında Wi-Fi var.
Kiracıların için herhâlde.

91
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Herhâlde sarhoş kafayla bir karara varıp…

92
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
Hayır, o mesajı sen yazdın.

93
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
Ben yazmadım.

94
00:06:42,235 --> 00:06:43,319
Eminim.

95
00:06:46,155 --> 00:06:47,156
Sorun değil.

96
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
Enteresan.

97
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
Dün gece içkime bir şey mi koydun?

98
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
Ben asla öyle bir şey yapmam.

99
00:07:07,135 --> 00:07:08,177
Sana inanıyorum.

100
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Güzel. Doğruyu söylüyorum çünkü.

101
00:07:16,269 --> 00:07:17,895
Ben kayığa bineceğim.

102
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Kalmak istiyor.

103
00:07:56,601 --> 00:08:01,856
JOHN
İNFAZ YEMEKLİ OLACAKMIŞ.

104
00:08:01,939 --> 00:08:04,108
JOHN
GELEN ARAMA

105
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
Merhaba.

106
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
Açtın.

107
00:08:07,445 --> 00:08:09,614
-Nasıl gidiyor?
-Resmen maskaralık.

108
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Bu akşama biter diyorlar.

109
00:08:12,116 --> 00:08:13,326
Bana kızgın mısın?

110
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
Düşündüm de

111
00:08:15,661 --> 00:08:20,082
9. Başlık duruşmamda
eşimi yanımda oturtmak

112
00:08:20,583 --> 00:08:22,460
pek bizlikmiş gibi gelmedi.

113
00:08:23,669 --> 00:08:24,504
Doğru.

114
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Vicdanın sızlıyorsa sorun yok.

115
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
-Yerini söyleyecek misin?
-Hayır.

116
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
Başlıyorlar.

117
00:08:31,594 --> 00:08:33,846
-Gitmem lazım.
-Sid'i telefona versene.

118
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
İyi misin?

119
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
-Evet. Sen iyi misin?
-Evet.

120
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Çok etkileyicisin.

121
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Kano devrildi.

122
00:08:50,655 --> 00:08:53,115
-Bir şeyin var mı?
-İyiyim.

123
00:08:53,199 --> 00:08:56,702
Islak giysilerimden kurtulup
bir kuru martini içmem gerekti.

124
00:08:57,328 --> 00:08:59,372
The Simpsons'tan bir replik.

125
00:09:01,624 --> 00:09:04,168
Şifoniyerde John'un pantolonları var.

126
00:09:04,794 --> 00:09:06,128
Bu hâlimi sevmedin mi?

127
00:09:09,799 --> 00:09:11,175
D.H. Lawrence çok iyi.

128
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Başta saçmalayacak sanıyorsun
ama hep müthiş çıkıyor.

129
00:09:14,720 --> 00:09:17,223
Evet, ilk satırı şöyle bir şeydi.

130
00:09:17,306 --> 00:09:21,978
"Bizimkisi trajik bir çağ, bu yüzden de
trajik olarak görmeyi reddediyoruz."

131
00:09:22,979 --> 00:09:24,063
Çok etkileyicisin.

132
00:09:24,146 --> 00:09:28,442
Senin gibi oğlanlara hava atabilmek için
ilk satırları ezberliyorum.

133
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
Etkili oluyor.

134
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
Bu yeni kitabın mı?

135
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
Evet.

136
00:09:40,830 --> 00:09:42,290
Beğeniyor musun?

137
00:09:42,873 --> 00:09:47,420
Şimdiye kadarki en iyi eserim
ama hâlâ bir son bulamadım.

138
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
Birlikte yazalım mı?

139
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Bilgisayarımı alayım.

140
00:09:54,802 --> 00:09:57,680
Giysilerin nerede? Yıkayabilirim istersen.

141
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
Verandadalar.

142
00:10:02,310 --> 00:10:04,520
Kotumu kurutucuya atmamak gerek.

143
00:10:10,610 --> 00:10:11,777
Sorun yok.

144
00:10:14,822 --> 00:10:16,490
Kendimi kirlenmiş hissettim.

145
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Kısa süre sonra da okulu bıraktım.

146
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
Yaşananları okula bildirdiniz mi?

147
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
Hayır.

148
00:10:27,084 --> 00:10:28,085
Neden?

149
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Kendimden utanıyordum.

150
00:10:32,006 --> 00:10:34,508
Hocaları birer ilah sanıyordum.

151
00:10:35,635 --> 00:10:37,970
Altı üstü taşralı bir çocuktum.

