1
00:00:19,561 --> 00:00:23,064
Що за чорт? Та що за чорт? Що ти… Що за
чорт? Що за чорт? Ти божевільна! Якого

2
00:00:23,148 --> 00:00:24,524
хріна я прив'язаний до стільця?

3
00:00:24,607 --> 00:00:28,319
О Боже. О Боже. О… шш, шш, шш, шш. Владе,
Владе, Владе. Шш, шш, шш. Владе.

4
00:00:28,403 --> 00:00:29,237
Що за чорт? О Боже.

5
00:00:29,320 --> 00:00:31,322
Тихо, Владе. Шш… о…

6
00:00:31,406 --> 00:00:32,240
О!

7
00:00:32,323 --> 00:00:35,577
Все гаразд. Все гаразд. Як ти? Вже краще?

8
00:00:37,203 --> 00:00:40,832
Краще? А як ти, бляха, думаєш? Що…
що це ти зробила?

9
00:00:42,333 --> 00:00:45,462
Владе, я… я… я… мені шкода. Ми були
такі п'яні.

10
00:00:46,921 --> 00:00:50,967
І ти сказав, що хотів би, щоб над тобою…
домінували.

11
00:00:51,843 --> 00:00:55,263
Щоб просто спробувати. Але… але потім
нічого не сталося, бо я сама була така

12
00:00:55,346 --> 00:00:57,182
-п'яна, що…
-О, бляха…

13
00:00:57,265 --> 00:01:00,602
Боже, я відключилась, і… і… і все це
– просто величезне непорозуміння, і я

14
00:01:00,685 --> 00:01:02,979
зараз звільню тебе негайно.

15
00:01:03,063 --> 00:01:04,773
-Гаразд.
-Гаразд?

16
00:01:07,025 --> 00:01:07,942
О, чорт.

17
00:01:08,026 --> 00:01:10,320
Добре. Я вже звільняю тебе. Ось так.
Гаразд.

18
00:01:10,403 --> 00:01:11,279
Вибач.

19
00:01:12,655 --> 00:01:14,365
-Вибач.
-Вибач.

20
00:01:17,202 --> 00:01:18,453
А ми, ам…

21
00:01:20,413 --> 00:01:21,247
…ми робили щось?

22
00:01:21,331 --> 00:01:25,126
Ні, ні. Ні, ні. Нічого не було. Я…
клянуся.

23
00:01:26,461 --> 00:01:27,921
Боже, я розповіла, ам…

24
00:01:29,506 --> 00:01:34,677
Розповіла. О Боже, мені важко про це
говорити, але вчора я розповіла, що…

25
00:01:36,471 --> 00:01:39,933
Синтія з Джоном… закрутили роман.

26
00:01:46,022 --> 00:01:46,856
Ам…

27
00:01:51,361 --> 00:01:52,195
А ти…

28
00:01:53,530 --> 00:01:54,364
Впевнена?

29
00:01:56,282 --> 00:01:57,867
Я застала їх разом.

30
00:01:59,244 --> 00:02:00,245
Мені дуже шкода.

31
00:02:05,625 --> 00:02:07,460
Можна я залишусь тут на ніч?

32
00:02:07,961 --> 00:02:11,214
ВЛАДІМІР

33
00:02:11,297 --> 00:02:15,260
ПРОТИ ТЛУМАЧЕННЯ

34
00:02:17,428 --> 00:02:21,391
Він спав у гостьовій. Я не могла
зрозуміти, що саме він думає, коли

35
00:02:21,474 --> 00:02:25,395
ми розійшлися. І тому вранці я
залишила йому записку з номером служби

36
00:02:25,478 --> 00:02:26,646
ЯКЩО ХОЧЕШ ПІТИ, МОЖЕШ ВИКЛИКАТИ ТАКСІ
ЗІ СТАЦІОНАРНОГО ТЕЛЕФОНА В МОЇЙ СПАЛЬНІ.

37
00:02:26,729 --> 00:02:28,273
таксі й пішла до магазину.

38
00:02:31,568 --> 00:02:34,154
Тепер уже йому вирішувати, куди це
поверне.

39
00:02:34,237 --> 00:02:35,864
Це його вибір.

