1
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
Якого хріна?

2
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
-Боже.
-Якого хріна? Що ти…

3
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
-Боже…
-Якого?

4
00:00:23,815 --> 00:00:26,192
Якого хріна? Психопатка!

5
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
-Чому я прив'язаний до стільця?
-Владе.

6
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
-Якого біса?
-Владе.

7
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Боже.

8
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
Усе гаразд.

9
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Ти… Як ти?

10
00:00:37,120 --> 00:00:40,999
Як я? А ти, бляха, як думаєш?
Що ти зі мною зробила?

11
00:00:42,250 --> 00:00:45,587
Владе, пробач. Ми дуже багато випили.

12
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
А потім ти сказав,
що хочеш, щоб над тобою… домінували.

13
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Просто спробувати.

14
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
Але нічого не було,
бо я теж була дуже п'яна…

15
00:00:56,306 --> 00:00:57,182
Бляха.

16
00:00:57,265 --> 00:00:58,516
Боже, я вирубилася,

17
00:00:58,600 --> 00:01:01,144
і все це просто величезне непорозуміння.

18
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
Зараз я тебе відпущу.

19
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
-Гаразд.
-Гаразд?

20
00:01:06,941 --> 00:01:08,109
Бляха.

21
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
-Усе, витягаю тебе.
-Ага.

22
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
Зараз. Усе.

23
00:01:12,655 --> 00:01:14,449
-Пробач.
-Пробач.

24
00:01:16,868 --> 00:01:18,495
А ми…

25
00:01:20,413 --> 00:01:22,123
-Ми щось зробили?
-Ні.

26
00:01:22,207 --> 00:01:24,918
Ні, нічого не було. Чесне слово.

27
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
Боже, я розповідала тобі…

28
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
Я тобі розповіла.

29
00:01:30,590 --> 00:01:35,095
Господи, як це важко сказати,
але вчора я тобі розповіла,

30
00:01:36,429 --> 00:01:40,308
що в Синтії з Джоном роман.

31
00:01:51,319 --> 00:01:52,487
Ти…

32
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
Ти впевнена?

33
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Я спіймала їх разом.

34
00:01:59,202 --> 00:02:00,495
Мені шкода.

35
00:02:05,708 --> 00:02:07,127
Можна я тут заночую?

36
00:02:07,961 --> 00:02:11,214
ОДЕРЖИМІСТЬ ПРОФЕСОРОМ В.

37
00:02:11,297 --> 00:02:15,218
ПРОТИ ІНТЕРПРЕТАЦІЇ

38
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
Він спав у кімнаті для гостей.

39
00:02:20,140 --> 00:02:23,393
Я не знала, про що він думав,
коли ми розійшлися.

40
00:02:23,893 --> 00:02:27,021
Вранці я лишила йому записку і номер таксі

41
00:02:27,105 --> 00:02:28,356
і поїхала в магазин.

42
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
Тепер вирішувати йому.

43
00:02:34,487 --> 00:02:35,947
Вибір за ним.

44
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
Можливо, він зі мною більше не заговорить.

45
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
Може, викличе поліцію.

46
00:02:47,959 --> 00:02:49,502
Я б його не звинувачувала.

47
00:02:50,461 --> 00:02:51,963
Це була помилка.

48
00:02:52,589 --> 00:02:54,674
Люди роблять помилки,

49
00:02:55,675 --> 00:02:56,926
і я її зробила.

50
00:03:09,105 --> 00:03:16,112
ДЖОНУ — ВИБАЧ, Я БУЛА ВІДСУТНЯ.
БУДУ ВДОМА, МАБУТЬ, СЬОГОДНІ.

51
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
Агов?

52
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
Це я.

53
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
Усе гаразд?

54
00:03:29,751 --> 00:03:33,087
Двері заїдають. Краще обійди.

55
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
Я думала, ти поїхав.

56
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
Ні, ходив прогулятися.

57
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
Як почуваєшся?

58
00:03:56,152 --> 00:03:58,947
Це був мій найкращий сон за три роки.

59
00:04:02,242 --> 00:04:04,869
-Хочеш кави?
-З радістю.

60
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
Ти…

61
00:04:14,295 --> 00:04:16,256
учора впустив телефон у туалет.

62
00:04:16,339 --> 00:04:18,383
Я можу покласти в рис або…

63
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Молодець, Владе.

64
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Дякую.

65
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
Не годиться?