152
00:10:38,054 --> 00:10:41,557
Tutunabileceğim tek dal
okulda başarılı olmaktı.

153
00:10:45,603 --> 00:10:47,730
Kimsenin hayatını mahvetmek istemem

154
00:10:48,731 --> 00:10:51,859
ama o zamanlar çok savunmasızdım
ve onun bu yaptığı

155
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
pek…

156
00:10:57,698 --> 00:10:59,075
…insaflı değildi.

157
00:11:06,290 --> 00:11:08,334
Eşinin dersini alıyor muydunuz?

158
00:11:08,918 --> 00:11:09,877
Evet.

159
00:11:09,960 --> 00:11:12,380
Onunla ne tür bir ilişkiniz vardı?

160
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Onu pek iyi tanımıyordum.

161
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
İyi bir öğretmendi.

162
00:11:56,048 --> 00:11:58,008
Bakmadan yazabiliyor musun?

163
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Evet.

164
00:12:04,056 --> 00:12:06,976
-Bir öğrenciyle ilişkin oldu mu hiç?
-Hayır.

165
00:12:07,977 --> 00:12:08,936
Evet.

166
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
Ama o lisansüstü öğrencisiydi.

167
00:12:11,564 --> 00:12:16,068
O 20'li yaşlarının sonlarındaydı,
ben de 30'lu yaşlarımın başında.

168
00:12:17,570 --> 00:12:20,072
-Hayatımın baharındaydım.
-Hâlâ öylesin.

169
00:12:20,156 --> 00:12:21,365
O şekilde değil.

170
00:12:21,449 --> 00:12:24,910
Ona deli gibi âşıktım.

171
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Neden?

172
00:12:26,871 --> 00:12:31,876
Onunla bakışmak olağanüstü bir şeydi.

173
00:13:21,383 --> 00:13:23,344
Çok iyi iş çıkardın tatlım.

174
00:13:24,512 --> 00:13:25,513
Teşekkürler.

175
00:13:26,555 --> 00:13:28,682
Şimdi bekleyip göreceğiz, değil mi?

176
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
Alexis yolda, geliyor.
Şehre geri döneceğiz.

177
00:13:32,228 --> 00:13:35,773
Birazdan
kararı açıklayacaklarını söylediler ama.

178
00:13:36,941 --> 00:13:38,859
O kısım için bana ihtiyacın yok.

179
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
Sid!

180
00:13:53,374 --> 00:13:56,126
Ne zamandır biri bana yemek yapmıyordu.

181
00:13:56,210 --> 00:13:59,171
Özel bir şeydi bu.

182
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Beğenmene sevindim.

183
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
Bugün üretken geçti. 12 sayfa yazdım.

184
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
Çok sevindim.

185
00:14:07,972 --> 00:14:10,432
Ben tek kelime bile yazamadım.

186
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
Kafan mı dağınıktı?

187
00:14:13,394 --> 00:14:14,520
Evet.

188
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
Sence John ve Cynthia
ne zamandır görüşüyor?

189
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
Bunu hiç düşünmek istemiyorum.

190
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
Sana bir şey söylemem lazım.

191
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
Ben kötü bir şey yaptım.

192
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
Ödevimi teslim etmedim hocam.

193
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
Başım belada mı?

194
00:15:17,041 --> 00:15:18,292
Affedersin.

195
00:15:37,561 --> 00:15:39,939
Çok özür dilerim.

196
00:15:40,022 --> 00:15:42,566
Ne olursun özür dileme. Lütfen.

197
00:15:44,318 --> 00:15:47,488
Dün gece bunu yapacağımızı
söylememiş miydin?

198
00:15:47,571 --> 00:15:52,034
Sapkın bir hocayı düşlediğin
lise fantazini canlandırmak istemiyorum.

199
00:15:52,117 --> 00:15:54,662
Ben bunu asıl sen istiyorsun sanıyordum.

200
00:15:54,745 --> 00:15:56,830
-Hayır.
-Ne istiyorsan onu yapalım.

201
00:15:56,914 --> 00:15:58,666
Sen ne istiyorsan onu yap.

202
00:15:58,749 --> 00:16:02,127
-Seni nasıl mutlu ederim?
-Lütfen beni mutlu etmeye çalışma.

203
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Aman tanrım. Vlad, yoksa…

204
00:16:13,973 --> 00:16:15,557
Hepsini ben mi uydurdum?

205
00:16:17,434 --> 00:16:18,352
Neyi?