40
00:02:41,619 --> 00:02:44,122
Він, мабуть, більше зі мною не
заговорить.

41
00:02:45,123 --> 00:02:46,916
Можливо, викличе поліцію.

42
00:02:48,001 --> 00:02:49,043
Я його розумію.

43
00:02:50,545 --> 00:02:51,504
Це була помилка.

44
00:02:52,589 --> 00:02:54,382
Люди помиляються, і…

45
00:02:55,758 --> 00:02:56,593
…я помилилась.

46
00:02:56,676 --> 00:02:59,596
ДО ДЖОНА:
ВИБАЧ, ЩО ЗНИКЛА. БУДУ ВДОМА СЬОГОДНІ.

47
00:03:22,410 --> 00:03:23,411
Хто там?

48
00:03:24,662 --> 00:03:25,496
Це я.

49
00:03:26,873 --> 00:03:27,707
Усе гаразд?

50
00:03:29,792 --> 00:03:32,670
Двері заклинило. Зайди з іншого боку.

51
00:03:46,267 --> 00:03:47,477
Я думала, ти пішов.

52
00:03:48,269 --> 00:03:49,729
Ні, я просто гуляв.

53
00:03:52,315 --> 00:03:53,399
Як… як почуваєшся?

54
00:03:56,277 --> 00:03:58,947
Це був найкращий сон за останні три роки.

55
00:04:02,283 --> 00:04:03,743
Може, хочеш кави?

56
00:04:03,826 --> 00:04:04,827
Залюбки.

57
00:04:12,001 --> 00:04:12,877
Ти, е-е…

58
00:04:14,379 --> 00:04:18,299
…впустив телефон в унітаз учора.
Я покладу його в рис чи…

59
00:04:18,383 --> 00:04:20,051
Молодець, Владе.

60
00:04:28,351 --> 00:04:29,185
Дякую.

61
00:04:36,818 --> 00:04:38,069
Вона якась не така?

62
00:04:39,028 --> 00:04:41,447
Найсмачніша кава в моєму житті.

63
00:04:43,992 --> 00:04:45,201
Піду зроблю нотатки.

64
00:04:45,910 --> 00:04:46,744
О.

65
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Він ще тут.

66
00:04:54,919 --> 00:04:55,753
Е-е…

67
00:05:07,223 --> 00:05:08,850
-Пригостиш?
-Мм–гм.

68
00:05:20,111 --> 00:05:21,487
Можна я… ам…

69
00:05:23,781 --> 00:05:25,366
…спитаю, про твої плани?

70
00:05:27,243 --> 00:05:29,871
Ну, я бачу це так…

71
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
Синтія вирішила втекти.

72
00:05:32,790 --> 00:05:33,666
Що?

73
00:05:33,750 --> 00:05:34,792
Лишила мене з Фі.

74
00:05:35,293 --> 00:05:36,711
Що? Коли намагалась…

75
00:05:36,794 --> 00:05:38,254
Убити себе? Так.

76
00:05:39,547 --> 00:05:41,341
Ну… не можна назвати це втечею.

77
00:05:41,424 --> 00:05:44,135
Вона знайшла те, що я написав про
той день.

78
00:05:45,219 --> 00:05:46,554
І змусила це викинути.

79
00:05:47,388 --> 00:05:51,225
Це було перше вартісне, що я написав
відколи видав останню книгу.

80
00:05:53,186 --> 00:05:54,896
Вона сказала, це належить їй.

81
00:05:57,106 --> 00:05:57,940
Так.

82
00:05:58,524 --> 00:06:00,818
І тепер вона трахається з іншим?

83
00:06:00,902 --> 00:06:02,779
Вибач, але коли вона, ам…

84
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
Е-е…

85
00:06:05,323 --> 00:06:08,576
Ти знав, де вона була. Вона не знає, де
ти зараз.

86
00:06:08,659 --> 00:06:11,704
Ні, вона знає. Насправді.

87
00:06:12,705 --> 00:06:13,539
Як?

88
00:06:14,999 --> 00:06:16,167
Мм, від тебе.

89
00:06:19,253 --> 00:06:22,048
Ти написала з мого телефона про "потрібен
час".