66
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Найкраща кава за все моє життя.

67
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Піду попишу щоденник.

68
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
Він досі тут.

69
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
Пригостиш?

70
00:05:20,069 --> 00:05:21,696
Можна…

71
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
Можна спитати, що ти плануєш?

72
00:05:27,160 --> 00:05:30,246
Як я це бачу,

73
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
Синтія має втекти.

74
00:05:32,874 --> 00:05:35,251
-Що?
-Вона залишила мене з Фі.

75
00:05:35,335 --> 00:05:38,379
-Тобто коли намагалася…
-Убити себе? Так.

76
00:05:39,964 --> 00:05:42,008
Це не можна назвати втечею.

77
00:05:42,091 --> 00:05:44,594
Вона знайшла те,
що я написав про той день,

78
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
і змусила мене це викинути.

79
00:05:47,263 --> 00:05:51,225
Це була перша хороша річ,
яку я написав після останньої книги.

80
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
Вона сказала, це належить їй.

81
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Так.

82
00:05:58,524 --> 00:06:00,818
А тепер вона трахає когось іншого?

83
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
Вибач, але коли вона…

84
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Ти знав, де вона. Вона не знає, де ти.

85
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
Та ні, знає.

86
00:06:10,995 --> 00:06:12,121
Фактично.

87
00:06:12,663 --> 00:06:13,623
Звідки?

88
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Ти їй сказала.

89
00:06:19,003 --> 00:06:22,090
Написала їй з мого телефону
про «потрібен час».

90
00:06:22,840 --> 00:06:23,758
Що?

91
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
У мене з собою ноутбук.

92
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
Я бачив повідомлення на комп'ютері.

93
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
Так, біля ліжка є Wi-Fi.
Мабуть, для орендаторів.

94
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Ми були п'яні. Певно, ти подумав…

95
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
Ні, це написала ти.

96
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
Я не писав.

97
00:06:42,235 --> 00:06:43,319
Точно не писав.

98
00:06:46,155 --> 00:06:47,115
Нічого.

99
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
Це цікаво.

100
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
Ти мені вчора щось підмішала?

101
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
Я б нізащо такого не зробила.

102
00:07:07,135 --> 00:07:08,177
Я тобі вірю.

103
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Добре, бо я кажу правду.

104
00:07:16,269 --> 00:07:17,895
Піду візьму човен.

105
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Він хоче залишитися.

106
00:07:56,601 --> 00:08:01,856
ДЖОН
СТРАТА БУДЕ З ЗАКУСКАМИ.

107
00:08:01,939 --> 00:08:04,066
ДЖОН
ВХІДНИЙ ВИКЛИК

108
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
Алло.

109
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
Ти відповіла.

110
00:08:07,445 --> 00:08:08,571
Як справи?

111
00:08:08,654 --> 00:08:09,614
Довбаний фарс.

112
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Кажуть, мені до вечора гаплик.

113
00:08:12,116 --> 00:08:13,326
Сердишся на мене?

114
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
Знаєш, я про це думав,

115
00:08:15,661 --> 00:08:20,082
і змушувати дружину сидіти поруч
під час мого слухання за Розділом IX —

116
00:08:20,583 --> 00:08:22,460
це не схоже на нас.

117
00:08:23,669 --> 00:08:24,504
Так.

118
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Аби тебе пронизувало почуття провини.

119
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
-Скажеш мені, де ти?
-Ні.

120
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
Вони повертаються.

121
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
-Мені треба йти.
-Це Сід? Можна з нею поговорити?

122
00:08:33,930 --> 00:08:34,889
Ти в нормі?

123
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
-Так, а ти в нормі?
-Так.

124
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Ти справді вражаєш.

125
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Байдарка перекинулася.

126
00:08:50,655 --> 00:08:53,115
-З тобою все нормально?
-Так, усе добре.

127
00:08:53,199 --> 00:08:56,702
Я мав вибратися з мокрого одягу
в сухе мартіні.

128
00:08:57,328 --> 00:08:58,955
Це з «Сімпсонів».

129
00:09:00,998 --> 00:09:04,168
У комоді є штани Джона.

130
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Я так не подобаюся?

131
00:09:09,799 --> 00:09:11,175
Д. Г. Лоуренс чудовий.

132
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Його забуваєш. Думаєш,
що він божевільний, а він диво.