206
00:16:20,646 --> 00:16:21,647
Ben gidip…

207
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
Yatmaya hazırlanayım.

208
00:16:27,194 --> 00:16:28,612
Ben de geleyim mi?

209
00:16:29,738 --> 00:16:31,865
Bana soru sormayı bırak.

210
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
Seni o fakülte buluşmasında gördüğümde
bunu yapmak istemiştim.

211
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Aman tanrım.

212
00:17:14,616 --> 00:17:16,827
Evine ilk geldiğimde de

213
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
bunu yapmak istemiştim.

214
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Tanrım.

215
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
Yüzmeye geldiğimde de
bunu yapmak istemiştim.

216
00:17:44,063 --> 00:17:46,607
Konferans salonunda olduğumuz o gün de…

217
00:17:48,859 --> 00:17:52,196
Masanın altında
dizlerinin üstüne olmanı istemiştim.

218
00:17:52,279 --> 00:17:53,405
Siktir.

219
00:18:10,672 --> 00:18:12,591
-Gel buraya.
-Bunu çıkarayım mı?

220
00:18:12,674 --> 00:18:13,759
Hayır, bekleyemem.

221
00:18:25,395 --> 00:18:28,607
Aman tanrım! Geliyorum.

222
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Çok seksisin.

223
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Boşalabilirsin.

224
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
-Ne?
-Boşalabilirsin.

225
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
-Emin misin?
-Evet.

226
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
Tamam.

227
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
-Vlad.
-Efendim?

228
00:20:06,413 --> 00:20:08,415
Misafir odasına gidebilirsin.

229
00:20:11,877 --> 00:20:12,836
Tamam.

230
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Ne oluyor be? Benim.

231
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
Donunu beğendim.

232
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
Siktir lan.

233
00:21:03,637 --> 00:21:05,514
Nereye gidiyorsun?

234
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Tebrik ederim.

235
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
Cidden. Etkilendim.

236
00:21:11,603 --> 00:21:14,273
Bir kelime daha edersen gebertirim seni.

237
00:21:22,197 --> 00:21:23,448
Fazla yaklaşma.

238
00:21:23,532 --> 00:21:25,325
Donuyorum.

239
00:21:28,328 --> 00:21:30,956
-O pantolon benim mi?
-Vlad misafir odasında kalıyor.

240
00:21:31,039 --> 00:21:33,041
Biraz kafa dinlemek istemiş, hepsi bu.

241
00:21:33,125 --> 00:21:35,168
-Yalana gerek yok.
-Sen hiç konuşma.

242
00:21:35,252 --> 00:21:37,087
-Niyeymiş o?
-Hiç hakkın yok.

243
00:21:37,170 --> 00:21:40,507
-Hele ki…
-İsteyen istediğini hissedebilir.

244
00:21:40,590 --> 00:21:42,968
-Sen ve Cynthia'ya ne demeli?
-Ne?

245
00:21:43,468 --> 00:21:45,971
Cynthia mı? Ne?

246
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Bana bak, gülmeyi kes.

247
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
Kusura bakma, elimde değil.

248
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Arkadaşlar, Cynthia beni aşar.

249
00:21:53,687 --> 00:21:56,690
-Ne?
-Onları yakaladığını söylememiş miydin?

250
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
-Ne yaparken yakalamış?
-Yakaladım.

251
00:21:58,900 --> 00:22:03,280
Sizi birlikte gördüm. Şeydeydiniz…

252
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Onunla birlikteydin.

253
00:22:05,574 --> 00:22:09,745
Yalnız
biz sizin yaptığınız gibi yatmıyorduk.

254
00:22:10,704 --> 00:22:14,458
Cynthia anı kitabını bitiriyor,
ben de epik bir şiir yazıyorum.

255
00:22:14,541 --> 00:22:18,003
Dur biraz. Yani sen…

256
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
Hayır. Sana ihanet etmiyordum.

257
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Onları birlikte gördüm, demiştin.

258
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
Evet, öyle sanıyordum.

259
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
-Yazıyordun ha? Sen?
-Yazabilen tek kişi sen değilsin.

260
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
-Sabahın ikisinde mi?
-Evet.

261
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Uyuşturucu alıp yazıyoruz.
Eğlenceli oluyor.

262
00:22:35,645 --> 00:22:36,855
Ne? Sen…

263
00:22:37,689 --> 00:22:39,608
Pislik herif! Seni var ya…

264
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
-Deli misin sen?
-Öfkeliyken pek seksisin.