90
00:06:22,924 --> 00:06:25,718
-Що?
-У мене був лептоп з собою.

91
00:06:27,678 --> 00:06:31,891
Я побачив повідомлення на комп'ютері.
Так, у тебе вайфай поруч із ліжком.

92
00:06:31,974 --> 00:06:34,102
-Для орендарів, напевно.
-О.

93
00:06:34,185 --> 00:06:36,979
Ти був п'яний. Напевно, ти… вигадав…

94
00:06:37,063 --> 00:06:38,815
Ні, це була ти.

95
00:06:39,565 --> 00:06:40,566
Я не писав.

96
00:06:42,318 --> 00:06:43,152
Я точно знаю.

97
00:06:46,280 --> 00:06:47,115
Усе гаразд.

98
00:06:49,867 --> 00:06:50,743
І це цікаво.

99
00:06:58,167 --> 00:07:00,211
Ти підсипала мені щось увечері?

100
00:07:01,087 --> 00:07:02,922
Я б ніколи таке не зробила.

101
00:07:07,176 --> 00:07:08,010
Я вірю.

102
00:07:09,303 --> 00:07:10,847
Добре, бо я кажу правду.

103
00:07:16,310 --> 00:07:17,645
Я, мабуть, повеслую.

104
00:07:47,175 --> 00:07:48,426
Він хоче лишитись.

105
00:07:56,684 --> 00:08:01,856
ДЖОН:
СТРАТУ ЗАБЕЗПЕЧАТЬ КЕЙТЕРІНГОМ.

106
00:08:01,939 --> 00:08:03,983
ДЖОН:
ВХІДНИЙ ВИКЛИК

107
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
-Алло.
-Ти відповіла.

108
00:08:07,361 --> 00:08:08,279
Як усе йде?

109
00:08:08,779 --> 00:08:11,407
Це клятий фарс. Кажуть, закінчать
до вечора.

110
00:08:12,116 --> 00:08:13,201
Сердитий на мене?

111
00:08:13,284 --> 00:08:18,122
Знаєш, я думав про це, і… змусити дружину
сидіти зі мною на слуханнях за Розділом

112
00:08:18,206 --> 00:08:22,043
Дев'ять – це якось не про нас.

113
00:08:24,045 --> 00:08:26,464
-Так.
-Поки тебе точить провина.

114
00:08:27,507 --> 00:08:28,758
Ти скажеш мені, де ти?

115
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
-Ні.
-Вони починають.

116
00:08:31,719 --> 00:08:33,971
-Маю йти.
-Це Сід? Можна з нею поговорити?

117
00:08:34,055 --> 00:08:34,889
Все гаразд?

118
00:08:35,848 --> 00:08:37,934
-Так, а у тебе?
-Так.

119
00:08:39,519 --> 00:08:40,686
Твоя робота вражає.

120
00:08:48,945 --> 00:08:50,071
Перекинувся каяк.

121
00:08:50,571 --> 00:08:52,198
О, ти не поранився?

122
00:08:52,281 --> 00:08:55,993
Все гаразд. Треба було змінити мокрий
одяг на сухе мартіні.

123
00:08:57,036 --> 00:08:58,746
Це цитата з "Сімпсонів".

124
00:09:01,207 --> 00:09:03,918
Ам, там є штани Джона у шухляді.

125
00:09:04,877 --> 00:09:06,003
Таким не подобаюсь?

126
00:09:09,882 --> 00:09:11,300
Девід Лоуренс – чудовий.

127
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Забуваєшся. Думаєш, він божевільний,
а він неймовірним.

128
00:09:14,720 --> 00:09:17,640
О так, перший рядок звучить
приблизно так: "Наш вік по суті своїй

129
00:09:17,723 --> 00:09:21,686
трагічний, а тому трагічним ми його не
сприймаємо".

130
00:09:22,979 --> 00:09:23,980
Боже, ти вражаєш.

131
00:09:24,063 --> 00:09:28,192
Та ну, я просто вчу усі ці перші рядки,
щоб вихвалятись перед такими, як ти.

132
00:09:28,276 --> 00:09:29,151
Ну, це працює.

133
00:09:33,614 --> 00:09:34,740
Твій новий роман?

134
00:09:35,658 --> 00:09:36,492
О.

135
00:09:37,243 --> 00:09:39,287
Е-е, так. Так.

136
00:09:40,871 --> 00:09:41,706
Подобається?

137
00:09:42,873 --> 00:09:46,919
Це найкраще з того, що я писала, але…
я й досі не вигадала фінал.

138
00:09:48,629 --> 00:09:49,547
Попишемо разом?

139
00:09:51,340 --> 00:09:52,174
Що?

140
00:09:53,426 --> 00:09:54,552
Принесу свій лептоп.

141
00:09:54,635 --> 00:09:57,054
Е-е, а де твій одяг? Я можу попрати.

142
00:09:57,555 --> 00:09:59,890
Е-е, мій одяг біля входу.

143
00:10:02,393 --> 00:10:04,061
І джинси не можна в сушарку.

144
00:10:10,651 --> 00:10:11,569
Усе гаразд.

145
00:10:14,697 --> 00:10:17,950
Він змусив мене почуватися брудною і
використаною.

146
00:10:19,201 --> 00:10:20,995
Я кинула навчання після цього.

147
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
Ви повідомляли університет про те,
що сталося?

148
00:10:25,416 --> 00:10:26,417
Ні.

149
00:10:27,126 --> 00:10:27,960
Чому?

150
00:10:29,086 --> 00:10:30,630
Мені було соромно за себе.

151
00:10:32,089 --> 00:10:34,759
Я думала, професори – це боги.

152
00:10:35,801 --> 00:10:37,511
А я була простим дівчиськом.

153
00:10:38,220 --> 00:10:41,057
І все, що я… мала – це моє навчання.

154
00:10:45,645 --> 00:10:47,605
Я не хочу руйнувати комусь життя…

155
00:10:48,731 --> 00:10:51,525
…та я була тоді такою вразливою, і його
вчинок…

156
00:10:52,985 --> 00:10:53,944
Це було не…

157
00:10:57,698 --> 00:10:58,532
…порядно.

158
00:11:06,290 --> 00:11:08,000
Ви були в класі його дружини?

159
00:11:09,043 --> 00:11:11,837
-Так.
-Якими були ваші з нею стосунки?

160
00:11:21,764 --> 00:11:23,599
Чесно, я не так добре її знала.

161
00:11:25,976 --> 00:11:27,144
Хороша викладачка.

162
00:11:56,090 --> 00:11:57,425
Не дивишся на клавіші?

163
00:11:58,634 --> 00:11:59,468
Ні.

164
00:12:04,181 --> 00:12:06,976
-Ти колись мала роман зі студентом?
-Ні.

165
00:12:07,977 --> 00:12:12,398
Так. Але він був аспірантом. Ам, йому
було… під тридцять, а мені – трохи за

166
00:12:12,481 --> 00:12:13,774
тридцять.

167
00:12:17,027 --> 00:12:18,654
Я… тоді була на піку.

168
00:12:18,738 --> 00:12:20,156
Але ти й досі на піку.

169
00:12:20,239 --> 00:12:24,243
Не так, як тоді. А він був, ам… я
була без тями від нього.

170
00:12:24,744 --> 00:12:25,911
Чому?

171
00:12:27,079 --> 00:12:27,913
Він умів…

172
00:12:29,457 --> 00:12:31,542
…завести мене одним поглядом.

173
00:12:34,628 --> 00:12:35,463
Гм.

174
00:13:21,383 --> 00:13:23,052
Ти була неперевершена, люба.

175
00:13:24,553 --> 00:13:25,387
Дякую.

176
00:13:26,722 --> 00:13:28,474
Лишилось лише… чекати, так?

177
00:13:28,557 --> 00:13:32,061
Е-е, Алексіс уже в дорозі. Ми разом…
вернемось до міста.

178
00:13:32,144 --> 00:13:35,147
Але ж вони от-от мають винести… свій
вердикт.

179
00:13:37,024 --> 00:13:38,400
Там я тобі не потрібна.

180
00:13:44,323 --> 00:13:45,157
Сід!

181
00:13:53,415 --> 00:13:58,337
Для мене вже давно ніхто… не готував,
це було… особливо.

182
00:13:59,296 --> 00:14:00,840
Рада, що тобі сподобалось.

183
00:14:02,466 --> 00:14:05,803
День був продуктивним. Вийшло дванадцять
сторінок.

184
00:14:06,470 --> 00:14:09,849
Я дуже рада. Я… я не написала ані слова.

185
00:14:09,932 --> 00:14:10,766
Мм.

186
00:14:10,850 --> 00:14:11,725
Відволікалась?

187
00:14:13,477 --> 00:14:14,311
Звісно.

188
00:14:15,771 --> 00:14:18,440
То, як довго це в Джона з Синтією
вже триває?

189
00:14:19,358 --> 00:14:21,318
Я саравді не хочу думати про це.

190
00:14:56,770 --> 00:14:58,105
Я хочу зізнатися тобі.

191
00:15:01,400 --> 00:15:02,693
Я скоїв дещо погане.

192
00:15:07,072 --> 00:15:09,491
Я не здав свою роботу, професорко.

193
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
Я в халепі?

194
00:15:17,082 --> 00:15:17,917
Е-е вибач.

195
00:15:37,603 --> 00:15:39,480
Я… мені… дуже шкода.

196
00:15:39,563 --> 00:15:42,191
О Боже, не потрібно. Прошу.

197
00:15:44,360 --> 00:15:47,363
Хіба ти не казала, це… те, що ми
мали зробити вчора?

198
00:15:47,446 --> 00:15:52,117
О, я не хочу розігрувати твою шкільну
фантазію про розпусну старшу жінку.

199
00:15:52,201 --> 00:15:54,662
Я… це… е-е не те, чого я хочу. Я думав,
цього хочеш ти.

200
00:15:54,745 --> 00:15:57,206
-Не хочу.
-Ну, я хочу… хочу те, чого хочеш ти.

201
00:15:57,289 --> 00:15:59,667
-А я хочу, щоб ти робив те, чого ти хочеш.
-Як тебе ощасливити?

202
00:15:59,750 --> 00:16:01,460
Не намагайся мене ощасливити.

203
00:16:10,511 --> 00:16:12,388
Боже, Владе, невже я…

204
00:16:14,056 --> 00:16:15,140
…вигадала все?

205
00:16:17,434 --> 00:16:18,268
Що?

206
00:16:19,353 --> 00:16:21,105
О. Я, мабуть…

207
00:16:23,440 --> 00:16:24,817
Піду готуватись до сну.

208
00:16:27,277 --> 00:16:28,112
Я приєднаюсь?

209
00:16:29,738 --> 00:16:31,615
Досить ставити запитання.

210
00:16:57,641 --> 00:17:00,811
Відколи ми вперше зустрілись, я хотів
зробити ось це.

211
00:17:09,570 --> 00:17:10,571
О Боже.

212
00:17:14,616 --> 00:17:19,913
А коли я прийшов тоді вперше, я хотів…
зробити це.

213
00:17:19,997 --> 00:17:21,040
Серйозно?

214
00:17:34,678 --> 00:17:37,598
Коли я прийшов у басейн, я хотів
зробити це.

215
00:17:44,021 --> 00:17:46,482
Коли ми були в конференц-залі того дня…

216
00:17:48,984 --> 00:17:50,110
Я хотів тебе на колінах…

217
00:17:50,194 --> 00:17:53,197
О Боже. …під столом. О, так.

218
00:18:10,964 --> 00:18:12,633
-Іди сюди.
-Мені зняти це?

219
00:18:12,716 --> 00:18:13,717
Я не можу чекати.

220
00:18:25,479 --> 00:18:27,940
О Боже. Я кінчаю.

221
00:18:35,072 --> 00:18:36,156
Ти така гаряча.

222
00:19:04,059 --> 00:19:06,103
О, можеш… можеш кінчати.

223
00:19:06,186 --> 00:19:07,062
Що?

224
00:19:07,146 --> 00:19:07,980
Можеш кінчати.

225
00:19:08,564 --> 00:19:10,274
-Точно?
-Так.

226
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Владе.

227
00:20:00,199 --> 00:20:01,033
Так?

228
00:20:06,413 --> 00:20:07,956
Можеш іти до гостьової.

229
00:20:11,877 --> 00:20:12,711
Гаразд.

230
00:20:52,125 --> 00:20:53,835
-Воу!
-О!

231
00:20:54,878 --> 00:20:57,130
-Що таке? Це я.
-О.

232
00:21:01,343 --> 00:21:02,386
Класні труси.

233
00:21:02,469 --> 00:21:03,303
Пішов ти.

234
00:21:03,387 --> 00:21:05,347
О, куди… куди ти йдеш?

235
00:21:08,016 --> 00:21:11,353
Гарна робота. Серйозно. Я вражений.

236
00:21:11,436 --> 00:21:13,855
Якщо скажеш ще хоч слово, я тебе вб'ю.

237
00:21:22,197 --> 00:21:23,198
Не надто близько.

238
00:21:23,282 --> 00:21:24,992
О, я змерзла.

239
00:21:28,578 --> 00:21:29,413
Це мої штани?

240
00:21:29,496 --> 00:21:33,041
Влад жив у нашій гостьовій, бо йому
треба було трохи простору, це все.

241
00:21:33,125 --> 00:21:35,502
-Не треба брехати.
-Тобі заборонено щось казати, ясно?

242
00:21:35,585 --> 00:21:37,170
О, я завжди казатиму те, що я хочу.

243
00:21:37,254 --> 00:21:40,632
З будь-якої причини, але тим більше, тим
більше, тим більше… як щодо вас із

244
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Синтією?

245
00:21:41,633 --> 00:21:44,219
Знаєш, хай там як, кожен має право
відчувати що завгодно.

246
00:21:44,303 --> 00:21:45,220
Що? Синтія? Що?

247
00:21:46,096 --> 00:21:47,806
Гей, досить, бляха, реготати.

248
00:21:47,889 --> 00:21:53,437
Вибач, я не втримався. Друзі, Синтія
значно вище моєї ліги.

249
00:21:53,520 --> 00:21:56,523
-Що?
-Ні, ні, вона… ти ж наче застала їх, так?

250
00:21:56,606 --> 00:21:57,691
Застала нас за чим?

251
00:21:57,774 --> 00:22:04,698
Так і є. Я… я… я… я бачила вас
разом десь… у якійсь… е-е… ти був з нею.

252
00:22:05,532 --> 00:22:09,870
Так, що ж, на відміну від вас двох, ми не
трахалися. Синтія закінчує свої

253
00:22:09,953 --> 00:22:13,832
мемуари, а я… пишу епічну поему.

254
00:22:14,333 --> 00:22:17,502
Чекай, чекай, чекай. То ви… ви… ви не…

255
00:22:17,586 --> 00:22:18,670
Не зраджували?

256
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
Ні, сер.

257
00:22:23,550 --> 00:22:25,635
Ти казала, що застала їх разом.

258
00:22:25,719 --> 00:22:29,181
Я… ну, так, я… думала, що так. Ти?
Щось писав?

259
00:22:29,264 --> 00:22:31,975
-Ти не єдина тут, хто вміє писати.
-О другій годині ночі?

260
00:22:32,059 --> 00:22:35,395
Саме так. Ми вживали наркоту, а
потім писали. Це кайф.

261
00:22:35,479 --> 00:22:36,855
Що? Ти що…

262
00:22:38,065 --> 00:22:40,692
Ах ти ж шмат лайна, я тебе роздеру на
клапті.

263
00:22:40,776 --> 00:22:42,444
Та що з тобою не так? Вона ж чиста, ти,
сраний…

264
00:22:42,527 --> 00:22:45,405
-Ти такий сексі, коли злишся, Владіміре.
-Синтія може сама вирішувати.

265
00:22:45,489 --> 00:22:48,450
Ні, не може. Ти не уявляєш, через що
вона пройшла.

266
00:22:49,451 --> 00:22:52,079
-Це була її ідея.
-Ну, звісно, її, бо вона залежна.

267
00:22:52,162 --> 00:22:55,624
Вона їх купила, я зберіг їх. Всього пів
таблетки аддераллу. З нею все гаразд.

268
00:22:55,707 --> 00:22:57,793
Ти просто ні хріна не тямиш, йолопе.

269
00:22:57,876 --> 00:23:01,213
Вона просто хоче дописати книжку й
вибратися з клятого кондо, бо зараз все

270
00:23:01,296 --> 00:23:02,714
крутиться навколо тебе.

271
00:23:03,548 --> 00:23:05,634
Коли це все крутилось навколо мене?

272
00:23:10,722 --> 00:23:11,890
О… Боже.

273
00:23:16,186 --> 00:23:17,646
Можна я візьму телефон?

274
00:23:17,729 --> 00:23:18,730
Навіщо?

275
00:23:18,814 --> 00:23:22,192
-Подзвонити сраній дружині.
-О, так, звісно.

276
00:23:24,903 --> 00:23:26,029
Переказуй їй привіт.

277
00:23:26,113 --> 00:23:27,948
Пішов ти, заткни свою ротяку.

278
00:23:44,256 --> 00:23:45,340
Розказати про слухання?

279
00:23:45,424 --> 00:23:46,258
Так.

280
00:23:49,428 --> 00:23:55,016
Всі скарги відхилили. Я не викладатиму,
але я зберіг свою пенсію, тож… я виграв.

281
00:23:56,768 --> 00:23:58,311
Щось ти не задоволений.

282
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
Гадаю, було помилкою втягувати Сідні.

283
00:24:00,605 --> 00:24:02,065
О, якось вляжеться.

284
00:24:02,149 --> 00:24:03,942
Ні, я добряче все зіпсував.

285
00:24:05,610 --> 00:24:06,445
Згодна.

286
00:24:08,780 --> 00:24:10,657
-Я тут подумав.
-Мм-гм.

287
00:24:12,492 --> 00:24:14,911
Може, переглянемо нашу домовленість?

288
00:24:16,913 --> 00:24:17,747
Про що ти?

289
00:24:18,832 --> 00:24:21,460
Ми з тобою не молодшаємо. Поновімо…

290
00:24:23,170 --> 00:24:24,004
…обітниці.

291
00:24:24,921 --> 00:24:27,632
Хіба все це не починає здаватися трохи
сумним?

292
00:24:29,092 --> 00:24:30,594
Коли ти закінчиш, звісно.

293
00:24:33,180 --> 00:24:34,139
Що вона сказала?

294
00:24:35,098 --> 00:24:36,975
Е-е… сказала…

295
00:24:39,394 --> 00:24:40,228
…що ти…

296
00:24:41,897 --> 00:24:44,274
…дав їй відчути себе нормальною людиною.

297
00:24:46,443 --> 00:24:47,402
Я не знаю.

298
00:24:50,030 --> 00:24:51,781
Що ж, я піду спати.

299
00:24:55,911 --> 00:24:56,745
Гаразд.

300
00:25:11,635 --> 00:25:13,220
Хочеш знати, чого я хочу?

301
00:25:13,303 --> 00:25:14,429
Чого?

302
00:25:20,727 --> 00:25:23,146
Я хочу зустрічатись тут раз на тиждень.

303
00:25:28,360 --> 00:25:29,194
Скажи "так".

304
00:25:53,218 --> 00:25:54,511
Ти надихаєш мене.

305
00:26:05,897 --> 00:26:10,610
Так, був час у житті, коли це було
найприємніше, що хтось міг сказати мені.

306
00:26:21,246 --> 00:26:23,081
Я лише візьму свої нотатники.

307
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Мені…

308
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
…змінити простирадла?

309
00:26:28,503 --> 00:26:29,546
Гадаю, варто.

310
00:26:30,880 --> 00:26:32,257
Було так, як ти хотіла?

311
00:26:33,091 --> 00:26:33,925
Джоне.

312
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
Це найкраще відчуття, так?

313
00:26:35,760 --> 00:26:36,595
Яке?

314
00:26:37,095 --> 00:26:37,929
Пристрасть.

315
00:26:38,638 --> 00:26:42,726
Я думала, що йдеться про пристрасть,
та річ не стільки в ній, скільки…

316
00:26:42,809 --> 00:26:43,643
У чому?

317
00:26:44,561 --> 00:26:49,524
В тому, як вона вплинула. Вона мене
оживила. І… дала мені це.

318
00:26:50,025 --> 00:26:51,026
Ти знову на хвилі.

319
00:26:51,109 --> 00:26:52,611
-Ще й як.
-Досі в ударі.

320
00:26:53,111 --> 00:26:54,613
Джоне, будь ласка.

321
00:26:55,447 --> 00:26:56,448
Про що ця книжка?

322
00:26:58,074 --> 00:26:58,908
Я…

323
00:27:01,161 --> 00:27:03,038
дам почитати, коли її видадуть.

324
00:27:03,121 --> 00:27:04,414
Стане бестселером?

325
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
Вона може дати мені нове життя.

326
00:27:07,626 --> 00:27:08,877
Ти хочеш нового життя?

327
00:27:08,960 --> 00:27:11,630
Я хочу вибору. Я хочу опцій. Я хочу…

328
00:27:11,713 --> 00:27:12,547
Влади?

329
00:27:13,048 --> 00:27:15,008
Молодь зве це суб'єктністю.

330
00:27:17,302 --> 00:27:18,136
А ти…

331
00:27:19,971 --> 00:27:20,889
…спати йдеш?

332
00:27:23,475 --> 00:27:24,309
Я не знаю.

333
00:27:26,436 --> 00:27:27,562
Фінал не влаштовує?

334
00:27:37,030 --> 00:27:41,409
Нещодавно я зрозуміла, що і Владімір,
і Джон розглядають мене як персонажа

335
00:27:41,493 --> 00:27:44,621
своїх власних історій.

336
00:27:46,206 --> 00:27:50,043
І кожен має уявлення про те, як усе має
скластися.

337
00:27:52,712 --> 00:27:56,091
Але існують сили поза чиїмось контролем.

338
00:27:58,927 --> 00:28:04,015
Пожежа починається, поки ми спимо.
Зовсім як у готичному романі.

339
00:28:05,475 --> 00:28:09,813
Ніби та одержимість, той творчий,
життєдайний трепет пристрасті… згорає у

340
00:28:09,896 --> 00:28:11,064
полум'ї.

341
00:28:14,150 --> 00:28:20,490
Владе! Прокидайся! Джоне! Прокидайся.
Вставай, пожежа! Вставай!

342
00:28:21,199 --> 00:28:23,576
-От бляха, що сталося?
-Чорт.

343
00:28:24,285 --> 00:28:25,245
Двері заклинило.

344
00:28:25,328 --> 00:28:26,788
Ану на фіг відійди, Владе.

345
00:28:26,871 --> 00:28:30,041
-Треба, мабуть, їх трохи підняти…
-Та відійди, ти не тямиш. Тут треба

346
00:28:30,125 --> 00:28:34,003
-Не заважай, дай я штовхну. Я зможу!
-розібратися… Відійди, бляха!

347
00:28:34,087 --> 00:28:36,965
-Відпусти, відійди! Дай! Посунься! Відійди
-…Що мушу зробити вибір.

348
00:28:37,048 --> 00:28:40,844
-Тобі кажу! Ти зараз їх взагалі зламаєш!
-Ти мені заважаєш!

349
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
Чекай, чекай, ти куди?

350
00:28:49,144 --> 00:28:49,978
Що?

351
00:28:50,061 --> 00:28:53,231
Гей! Чекай, чекай! Стоп! Що ти робиш,
кохана?

352
00:28:59,154 --> 00:29:00,238
Нове життя.

353
00:29:14,043 --> 00:29:16,254
І ось як усе складається.

354
00:29:17,922 --> 00:29:22,469
Я дописую книжку про одержимість жінки
молодшим колегою. Влад пише книжку про

355
00:29:22,552 --> 00:29:27,682
ніжний роман зі старшою професоркою.

356
00:29:28,266 --> 00:29:32,270
Моя продається краще. Знаходить у серцях…
відгук.

357
00:29:35,023 --> 00:29:38,693
Не хвилюйтесь. Я дзвоню
у дев'ять-один-один. Усі вибираються.

358
00:29:47,786 --> 00:29:49,078
Ви мені не вірите?