133
00:09:14,720 --> 00:09:17,223
Так, перший рядок — це щось на кшталт:

134
00:09:17,306 --> 00:09:21,936
«Наша доба трагічна,
тому ми не сприймаємо її трагічно».

135
00:09:23,020 --> 00:09:24,063
Боже, ти вражаєш.

136
00:09:24,146 --> 00:09:28,442
Облиш, я просто вивчила перші рядки,
щоб хизуватися перед хлопцями.

137
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
Ефективно.

138
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
Це твоя нова книга?

139
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
Так.

140
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Тобі подобається?

141
00:09:42,873 --> 00:09:44,458
Це найкраща моя робота,

142
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
але я ще думаю над кінцівкою.

143
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
Хочеш писати разом?

144
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Візьму комп'ютер.

145
00:09:54,802 --> 00:09:57,680
Де твій одяг? Я можу випрати.

146
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
Він на ґанку.

147
00:10:02,310 --> 00:10:04,520
Джинси не можна в сушарку.

148
00:10:10,610 --> 00:10:11,777
Усе гаразд.

149
00:10:14,822 --> 00:10:16,824
Він змусив мене почуватися брудно.

150
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Невдовзі я кинула коледж.

151
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
Ви повідомляли коледж, що сталося?

152
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
Ні.

153
00:10:27,084 --> 00:10:28,085
Чому?

154
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Мені було соромно.

155
00:10:32,006 --> 00:10:34,508
Я вважала професорів богами.

156
00:10:35,676 --> 00:10:37,970
Я була місцевою дівчиною.

157
00:10:38,054 --> 00:10:41,557
І все, що я вміла, — це добре вчитися.

158
00:10:45,645 --> 00:10:47,605
Я не хочу нікому руйнувати життя,

159
00:10:48,731 --> 00:10:51,859
але тоді я була вразливою,
а те, що він робив…

160
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
було…

161
00:10:57,698 --> 00:10:58,658
недобрим.

162
00:11:06,290 --> 00:11:08,334
Ви були в класі його дружини?

163
00:11:08,918 --> 00:11:09,877
Так.

164
00:11:09,960 --> 00:11:12,380
Яка була природа ваших з нею стосунків?

165
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Я її не так добре знала.

166
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
Вона була хорошою викладачкою.

167
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Не дивишся на клавіатуру?

168
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Ні.

169
00:12:04,056 --> 00:12:06,976
-У тебе колись був роман зі студентом?
-Ні.

170
00:12:07,977 --> 00:12:08,853
Так.

171
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
Але він був аспірантом.

172
00:12:11,564 --> 00:12:14,108
Йому було під тридцять,

173
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
а мені щойно за тридцять.

174
00:12:17,570 --> 00:12:18,738
Я була в розквіті сил.

175
00:12:18,821 --> 00:12:21,365
-Ти й зараз у розквіті.
-Вже не так.

176
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
І він був…

177
00:12:23,200 --> 00:12:24,910
Я за ним шаленіла.

178
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Чому?

179
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
У нього був

180
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
найнеймовірніший зоровий контакт.

181
00:13:21,383 --> 00:13:23,344
Люба, ти була дуже вправною.

182
00:13:24,512 --> 00:13:25,429
Дякую.

183
00:13:26,555 --> 00:13:28,682
Тепер побачимо, що буде?

184
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
Алексіс вже їде. Ми повернемося в місто.

185
00:13:32,228 --> 00:13:35,773
Але сказали, щохвилини
може бути великий страшний вирок.

186
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
Для цього я не потрібна.

187
00:13:44,448 --> 00:13:45,324
Сід!

188
00:13:53,374 --> 00:13:56,126
Мені давно ніхто не готував.

189
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
Це було…

190
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
Чимось особливим.

191
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Рада, що тобі сподобалося.

192
00:14:02,550 --> 00:14:03,884
Продуктивний день.

193
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Я написав 12 сторінок.

194
00:14:06,345 --> 00:14:07,388
Я дуже рада.

195
00:14:07,972 --> 00:14:10,015
А я не написала ані слова.

196
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
Відволікалася?

197
00:14:13,394 --> 00:14:14,520
Авжеж.

198
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
Як думаєш, давно це в Джона й Синтії?

199
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
Я про це взагалі не хочу думати.

200
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
Я маю зізнатися.

201
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
Я зробив дещо погане.

202
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
Я не здав роботу, професорко.

203
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
У мене проблеми?

204
00:15:17,041 --> 00:15:18,292
Даруй.