265
00:22:42,944 --> 00:22:45,322
-Cynthia kendi seçimlerini yapabilir.
-Yapamaz!

266
00:22:45,405 --> 00:22:47,824
-Neler yaşadığını bilmiyorsun.
-Yapma!

267
00:22:49,326 --> 00:22:52,120
-Fikir ondan çıktı.
-Çıkar tabii! Bağımlı çünkü!

268
00:22:52,204 --> 00:22:55,457
O aldı, bende duruyor.
Yarım Adderall. Bir şeyi yok.

269
00:22:55,540 --> 00:22:57,793
Hiçbir bok bilmiyorsun geri zekâlı!

270
00:22:57,876 --> 00:23:00,754
Kız kitabını bitirip
o daireden taşınmak istiyor

271
00:23:00,837 --> 00:23:03,423
çünkü hayatınızın merkezi hep senmişsin.

272
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
Merkez ne zaman ben oldum ki?

273
00:23:10,597 --> 00:23:12,849
Tanrım.

274
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Telefonunu verir misin?

275
00:23:17,687 --> 00:23:20,273
-Ne yapacaksın?
-Karımı arayacağım.

276
00:23:20,357 --> 00:23:22,484
Tabii, vereyim.

277
00:23:24,861 --> 00:23:28,323
-Selamımı söyle.
-Siktir lan. Kapa çeneni.

278
00:23:44,172 --> 00:23:46,299
-Duruşmayı anlatayım mı?
-Anlat.

279
00:23:49,344 --> 00:23:50,720
Şikâyetler reddedildi.

280
00:23:51,304 --> 00:23:54,391
Artık ders vermeyeceğim
ama emekli maaşımı alacağım.

281
00:23:54,474 --> 00:23:55,475
Yani kazandım.

282
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
Mutlu görünmüyorsun.

283
00:23:58,270 --> 00:24:00,939
İşe Sidney'i karıştırmak hataydı.

284
00:24:01,022 --> 00:24:04,818
-Zamanla atlatır.
-Sağlam batırdım, biraz zaman alır.

285
00:24:05,569 --> 00:24:06,611
Tamam.

286
00:24:08,905 --> 00:24:09,906
Bir fikrim var.

287
00:24:12,492 --> 00:24:15,495
Anlaşmamızı gözden mi geçirsek diyorum.

288
00:24:16,913 --> 00:24:17,914
Nasıl yani?

289
00:24:18,790 --> 00:24:20,292
Yaşımızı başımız aldık.

290
00:24:21,001 --> 00:24:23,962
Yeniden anlaşabiliriz.

291
00:24:24,880 --> 00:24:27,382
Artık hâlimiz acınası değil mi sence de?

292
00:24:29,092 --> 00:24:30,927
Hele sen işini bir bitir de.

293
00:24:33,096 --> 00:24:34,347
Ne dedi?

294
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Dedi ki…

295
00:24:39,394 --> 00:24:40,604
Senin sayende

296
00:24:41,688 --> 00:24:43,815
normal bir insan gibi hissediyormuş.

297
00:24:46,443 --> 00:24:47,444
Bilemiyorum.

298
00:24:49,946 --> 00:24:52,199
Pekâlâ, ben yatmaya gidiyorum.

299
00:24:56,036 --> 00:24:57,037
Tamam.

300
00:25:11,635 --> 00:25:14,346
-Ne istediğimi bilmek ister misin?
-Ne?

301
00:25:20,727 --> 00:25:23,438
Haftada bir
benimle burada buluşmanı istiyorum.

302
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
"Tamam" de.

303
00:25:53,176 --> 00:25:54,886
Bana ilham veriyorsun.

304
00:26:05,855 --> 00:26:10,986
Bir zamanlar, dünyada beni bu söz kadar
heyecanlandıracak bir şey daha yoktu.

305
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Defterlerimi alıp çıkacağım.

306
00:26:24,541 --> 00:26:27,627
Çarşafları değiştireyim mi?

307
00:26:28,503 --> 00:26:29,713
Akıllıca olur.

308
00:26:30,880 --> 00:26:32,257
İstediğin gibi miydi?

309
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
John.

310
00:26:33,883 --> 00:26:35,677
Müthiş bir his ama, değil mi?

311
00:26:35,760 --> 00:26:38,013
-Ne hissi?
-Arzu.

312
00:26:38,513 --> 00:26:42,726
Ben de mesele arzu sanıyordum
ama meğerse daha ziyade…

313
00:26:42,809 --> 00:26:43,727
Ne?