205
00:15:37,561 --> 00:15:39,939
Я страшенно вибачаюся.

206
00:15:40,022 --> 00:15:42,566
Боже, не вибачайся. Облиш.

207
00:15:44,318 --> 00:15:47,488
Хіба ти не казала,
що ми вчора це збиралися?

208
00:15:47,571 --> 00:15:50,157
Я не хотіла бути твоєю шкільною фантазією

209
00:15:50,240 --> 00:15:52,034
про стару збоченку.

210
00:15:52,117 --> 00:15:54,662
Я цього не хотів. Я думав, ти хочеш.

211
00:15:54,745 --> 00:15:56,789
-Ні.
-Я хочу те, чого хочеш ти.

212
00:15:56,872 --> 00:15:58,666
Я хочу, щоб ти робив що хочеш.

213
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
-Як зробити тебе щасливою?
-Тільки без цього.

214
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Боже, Владе, я…

215
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
усе це вигадала?

216
00:16:17,434 --> 00:16:18,352
Що?

217
00:16:20,646 --> 00:16:21,605
Я вже…

218
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
Піду готуватися спати.

219
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
Скласти компанію?

220
00:16:29,738 --> 00:16:31,865
Припини ставити мені питання.

221
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
Коли я побачив тебе на зборах,
хотів зробити з тобою так.

222
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Боже мій.

223
00:17:14,616 --> 00:17:16,827
І коли я вперше прийшов у гості,

224
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
я хотів… зробити так.

225
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
О господи.

226
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
А коли я прийшов у басейн,
хотів зробити так.

227
00:17:44,063 --> 00:17:46,607
Коли ми одного дня були в конференц-залі…

228
00:17:48,859 --> 00:17:50,152
Я хотів тебе на колінах…

229
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Боже.

230
00:17:51,153 --> 00:17:52,196
…під столом.

231
00:17:52,279 --> 00:17:53,405
Бляха.

232
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
-Іди сюди.
-Зняти це?

233
00:18:12,716 --> 00:18:13,759
Я не можу чекати.

234
00:18:25,395 --> 00:18:28,607
Господи! Я кінчаю.

235
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Ти така сексуальна.

236
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Можеш кінчати.

237
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
-Що?
-Можеш кінчати.

238
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
-Точно?
-Так.

239
00:19:11,066 --> 00:19:12,025
Гаразд.

240
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
-Владе.
-Так?

241
00:20:06,413 --> 00:20:08,415
Можеш піти до кімнати для гостей.

242
00:20:11,877 --> 00:20:12,836
Гаразд.

243
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Якого біса? Це я.

244
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
Гарні труси.

245
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
Пішов у сраку.

246
00:21:03,637 --> 00:21:05,514
Куди ти йдеш?

247
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Молодець.

248
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
Серйозно. Я вражений.

249
00:21:11,603 --> 00:21:14,273
Скажеш ще слово — я тебе вб'ю.

250
00:21:22,197 --> 00:21:23,865
Не підходь надто близько.

251
00:21:23,949 --> 00:21:25,325
Я замерзла.

252
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
Це мої штани?

253
00:21:29,288 --> 00:21:33,041
Влад живе в кімнаті для гостей,
бо йому знадобився простір.

254
00:21:33,125 --> 00:21:35,168
-Не треба брехати.
-Ти не можеш нічого казати.

255
00:21:35,252 --> 00:21:37,087
-Я можу казати що хочу.
-Ні про що.

256
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
І більше того…

257
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
Кожен може відчувати що хоче.

258
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
Що в тебе із Синтією?

259
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
Що?

260
00:21:43,468 --> 00:21:45,971
Синтія? Що?

261
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Гей, годі сміятися.

262
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
Вибачте, я не можу.

263
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Друзі, Синтія
набагато вище моєї спроможності.

264
00:21:53,687 --> 00:21:54,688
Що?

265
00:21:54,771 --> 00:21:56,690
Ти казала, що застала їх, так?

266
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
-За чим застала?
-Застала.

267
00:21:58,900 --> 00:22:03,280
Я бачила вас разом у якомусь…

268
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Ти був із нею.

269
00:22:05,574 --> 00:22:09,745
Так, але на відміну від вас двох,
ми не трахалися.

270
00:22:10,704 --> 00:22:14,458
Синтія закінчує мемуари,
а я пишу епічну поему.

271
00:22:14,541 --> 00:22:18,003
Чекай. То ви не…

272
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
Зраджували тебе? Ні, сер.

273
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Ти сказала, що бачили їх разом.

274
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
Так. Я так думала.

275
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
-Ти пишеш?
-Тут не одна ти можеш писати.

276
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
-О другій ночі?
-Саме так.

277
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Ми вживаємо наркотики,
тоді пишемо. Це весело.

278
00:22:35,645 --> 00:22:36,855
Що? Ти…

279
00:22:37,689 --> 00:22:39,608
Ти шматок лайна! Я тебе…

280
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
-Що з тобою?
-Сексуальний, коли злишся.

281
00:22:42,944 --> 00:22:45,322
-Синтія може сама вирішувати.
-Не може.

282
00:22:45,405 --> 00:22:47,824
-Ти не уявляєш, що вона пережила.
-Стій!

283
00:22:49,326 --> 00:22:50,160
Це її ідея.

284
00:22:50,243 --> 00:22:52,120
Звісно, бо вона наркоманка!

285
00:22:52,204 --> 00:22:55,457
Вона купувала, я зберігав.
Це як пів аддеролу. З нею все добре.

286
00:22:55,540 --> 00:22:57,793
Ти й гадки не маєш, придурку!

287
00:22:57,876 --> 00:23:00,754
Вона хоче закінчити книгу
і з'їхати з квартири,

288
00:23:00,837 --> 00:23:03,006
щоб не ти весь час був головним.

289
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
Коли я взагалі був головним?

290
00:23:11,473 --> 00:23:12,849
Господи.

291
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Можна твій телефон?

292
00:23:17,687 --> 00:23:18,605
Навіщо?

293
00:23:18,688 --> 00:23:20,273
Подзвонити клятій дружині.

294
00:23:20,357 --> 00:23:22,484
А, так, звісно.

295
00:23:24,861 --> 00:23:26,905
-Передавай їй привіт.
-Пішов ти.

296
00:23:26,988 --> 00:23:28,407
Стули свою пельку.

297
00:23:44,172 --> 00:23:46,299
-Хочеш знати про слухання?
-Так.

298
00:23:49,344 --> 00:23:50,720
Скарги були відхилені.

299
00:23:51,388 --> 00:23:55,308
Я більше не викладатиму,
але збережу свою пенсію, тож я виграв.

300
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
Щось ти не щасливий.

301
00:23:58,270 --> 00:24:00,522
Думаю, я дарма залучив Сідні.

302
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
Вона переживе.

303
00:24:02,232 --> 00:24:04,401
Ні, я облажався надовго.

304
00:24:05,569 --> 00:24:06,611
Що ж.

305
00:24:08,905 --> 00:24:09,948
Я тут подумав.

306
00:24:12,492 --> 00:24:15,078
Нам варто переглянути нашу угоду.

307
00:24:16,913 --> 00:24:17,914
Про що ти?

308
00:24:18,790 --> 00:24:20,292
Ми не молодшаємо.

309
00:24:21,001 --> 00:24:21,960
Можна…

310
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
знову бути вірними.

311
00:24:24,880 --> 00:24:27,299
Хіба це все не починає бути трохи сумним?

312
00:24:29,092 --> 00:24:30,844
Звісно, коли ти закінчиш.

313
00:24:33,096 --> 00:24:34,347
Що вона сказала?

314
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Вона сказала…

315
00:24:39,394 --> 00:24:40,604
що з тобою

316
00:24:41,771 --> 00:24:43,815
почувається нормальною людиною.

317
00:24:46,443 --> 00:24:47,360
Я не знаю.

318
00:24:49,946 --> 00:24:52,199
Що ж, я піду спати.

319
00:24:56,036 --> 00:24:56,912
Гаразд.

320
00:25:11,635 --> 00:25:14,346
-Хочеш знати, чого я хочу?
-Чого?

321
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Я хочу зустрічатися тут раз на тиждень.

322
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
Скажи, що згодна.

323
00:25:53,176 --> 00:25:54,886
Ти мене надихаєш.

324
00:26:05,855 --> 00:26:09,192
У моєму житті був час,
коли це було найцікавішим,

325
00:26:09,276 --> 00:26:10,944
що мені могли сказати.

326
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Я по свої блокноти.

327
00:26:24,541 --> 00:26:27,210
Мені поміняти постіль?

328
00:26:28,503 --> 00:26:29,713
Було б мудро.

329
00:26:30,880 --> 00:26:32,257
Це все, чого ти хотіла?

330
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
Джоне.

331
00:26:33,883 --> 00:26:35,677
Це найкраще відчуття, так?

332
00:26:35,760 --> 00:26:38,013
-Яке?
-Бажання.

333
00:26:38,513 --> 00:26:42,726
Я думала, що це через бажання,
але це не стільки…

334
00:26:42,809 --> 00:26:43,727
Що?

335
00:26:44,519 --> 00:26:47,480
Це через те,
що давало бажання. Воно надихало.

336
00:26:47,564 --> 00:26:49,899
Воно дало мені це.

337
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
-Повернувся твій запал.
-Господи.

338
00:26:52,110 --> 00:26:54,946
-Вона досі може.
-Джоне, прошу.

339
00:26:55,447 --> 00:26:56,615
То про що книга?

340
00:26:58,033 --> 00:26:59,284
Я…

341
00:27:01,119 --> 00:27:04,372
-Дам тобі прочитати, коли опублікують.
-Думаєш, продаватиметься?

342
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Думаю, дасть мені зовсім нове життя.

343
00:27:07,125 --> 00:27:08,710
Ти хочеш нового життя?

344
00:27:08,793 --> 00:27:11,755
Я хочу вибір. Я хочу варіанти. Я хочу…

345
00:27:11,838 --> 00:27:12,672
Владу?

346
00:27:13,173 --> 00:27:15,342
Думаю, діти називають це «агентством».

347
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
А ти…

348
00:27:19,971 --> 00:27:21,097
прийдеш у ліжко?

349
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
Я не знаю.

350
00:27:26,394 --> 00:27:28,188
Тобі не подобається такий кінець?

351
00:27:38,031 --> 00:27:42,661
Я нещодавно усвідомила,
що і Владімір, і Джон

352
00:27:42,744 --> 00:27:46,247
вважають мене персонажем
їхньої власної історії.

353
00:27:47,457 --> 00:27:51,294
І вони обидва уявляють,
як усе закінчиться.

354
00:27:53,630 --> 00:27:57,258
Але є сили непідконтрольні нікому.

355
00:28:01,513 --> 00:28:04,140
Поки ми спимо, спалахує пожежа.

356
00:28:05,433 --> 00:28:07,644
Геть як у готичному романі.

357
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
Наче ця одержимість,

358
00:28:10,480 --> 00:28:14,234
це хвилювання бажань розпалюється.

359
00:28:14,317 --> 00:28:16,236
Владе! Прокинься!

360
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
Джоне! Прокидайся. Вставай!

361
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Пожежа! Вставай!

362
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
Чорт! Що сталося?

363
00:28:22,617 --> 00:28:23,785
Лайно.

364
00:28:23,868 --> 00:28:26,329
-Кляті двері заїло.
-З дороги, бляха.

365
00:28:26,413 --> 00:28:27,997
І я розумію…

366
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
-Відійди.
-Я впораюся!

367
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
Звали, бляха!

368
00:28:31,835 --> 00:28:33,920
Це мої двері. Забирайся, козел.

369
00:28:34,003 --> 00:28:36,089
…що я маю зробити вибір.

370
00:28:36,172 --> 00:28:38,299
-Це мій клятий дім.
-Іди на хрін.

371
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
Відійди, курва.

372
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
Чекай! Куди ти?

373
00:28:49,144 --> 00:28:50,729
-Що?
-Гей! Чекай!

374
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Стій! Що ти робиш? Люба!

375
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Зовсім нове життя.

376
00:29:13,918 --> 00:29:16,588
І ось як це відбувається.

377
00:29:17,922 --> 00:29:22,802
Я закінчую книгу про жіночу одержимість
своїм молодшим колегою.

378
00:29:23,470 --> 00:29:27,849
Влад пише книгу про ніжний роман
зі старшою професоркою.

379
00:29:28,349 --> 00:29:29,976
Моя набагато краща.

380
00:29:30,059 --> 00:29:32,771
Вона звертається до певної потреби.

381
00:29:34,898 --> 00:29:36,483
О, не хвилюйтеся.

382
00:29:36,566 --> 00:29:39,235
Я викликала 911. Усі вибралися.

383
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
Не вірите?

384
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
ЗА КНИГОЮ
ДЖУЛІЇ МЕЙ ДЖОНАС

385
00:30:45,009 --> 00:30:49,931
Переклад субтитрів: Ольга Галайда