314
00:26:44,519 --> 00:26:46,438
Arzunun etkisiymiş.

315
00:26:46,521 --> 00:26:49,899
Can suyu verdi bana. Bunu kazandırdı.

316
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
-Cazibe de vermiş.
-Aman sen de!

317
00:26:52,110 --> 00:26:54,946
-Hâlâ iş var.
-John, yapma lütfen.

318
00:26:55,447 --> 00:26:56,615
Kitabın konusu ne?

319
00:26:58,033 --> 00:26:59,284
Sana…

320
00:27:01,161 --> 00:27:02,662
Yayımlanınca okuturum.

321
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
Satar mı?

322
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Bana yepyeni bir hayat verebilir.

323
00:27:07,626 --> 00:27:08,710
İstediğin bu mu?

324
00:27:08,793 --> 00:27:11,755
Seçeneklerim,
imkânlarım olsun istiyorum. Sonra…

325
00:27:11,838 --> 00:27:15,342
-Güç?
-Sanırım gençler ona "irade" diyor.

326
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
Peki…

327
00:27:19,971 --> 00:27:21,681
Yatağa gelecek misin?

328
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
Bilmiyorum.

329
00:27:26,394 --> 00:27:28,188
Bu son hoşuna gitmedi mi?

330
00:27:38,031 --> 00:27:40,700
Şu sıralar bir şey dikkatimi çekiyor.

331
00:27:41,201 --> 00:27:42,661
Vladimir de John da

332
00:27:42,744 --> 00:27:46,331
beni kendi hikâyelerinde
bir karakter olarak görüyorlar.

333
00:27:47,457 --> 00:27:51,294
Ve hikâyenin nasıl sonlanacağına dair
ikisinin de bir fikri var.

334
00:27:53,630 --> 00:27:57,258
Ama bazı güçler vardır ki
hiç kimse kontrol edemez.

335
00:28:01,513 --> 00:28:04,140
Biz uykudayken bir yangın çıkıverir.

336
00:28:05,433 --> 00:28:07,644
Tıpkı gotik bir romandaki gibi.

337
00:28:08,603 --> 00:28:14,234
O saplantı, arzunun verdiği o heyecan
alevlere karışır âdeta.

338
00:28:14,317 --> 00:28:16,236
Vlad! Uyan!

339
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
John! Uyan! Kalk hadi!

340
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Yangın var! Kalk!

341
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
Ha siktir! Ne oldu?

342
00:28:22,617 --> 00:28:23,785
Kahretsin.

343
00:28:23,868 --> 00:28:26,329
-Kapı sıkışmış.
-Çekil şuradan.

344
00:28:26,413 --> 00:28:27,997
Ve ben anlarım ki…

345
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
-Çekil kenara.
-Ben hallediyorum!

346
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
Çekilsene be!

347
00:28:31,835 --> 00:28:33,920
Kapı benim kapım. Çekil, beyinsiz.

348
00:28:34,003 --> 00:28:36,089
…bir seçim yapmam gerekiyordur.

349
00:28:36,172 --> 00:28:38,299
-Burası benim evim.
-Siktir git.

350
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
Çekil şuradan be.

351
00:28:45,390 --> 00:28:46,891
Dur! Nereye gidiyorsun?

352
00:28:49,144 --> 00:28:50,729
-Ne?
-Dur!

353
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Dur! Ne yapıyorsun? Hayatım!

354
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Yepyeni bir hayat.

355
00:29:13,918 --> 00:29:16,588
Hikâye işte böyle son buluyor.

356
00:29:17,922 --> 00:29:22,802
Ben, bir kadının, genç iş arkadaşına
saplantısını anlatan kitabımı bitiriyorum.

357
00:29:23,470 --> 00:29:27,849
Vlad'ın kitabı ise yaşça büyük bir hocayla
yaşanan kaçamak ilişki hakkında.

358
00:29:28,349 --> 00:29:32,771
Benimki çok daha başarılı oluyor.
Belli bir ihtiyaca sesleniyor çünkü.

359
00:29:34,898 --> 00:29:36,483
Merak etmeyin bu arada.

360
00:29:36,566 --> 00:29:39,235
911'i arıyorum, herkes kurtuluyor.

361
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
Bana inanmıyor musunuz?

362
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
JULIA MAY JONAS'IN KİTABINDAN UYARLANDI

363
00:30:45,009 --> 00:30:49,931
Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta

