1
00:00:17,833 --> 00:00:20,416
<i>Az Égnél tágasabb az Agy</i>

2
00:00:24,250 --> 00:00:26,333
<i>Hiszen ha ráterül</i>

3
00:00:28,291 --> 00:00:30,666
<i>Magába zárja könnyedén</i>

4
00:00:33,000 --> 00:00:35,458
<i>S még köréd is vetül</i>

5
00:00:38,541 --> 00:00:40,875
<i>Mélyebb a tengernél az Agy</i>

6
00:00:44,375 --> 00:00:47,000
<i>Ha ömlik kékre kék</i>

7
00:00:50,166 --> 00:00:52,333
<i>Az egyikük a másikat</i>

8
00:00:55,291 --> 00:00:57,541
<i>Felszívja spongyaként</i>

9
00:01:13,125 --> 00:01:14,625
Apám?

10
00:01:17,541 --> 00:01:20,375
Láttam, amit láttam! Nem őrültem meg!

11
00:01:21,041 --> 00:01:22,708
Mit tettél a bátyámmal?

12
00:01:23,375 --> 00:01:25,041
Hol van a bátyám?

13
00:01:25,125 --> 00:01:27,208
A Prometheuson volt.

14
00:01:27,833 --> 00:01:29,958
Rájött, mit műveltél a hajókon.

15
00:01:30,041 --> 00:01:33,416
Miért nem emlékszem?
Mit tettél az emlékeimmel?

16
00:01:33,500 --> 00:01:35,500
Nem vagyok őrült!

17
00:01:37,708 --> 00:01:38,666
Ébredj!

18
00:02:06,083 --> 00:02:10,208
„Nyoma veszett a gőzhajónak. Négy hónap
után sem találták meg a Prometheust.”

19
00:02:22,958 --> 00:02:24,666
KATE CHOPIN: ÉBREDÉS

20
00:02:37,291 --> 00:02:38,666
PRIVÁT LEVELEZŐLAP

21
00:02:38,750 --> 00:02:42,166
„Rájöttem, mit tett az apánk.
Találkozzunk New Yorkban!

22
00:02:42,250 --> 00:02:44,000
Ne bízz senkiben!

23
00:02:44,625 --> 00:02:45,833
Bátyád.”

24
00:02:59,791 --> 00:03:01,375
Maura Franklin vagyok.

25
00:03:02,541 --> 00:03:03,916
Morefieldben születtem.

26
00:03:04,416 --> 00:03:10,166
Ma 1899. október 19-e van.

27
00:03:14,750 --> 00:03:16,083
Nem vagyok őrült.

28
00:03:18,000 --> 00:03:19,541
Maura Franklin vagyok.

29
00:04:11,750 --> 00:04:14,125
A NETFLIX SOROZATA

30
00:05:25,708 --> 00:05:29,666
A HAJÓ

31
00:05:35,916 --> 00:05:37,416
Jól van!

32
00:05:37,500 --> 00:05:39,083
Tovább!

33
00:05:40,666 --> 00:05:42,416
Nem vagyok babonás.

34
00:05:42,500 --> 00:05:44,666
Csak hát már négy hónap telt el,

35
00:05:44,750 --> 00:05:47,041
és a Prometheus még mindig nincs meg.

36
00:05:47,125 --> 00:05:49,250
Egy nagy hajó, ami csak úgy eltűnt.

37
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
- Fura.
- Nem eltűnt, elsüllyedt.

38
00:05:52,750 --> 00:05:54,166
Ennyi.

39
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
Azt nem tudhatod.

40
00:06:00,208 --> 00:06:02,208
Baszd meg, megint kezded?

41
00:06:04,375 --> 00:06:05,500
Hé, polyák!

42
00:06:10,458 --> 00:06:11,833
Mássz fel! Csináld meg!

43
00:06:18,833 --> 00:06:21,458
Tavaly egy fickó a kikötőben azt mondta…

44
00:06:21,541 --> 00:06:23,375
Az az, gyerünk!

45
00:06:23,458 --> 00:06:25,041
Fel szépen, hopp!

46
00:07:00,333 --> 00:07:03,125
Polyák! Mozgasd azt a tetves kart!

47
00:07:11,916 --> 00:07:13,708
Folyton az eltűnt hajóra gondolok.

48
00:07:13,791 --> 00:07:15,291
Az első fogás, asszonyom.

49
00:07:15,375 --> 00:07:16,458
Szerinted elsüllyedt?

50
00:07:16,541 --> 00:07:19,250
Más magyarázat nincs,
hisz megtalálták volna.

51
00:07:19,916 --> 00:07:22,916
Kellemetlen ugyanannak
a társaságnak a hajóján utazni.

52
00:07:23,000 --> 00:07:25,708
De persze mekkora az esély rá,
hogy egy cégtől két hajó

53
00:07:25,791 --> 00:07:27,333
egymás után süllyedjen el?

54
00:07:27,416 --> 00:07:28,333
Igazam van?

55
00:07:30,875 --> 00:07:32,333
Figyelsz rám, Lucien?

56
00:07:37,541 --> 00:07:39,416
Minek ennyi kés?

57
00:07:40,625 --> 00:07:41,708
Nem tudom.

58
00:07:43,375 --> 00:07:45,625
Tégy úgy, mintha tudnád, mit csinálsz!

59
00:07:47,833 --> 00:07:48,833
Siess, és egyél!

60
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
Színlelj!

61
00:07:53,333 --> 00:07:54,583
Lucien?

62
00:07:56,166 --> 00:07:57,166
Ha te mondod.

63
00:08:31,166 --> 00:08:32,375
Pincér!

64
00:08:33,208 --> 00:08:34,125
Még!

65
00:08:34,708 --> 00:08:36,166
Nem volt még elég?

66
00:08:36,250 --> 00:08:38,291
Az a baj, hogy kurva unalmas vagy.

67
00:08:38,375 --> 00:08:40,083
Ángel, halkabban!

68
00:08:40,166 --> 00:08:42,375
„Ángel, halkabban! Ángel, nyugalom!”

69
00:08:42,458 --> 00:08:46,333
Ezek a szerencsétlenek
nem értik egy szavamat sem. Akkor minek?

70
00:08:51,041 --> 00:08:52,083
Miss Franklin!

71
00:08:52,583 --> 00:08:55,541
Ritka alkalom,
hogy ily korán fent találom. Szabad?

72
00:09:01,583 --> 00:09:02,916
Ne vágjon ilyen képet!

73
00:09:04,041 --> 00:09:05,541
Szívességet teszek önnek.

74
00:09:06,125 --> 00:09:09,083
Persze értem én. Évek óta egyedül utazom.

75
00:09:09,583 --> 00:09:12,791
Tudom, hogy az ember néha
inkább a magányt szíveli,

76
00:09:13,708 --> 00:09:16,000
de azt is, mily hamar ítélkeznek felette,

77
00:09:17,000 --> 00:09:19,125
és a pletykák máris szárnyra keltek.

78
00:09:21,291 --> 00:09:22,875
Ön valóban orvos?

79
00:09:26,375 --> 00:09:28,916
Az emberi aggyal foglalkozom.

80
00:09:29,000 --> 00:09:31,166
Hagyják, hogy agyakat vágjon fel?

81
00:09:32,208 --> 00:09:35,041
Angliában a nők tanulhatnak,
nem praktizálhatnak.

82
00:09:35,791 --> 00:09:37,291
Így szokták, nem igaz?

83
00:09:39,583 --> 00:09:43,875
Megmutatják a világot,
majd közlik, hogy nem lehet a miénk.

84
00:09:46,041 --> 00:09:48,291
Látja azt a férfit? Dr. Reginald Murray.

85
00:09:50,000 --> 00:09:51,250
Buta, mint a tök.

86
00:09:52,000 --> 00:09:54,875
Az apja orvos volt,
az ő apja is, és így tovább.

87
00:09:56,000 --> 00:09:58,333
Fiúnak született, hülyére kényeztették.

88
00:09:58,416 --> 00:10:01,125
Talán sétálhattunk volna
kint a fedélzeten.

89
00:10:02,083 --> 00:10:06,500
Árulja el, mi olyan érdekes az agyban!

90
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
A gondolatainkat,
a viselkedésünket vezérli.

91
00:10:11,166 --> 00:10:13,291
Az univerzum titkait őrzi.

92
00:10:13,375 --> 00:10:15,458
Az univerzum titkait?

93
00:10:16,041 --> 00:10:19,250
Egy világ rejtezik bennünk,
amit csak meg kell fejteni.

94
00:10:19,333 --> 00:10:21,333
Nincs, amit jobb homályban hagyni?

95
00:10:23,125 --> 00:10:24,250
Nézzen csak rájuk!

96
00:10:25,958 --> 00:10:27,625
Vajon miért vannak itt?

97
00:10:28,333 --> 00:10:29,708
Az az idegroncs pap

98
00:10:29,791 --> 00:10:31,916
meg a sóvár képű öccse.

99
00:10:32,791 --> 00:10:36,166
Az az egzotikus kismadár
a birka szolgálójával.

100
00:10:37,500 --> 00:10:40,750
A francia nászutasok,
akik rossz okból házasodtak össze.

101
00:10:42,000 --> 00:10:43,666
Mind menekülnek valami elől.

102
00:10:44,416 --> 00:10:47,041
Mi másért akarna bárki máshová utazni?

103
00:10:59,208 --> 00:11:00,583
És ha nem tévedek,

104
00:11:01,541 --> 00:11:03,875
ön is ebben a cipőben jár, kedvesem.

105
00:11:07,541 --> 00:11:09,708
Elnézést!

106
00:11:15,583 --> 00:11:16,791
Elnézést!

107
00:11:16,875 --> 00:11:18,916
Segítséget kérünk.

108
00:11:19,708 --> 00:11:21,041
Szükségünk van…

109
00:11:22,208 --> 00:11:23,666
egy orvosra.

110
00:11:23,750 --> 00:11:25,500
A húgom…

111
00:11:26,916 --> 00:11:29,208
Egy doktor?

112
00:11:30,708 --> 00:11:33,958
Neki… Nem tudjuk, mit tegyünk.
Orvosra van szükségünk.

113
00:11:38,250 --> 00:11:39,750
Könyörgöm!

114
00:11:39,833 --> 00:11:42,250
Haldoklik. Nem tudjuk,
mit tegyünk. Könyörgöm!

115
00:11:42,958 --> 00:11:44,833
Meghal, amíg itt könyörgök!

116
00:11:44,916 --> 00:11:47,958
Könyörgöm! Orvos kell!

117
00:11:48,541 --> 00:11:50,250
Eresszenek! Elég!

118
00:11:50,875 --> 00:11:52,083
Segítsenek!

119
00:11:54,291 --> 00:11:57,708
Orvos! Meghal maguk miatt! Orvos kell!

120
00:12:00,875 --> 00:12:02,500
Bizonyára meglesz nélkülem.

121
00:12:12,708 --> 00:12:16,666
Kell egy orvos.

122
00:12:16,750 --> 00:12:17,958
Fogd be a pofád!

123
00:12:26,708 --> 00:12:28,666
Semmi keresnivalód itt, nyomorék.

124
00:12:28,750 --> 00:12:31,875
Legközelebb lehajítalak
a fedélzetről. Világos?

125
00:12:37,250 --> 00:12:38,250
Asszonyom!

126
00:12:58,625 --> 00:12:59,500
Álljon meg!

127
00:13:00,625 --> 00:13:02,500
Orvost keresett.

128
00:13:03,708 --> 00:13:04,541
Maga orvos?

129
00:13:07,083 --> 00:13:08,583
Jó. Jöjjön!

130
00:13:09,208 --> 00:13:10,291
Erre!

131
00:13:23,916 --> 00:13:26,375
Hányadik hónapban jár? Hányadik hónapos?

132
00:13:28,916 --> 00:13:30,666
Mióta terhes?

133
00:13:32,458 --> 00:13:33,791
Hányadik hónap?

134
00:13:33,875 --> 00:13:35,375
Mióta? Hét hónapja? Hat?

135
00:13:35,458 --> 00:13:36,291
Hét.

136
00:13:36,375 --> 00:13:37,375
Hét?

137
00:13:38,041 --> 00:13:39,250
Szedje ki belőlem!

138
00:13:39,750 --> 00:13:41,000
Azonnal szedje ki!

139
00:13:42,125 --> 00:13:44,791
- Azt hiszi, meghalt a baba.
- Ez ki, Krester?

140
00:13:44,875 --> 00:13:47,791
Minek hoztad ide, te bolond?
Nem kell segítség.

141
00:13:49,333 --> 00:13:50,416
Adja ide!

142
00:13:54,041 --> 00:13:57,208
Nem! Ez nem helyes. Azt sem tudjuk, ki ez.

143
00:13:57,833 --> 00:13:59,291
Csinálj valamit!

144
00:14:06,125 --> 00:14:07,208
Ver a szíve.

145
00:14:11,416 --> 00:14:15,416
Lehet, hogy a köldökzsinór miatt fáj.
Ritkán, de belegabalyodhatnak.

146
00:14:17,875 --> 00:14:19,541
Meg kell fordítanom a babát.

147
00:14:19,625 --> 00:14:21,583
Meg akarja fordítani a babát.

148
00:14:23,708 --> 00:14:24,625
Nem.

149
00:14:26,375 --> 00:14:27,708
Lehet, hogy fájni fog.

150
00:14:30,333 --> 00:14:32,750
Nem! Ez nem helyes!

151
00:14:32,833 --> 00:14:35,875
Csinálj valamit!
Meg fogja ölni! Ez Isten gyermeke!

152
00:14:36,958 --> 00:14:39,083
- Anker!
- Mégis mit csináljak?

153
00:15:11,083 --> 00:15:12,000
Minden rendben.

154
00:15:25,500 --> 00:15:26,500
Köszönjük.

155
00:17:40,666 --> 00:17:42,125
Talán ha segítenél is,

156
00:17:42,708 --> 00:17:45,958
nem csak feküdnél mozdulatlanul,
mint egy hulla.

157
00:17:47,666 --> 00:17:49,583
Engem hibáztatsz?

158
00:17:53,125 --> 00:17:55,625
Elég a kis színjátékodból! Túl erőltetett.

159
00:17:57,125 --> 00:17:59,166
A szüleid nincsenek itt, akkor minek?

160
00:17:59,250 --> 00:18:01,625
Úgysem szeretsz. Sosem szerettél.

161
00:18:02,458 --> 00:18:04,416
Ez nem házasság, hanem egyezmény.

162
00:18:05,833 --> 00:18:07,500
Nem kell színlelned.

163
00:18:37,750 --> 00:18:38,958
Köszönöm szépen.

164
00:18:40,916 --> 00:18:42,333
Hogy segítettél a nővéremnek.

165
00:18:46,833 --> 00:18:49,916
Ha felnövök,
én is orvos szeretnék lenni, mint te.

166
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
Sajnálom, de nem értem, amit mondasz.

167
00:18:57,000 --> 00:18:57,958
Köszönöm.

168
00:19:03,375 --> 00:19:04,541
Vannak gyerekeid?

169
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Nem, nekem…

170
00:19:10,250 --> 00:19:11,125
Nekem…

171
00:19:12,416 --> 00:19:13,875
nem lehet gyerekem.

172
00:19:22,750 --> 00:19:23,666
Tessék!

173
00:19:26,041 --> 00:19:27,333
Ez mindenünk.

174
00:20:19,333 --> 00:20:20,375
Eltévedt?

175
00:20:23,583 --> 00:20:24,625
Nem láttam magát.

176
00:20:59,916 --> 00:21:01,041
Maga a kapitány.

177
00:21:02,875 --> 00:21:04,416
Mit keresett odalent?

178
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
Nem egészen értem, hogy mi köze hozzá.

179
00:21:14,083 --> 00:21:16,708
Az első osztályon utazók
nem mehetnek le oda.

180
00:21:18,208 --> 00:21:21,041
A hajó szabályait
nem szabad megkérdőjelezni.

181
00:21:21,125 --> 00:21:25,000
Ki írta a szabályokat,
és kinek a javát szolgálják?

182
00:21:31,000 --> 00:21:31,875
Kapitány!

183
00:21:35,541 --> 00:21:38,125
Kapitány úr, ezt látnia kell!

184
00:21:44,125 --> 00:21:46,458
GŐZHAJÓZÁSI TÁRSASÁG
TÁVIRAT

185
00:21:46,541 --> 00:21:49,541
Húsz perce fogjuk ugyanazt a jelet.

186
00:21:53,625 --> 00:21:55,083
Az eltűnt hajóról jöhet.

187
00:21:56,875 --> 00:21:57,958
A Prometheusról.

188
00:22:31,125 --> 00:22:33,458
Negyvennégy. Ötvenhét.

189
00:22:34,250 --> 00:22:36,041
Ötvenkilenc. Hatvan.

190
00:22:36,791 --> 00:22:38,916
Csak ezeket a koordinátákat küldik.

191
00:22:39,000 --> 00:22:40,500
Újra és újra. Semmi mást.

192
00:22:41,916 --> 00:22:44,000
Nem biztos, hogy a Prometheus az.

193
00:22:45,791 --> 00:22:47,250
Milyen messze vagyunk?

194
00:22:52,666 --> 00:22:54,166
Mi itt haladunk.

195
00:22:54,250 --> 00:22:55,500
Tizennyolc csomóval.

196
00:23:03,375 --> 00:23:04,416
Különös.

197
00:23:05,833 --> 00:23:08,125
Ha négy hónapja letértek az útról,

198
00:23:08,208 --> 00:23:11,833
az áramlatnak északra kellett volna
sodornia őket, nem délre.

199
00:23:13,291 --> 00:23:14,750
Hogy kerültek ide?

200
00:23:20,458 --> 00:23:22,250
Körülbelül hétórányira.

201
00:23:23,875 --> 00:23:27,750
Irányt váltunk. Új úti cél: észak 42,4.

202
00:23:27,833 --> 00:23:30,375
Nyugat 44,57.

203
00:23:35,625 --> 00:23:37,333
Lassítsunk kilenc csomóra!

204
00:23:37,875 --> 00:23:40,958
Elfordulunk! Kormánylapát 20 fokkal balra!

205
00:23:41,041 --> 00:23:42,833
Új irány: 230 fok.

206
00:23:43,791 --> 00:23:44,875
Húsz fokkal balra!

207
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
LASSAN

208
00:23:49,041 --> 00:23:50,875
Fordulásra felkészülni!

209
00:23:51,458 --> 00:23:53,541
Jobb tengelyek teljesítményét növelni!

210
00:23:53,625 --> 00:23:56,250
Minden bal oldali kemencét bezárni!

211
00:23:56,333 --> 00:23:57,458
Siessetek már!

212
00:23:57,541 --> 00:23:58,791
Miért fordulunk?

213
00:24:02,000 --> 00:24:03,083
Hová megyünk?

214
00:24:06,750 --> 00:24:10,291
- Miért fordul a hajó?
- Tedd a dolgodat!

215
00:24:11,625 --> 00:24:13,041
Itt nem kérdezősködünk.

216
00:24:28,750 --> 00:24:31,250
Mintha azt akarnád,
hogy mindenki megtudja!

217
00:24:31,916 --> 00:24:33,708
Nem lehetnél kicsit óvatosabb?

218
00:24:34,458 --> 00:24:36,041
- Óvatosabb?
- Én csak…

219
00:24:36,125 --> 00:24:39,041
Szerinted nem volna jobb
kevesebb figyelmet kelteni?

220
00:24:39,125 --> 00:24:41,916
Tudod, mi a nagy különbség kettőnk között,

221
00:24:42,750 --> 00:24:43,875
drága fivérem?

222
00:24:45,125 --> 00:24:46,458
Bennem nincs félelem.

223
00:24:46,958 --> 00:24:48,833
Téged pedig felemészt.

224
00:24:50,208 --> 00:24:52,000
Cseveghetnél kicsit Istennel.

225
00:24:53,541 --> 00:24:55,958
Kérdezd meg, miért változtatott birkává,

226
00:24:56,583 --> 00:24:57,875
engem pedig farkassá!

227
00:25:01,791 --> 00:25:02,833
Ez micsoda?

228
00:25:04,083 --> 00:25:05,041
Nem tudom.

229
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Mi történik?

230
00:25:10,125 --> 00:25:11,125
Fordul a hajó.

231
00:25:12,541 --> 00:25:13,625
Fordul a hajó.

232
00:25:14,875 --> 00:25:16,708
Ne légy ostoba! Miért fordulna?

233
00:25:16,791 --> 00:25:18,875
Esküszöm, hogy fordul a kurva hajó!

234
00:25:22,583 --> 00:25:26,291
- Szerinted visszamegyünk?
- Ne, nem lehet! Nem mehetünk vissza!

235
00:25:26,375 --> 00:25:29,083
Istenem, kérlek, ne hagyd,
hogy visszamenjünk!

236
00:25:30,291 --> 00:25:31,541
Nem mehetünk vissza!

237
00:25:35,875 --> 00:25:36,958
Nem lehet!

238
00:25:49,000 --> 00:25:50,208
Tove?

239
00:25:50,833 --> 00:25:53,333
Tove! Ébredj!

240
00:25:54,375 --> 00:25:55,208
Ébren vagy?

241
00:26:05,333 --> 00:26:06,750
Hol vannak a többiek?

242
00:26:07,625 --> 00:26:09,708
Mind kimentek, a hajót keresik.

243
00:26:10,416 --> 00:26:11,416
Milyen hajót?

244
00:26:11,500 --> 00:26:13,250
Amelyik eltűnt a tengeren.

245
00:26:15,166 --> 00:26:17,750
- Miről beszélsz?
- Megfordultunk.

246
00:26:17,833 --> 00:26:20,791
Jelet fogtak az eltűnt hajóról.

247
00:26:20,875 --> 00:26:22,541
Megfordították a hajót?

248
00:26:24,208 --> 00:26:25,375
Visszamegyünk?

249
00:26:25,458 --> 00:26:26,500
Nem, te lüke!

250
00:26:27,000 --> 00:26:30,625
Mondtam már. Az eltűnt hajót keresik.

251
00:26:33,583 --> 00:26:36,583
Emlékszel a kísértethajóra,
amiről meséltél egyszer?

252
00:26:37,458 --> 00:26:40,916
Ahol minden utas bűnös volt,
mert megöltek egy bálnát?

253
00:26:41,750 --> 00:26:44,166
És a tenger szellemei úgy megharagudtak,

254
00:26:44,250 --> 00:26:47,458
hogy vihart szítottak,
és fekete hullámokat keltettek.

255
00:26:47,958 --> 00:26:51,666
És másnapra mindannyian árnyakká váltak.

256
00:26:53,083 --> 00:26:55,208
Talán a másik hajóval is ez történt.

257
00:26:55,291 --> 00:26:57,208
És ha csak árnyak vannak rajta?

258
00:26:58,583 --> 00:26:59,916
Ne butáskodj!

259
00:27:02,875 --> 00:27:04,791
Anyáéknak erről egy szót se!

260
00:27:05,625 --> 00:27:06,708
Hallod?

261
00:27:11,875 --> 00:27:17,208
NYOMA VESZETT A GŐZHAJÓNAK - NÉGY HÓNAP
UTÁN SEM TALÁLTÁK MEG A PROMETHEUST

262
00:27:27,625 --> 00:27:29,833
„Megkerül az, mi elveszett.”

263
00:28:19,083 --> 00:28:20,250
Bejöhetek?

264
00:28:28,833 --> 00:28:31,375
Az utasok
erre a területre sem léphetnek be.

265
00:28:31,458 --> 00:28:33,458
Tényleg megtalálták a Prometheust?

266
00:28:48,833 --> 00:28:50,000
Fogtunk egy jelet.

267
00:28:50,708 --> 00:28:54,666
Koordinátákat. Még nem világos,
de lehet, hogy a Prometheusról jön.

268
00:29:00,625 --> 00:29:03,541
Lehetséges, hogy az utasok életben vannak?

269
00:29:05,333 --> 00:29:09,833
Négy hónap telt el. Nem valószínű.
De ha beosztották az élelmet, túlélhették.

270
00:29:12,875 --> 00:29:14,500
Legalábbis néhányan.

271
00:29:18,458 --> 00:29:20,833
Miért érdekli annyira a Prometheus?

272
00:29:23,416 --> 00:29:25,083
Ismert valakit a fedélzeten?

273
00:29:27,708 --> 00:29:28,750
Csak…

274
00:29:32,125 --> 00:29:34,041
Csak feltűnt, hogy elfordultunk.

275
00:29:34,125 --> 00:29:36,625
Érdekel, hogy mikor folytatjuk az utunkat.

276
00:29:44,000 --> 00:29:46,666
Egy óra múlva
mindenkit tájékoztatok az ebédlőben.

277
00:29:47,250 --> 00:29:49,500
Ott majd a kérdéseire is választ kap.

278
00:30:40,791 --> 00:30:44,666
MEGKERÜL AZ, MI ELVESZETT

279
00:31:06,541 --> 00:31:07,666
Mrs. Wilson!

280
00:31:08,750 --> 00:31:11,083
Láttam, hogy beszélgettek a reggelinél.

281
00:31:11,875 --> 00:31:13,916
Azt hittem, világosan fogalmaztam.

282
00:31:14,000 --> 00:31:15,875
Tilos a beszéd!

283
00:31:16,750 --> 00:31:17,791
Igen, asszonyom.

284
00:31:33,041 --> 00:31:35,041
Mondja meg neki, hogy ne búsuljon!

285
00:31:55,541 --> 00:31:57,708
Hat órája kaptunk egy üzenetet.

286
00:31:58,250 --> 00:32:00,583
Koordinátákat, tőlünk délnyugatra.

287
00:32:01,958 --> 00:32:04,458
Úgy véljük, hogy a Prometheusról küldték.

288
00:32:05,000 --> 00:32:07,250
A néhány hónapja eltűnt hajóról.

289
00:32:07,333 --> 00:32:08,208
Vélik?

290
00:32:10,208 --> 00:32:12,666
Nem biztos, hogy az eltűnt hajóról jött?

291
00:32:13,250 --> 00:32:14,125
Nem biztos.

292
00:32:15,000 --> 00:32:18,833
De a cégünk hajóin ritka
kommunikációs technológiát használunk.

293
00:32:19,500 --> 00:32:22,125
Nagyobb a hatótávolsága,
mint más hajókénak.

294
00:32:22,833 --> 00:32:25,208
Hétórányira vagyunk a koordinátáktól.

295
00:32:25,750 --> 00:32:28,666
És jelenleg a társaságtól
nem halad erre más hajó.

296
00:32:28,750 --> 00:32:30,958
- Mi volt még az üzenetben?
- Csak ez.

297
00:32:31,916 --> 00:32:33,041
A helyszín.

298
00:32:33,125 --> 00:32:35,833
És nem azonosították magukat
a Prometheusként?

299
00:32:37,041 --> 00:32:39,125
Sőt, segítséget sem kértek?

300
00:32:41,041 --> 00:32:44,541
Tehát irányt váltottunk
egy ismeretlen üzenete miatt,

301
00:32:44,625 --> 00:32:46,166
aki nem kért segítséget.

302
00:32:48,375 --> 00:32:52,166
A Prometheus 1423 utast szállított.

303
00:32:52,250 --> 00:32:54,041
Néhányan még életben lehetnek.

304
00:32:54,125 --> 00:32:55,208
Négy hónap után?

305
00:33:03,166 --> 00:33:04,041
Kapitány!

306
00:33:06,583 --> 00:33:08,625
A testvérem és én, mi mindannyian

307
00:33:09,125 --> 00:33:10,958
sokat fizettünk ezért az útért.

308
00:33:12,666 --> 00:33:15,416
Hét nap alatt New Yorkba, kerülők nélkül!

309
00:33:48,083 --> 00:33:49,083
Szóval itt vagy.

310
00:34:01,250 --> 00:34:02,875
Mi zaklatott fel ennyire?

311
00:34:04,000 --> 00:34:07,250
Miért akkora baj,
ha pár nappal később érünk New Yorkba?

312
00:34:11,250 --> 00:34:12,250
Lucien?

313
00:34:33,041 --> 00:34:36,458
DRIGGS SUGÁRÚT, BROOKLYN, NEW YORK

314
00:35:02,625 --> 00:35:03,458
Bocsánat!

315
00:35:04,041 --> 00:35:05,375
Elnézést kérek, uram.

316
00:35:05,458 --> 00:35:08,583
Tudom, hogy tilos idejönnöm.
Csak megpihentem.

317
00:35:08,666 --> 00:35:09,583
Maradj!

318
00:35:09,666 --> 00:35:10,708
Megyek.

319
00:35:10,791 --> 00:35:12,208
Maradj ott!

320
00:35:13,083 --> 00:35:16,333
Nem akarlak bántani. Éhes vagyok.

321
00:35:18,583 --> 00:35:19,666
A kenyér.

322
00:35:32,500 --> 00:35:33,416
A neved?

323
00:35:36,000 --> 00:35:37,291
Mi a neved?

324
00:35:41,833 --> 00:35:43,750
Az enyém Jérôme.

325
00:35:46,000 --> 00:35:46,916
A tiéd?

326
00:35:50,083 --> 00:35:50,916
Olek.

327
00:36:08,833 --> 00:36:10,791
Mindenki odabent vacsorázik.

328
00:36:12,458 --> 00:36:14,458
És maga? Nem éhes?

329
00:36:16,041 --> 00:36:18,875
Semmi kedvem megint
az időjárásról cseverészni.

330
00:36:19,666 --> 00:36:23,500
Sem a birodalom hanyatlásáról,
sem arról, hogy egyedül utazom.

331
00:36:32,875 --> 00:36:33,875
Igaz?

332
00:36:35,625 --> 00:36:37,083
Orvostudományt tanult?

333
00:36:39,458 --> 00:36:42,666
Mrs. Wilsonnak igaza volt,
a pletyka gyorsan terjed.

334
00:36:47,333 --> 00:36:51,291
Tudta, hogy önről
éppoly annyira pletykálnak, mint rólam?

335
00:37:12,125 --> 00:37:16,291
Az óceán itt közel 4000 méter mély.

336
00:37:20,125 --> 00:37:22,750
Az ember
a világ minden sarkát feltérképezte.

337
00:37:24,208 --> 00:37:28,041
Eljutott a legtávolibb sivatagokba,
a legmagasabb hegyek csúcsára…

338
00:37:30,875 --> 00:37:33,208
De a mélységet még ma is rejtély övezi.

339
00:37:34,500 --> 00:37:36,625
Egy titkos, homályba vesző világ.

340
00:37:40,916 --> 00:37:43,875
Mit gondol, mit találnak majd a hajón?

341
00:37:54,250 --> 00:37:55,291
Nem tudom.

342
00:38:02,541 --> 00:38:03,375
Hajó előttünk!

343
00:38:05,250 --> 00:38:06,375
Hajó előttünk!

344
00:38:40,250 --> 00:38:43,208
Kapitány, ne vegye zokon,

345
00:38:44,583 --> 00:38:46,041
de tovább kéne mennünk.

346
00:38:46,125 --> 00:38:49,833
Amint lesz kapcsolat,
elküldjük a pozíciót. A cég majd megoldja.

347
00:38:49,916 --> 00:38:51,708
Leeresztünk egy mentőcsónakot.

348
00:38:52,541 --> 00:38:56,833
De hisz ez őrültség!
Előbb a társaságnak kell szólnunk.

349
00:38:58,375 --> 00:39:01,041
Kapitány, az elsőtisztnek igaza van.

350
00:39:07,833 --> 00:39:10,166
Amíg távol vagyok, te felelsz a hídért.

351
00:39:10,916 --> 00:39:12,375
Ez szabályellenes.

352
00:39:12,458 --> 00:39:14,625
Ön a hajó parancsnoka. Nem mehet…

353
00:39:20,958 --> 00:39:23,000
Ti hárman velem jöttök.

354
00:39:23,083 --> 00:39:24,166
Én is megyek.

355
00:39:27,958 --> 00:39:29,083
Jól jöhet egy orvos.

356
00:39:34,458 --> 00:39:36,458
Próbáljátok elérni a társaságot!

357
00:39:36,541 --> 00:39:38,916
Értesítsétek őket,
hogy megtaláltuk a Prometheust!

358
00:39:44,041 --> 00:39:45,208
Mire vártok?

359
00:39:46,208 --> 00:39:47,041
Miss Franklin!

360
00:39:48,333 --> 00:39:49,291
Ön is.

361
00:39:59,833 --> 00:40:00,750
A kapitány az.

362
00:40:07,750 --> 00:40:08,666
Kapitány!

363
00:40:10,708 --> 00:40:12,833
Ne vigyük magunkkal a papot?

364
00:40:12,916 --> 00:40:16,125
Hiszen fogalmunk sincs róla,
mi vár ránk odaát, és…

365
00:40:16,208 --> 00:40:17,541
Mit mond?

366
00:40:18,916 --> 00:40:21,000
Azt hiszem, magukkal akarnak vinni.

367
00:40:21,083 --> 00:40:22,041
Hova?

368
00:40:22,125 --> 00:40:23,333
Az elveszett hajóra.

369
00:40:23,416 --> 00:40:26,291
- Mégis miért?
- Mert pap vagy. Emlékszel?

370
00:40:26,375 --> 00:40:27,291
Mi a neve?

371
00:40:27,375 --> 00:40:29,250
- Nem is értjük egymást.
- Nem.

372
00:40:29,333 --> 00:40:30,291
A neve?

373
00:40:30,875 --> 00:40:32,625
- A neved.
- Ramiro.

374
00:40:33,833 --> 00:40:34,875
Ramiro atya.

375
00:40:36,833 --> 00:40:39,000
A Prometheus négy hónapja tűnt el.

376
00:40:39,083 --> 00:40:41,375
Nem tudom, hány utas él még,

377
00:40:41,458 --> 00:40:42,875
és min mentek keresztül.

378
00:40:44,791 --> 00:40:46,541
De a jelenléte megnyugtatná őket.

379
00:40:52,583 --> 00:40:55,000
Nyugalom! Minden rendben lesz.

380
00:41:15,583 --> 00:41:16,791
Mit kerestek itt?

381
00:41:18,625 --> 00:41:19,458
Én…

382
00:41:21,000 --> 00:41:21,958
Ő…

383
00:41:22,041 --> 00:41:24,666
Új vagy? Még nem láttalak.

384
00:41:27,416 --> 00:41:29,916
A legénységnek itt semmi keresnivalója.

385
00:41:30,541 --> 00:41:31,958
Vissza a posztodra!

386
00:41:33,166 --> 00:41:34,125
Süket vagy?

387
00:41:34,208 --> 00:41:35,666
Vissza a posztodra!

388
00:41:37,333 --> 00:41:39,000
Franz! Ereszd le a csónakot!

389
00:41:40,541 --> 00:41:42,250
Miért ilyen nyugodt a tenger?

390
00:41:42,750 --> 00:41:43,875
Már nem fúj a szél.

391
00:41:43,958 --> 00:41:45,375
Ismerjük a mondást.

392
00:41:47,708 --> 00:41:49,916
A tenger tudja, ha közel jár a halál.

393
00:41:50,750 --> 00:41:52,666
Igaza van. Valami nincs rendjén.

394
00:41:55,000 --> 00:41:58,416
Miért nem válaszolnak?
Miért nincs semmi fény?

395
00:41:59,000 --> 00:42:00,541
Én nem megyek oda.

396
00:42:01,416 --> 00:42:02,291
Te!

397
00:42:05,666 --> 00:42:06,958
Mi a neved?

398
00:42:07,041 --> 00:42:08,166
Olek.

399
00:42:17,750 --> 00:42:19,166
Velünk jöttök.

400
00:43:09,041 --> 00:43:10,041
Kaphatok egyet?

401
00:43:25,291 --> 00:43:26,666
Kaphatnék egyet, kérem?

402
00:43:56,041 --> 00:43:56,916
Mi az?

403
00:43:57,458 --> 00:43:58,875
Már nem kell?

404
00:44:08,291 --> 00:44:09,166
Köszönöm.

405
00:44:14,666 --> 00:44:16,500
Láttalak az ebédlőben.

406
00:44:18,208 --> 00:44:19,708
Nagyon érdekes az arcod.

407
00:44:23,625 --> 00:44:24,750
Furcsa, de…

408
00:44:27,416 --> 00:44:28,541
az a sebhely…

409
00:44:37,791 --> 00:44:39,458
szinte illik hozzád.

410
00:45:26,458 --> 00:45:27,375
Hahó!

411
00:45:28,125 --> 00:45:29,291
Van ott valaki?

412
00:45:31,625 --> 00:45:32,500
Hahó!

413
00:45:36,500 --> 00:45:37,541
Te itt várj!

414
00:45:37,625 --> 00:45:40,208
Ha nem jövünk egy órán belül,
hozz segítséget!

415
00:45:40,291 --> 00:45:41,541
Te mész előre!

416
00:45:55,000 --> 00:45:57,041
Tizenkét éve szolgálok ön alatt.

417
00:45:58,708 --> 00:46:00,375
Ő alacsonyabb rangú nálam.

418
00:46:01,791 --> 00:46:02,791
Maradjon ő!

419
00:46:03,291 --> 00:46:04,541
Nem, te maradsz itt.

420
00:46:04,625 --> 00:46:05,875
Egy óra.

421
00:46:07,125 --> 00:46:08,458
Aztán hozz segítséget!

422
00:46:49,208 --> 00:46:50,291
Miért nincs itt senki?

423
00:46:51,708 --> 00:46:54,500
Valaki elküldte a jelet.
Kell lennie túlélőknek.

424
00:47:17,541 --> 00:47:18,625
Megállt.

425
00:47:19,500 --> 00:47:20,500
Mi állt meg?

426
00:47:20,583 --> 00:47:22,625
Már nem küldik a koordinátákat.

427
00:47:29,625 --> 00:47:32,083
Akkor biztos megláttak minket, nem?

428
00:47:35,958 --> 00:47:36,833
Lehet.

429
00:47:48,125 --> 00:47:49,958
Hova tűnt mindenki?

430
00:48:32,041 --> 00:48:33,750
Mi történt itt?

431
00:49:20,625 --> 00:49:21,541
Jól van?

432
00:49:38,500 --> 00:49:40,250
Marad minden a régiben.

433
00:49:40,916 --> 00:49:42,875
Tartjuk magunkat a tervhez.

434
00:49:46,708 --> 00:49:50,416
Nem bírom tovább
ezt a sminket és ezt a ruhát.

435
00:49:51,125 --> 00:49:54,625
Ha elfogadtad volna a sorsod,
akkor ez nem történik meg.

436
00:49:54,708 --> 00:49:55,791
Ez fáj!

437
00:49:58,791 --> 00:50:00,041
Az élet fájdalmas.

438
00:50:02,583 --> 00:50:04,666
Gyakorold a japántudásod!

439
00:50:10,000 --> 00:50:12,333
<i>Szabad egy táncra?</i>

440
00:50:13,083 --> 00:50:14,500
<i>Szabad egy táncra?</i>

441
00:50:15,791 --> 00:50:17,333
Szabad egy táncra?

442
00:50:17,875 --> 00:50:18,875
<i>Egy táncra?</i>

443
00:50:23,916 --> 00:50:24,958
Egy táncra?

444
00:50:25,500 --> 00:50:27,458
<i>Üdvözlöm.</i>

445
00:50:27,541 --> 00:50:29,166
<i>Üdvözlöm.</i>

446
00:50:30,583 --> 00:50:32,166
- Már csak…
<i>- Üdvözlöm.</i>

447
00:50:32,250 --> 00:50:34,041
…kis ideig kell színlelünk.

448
00:50:35,208 --> 00:50:36,125
Ne feledd!

449
00:50:37,000 --> 00:50:39,833
- Végül minden helyrejön.
- Végül minden helyrejön.

450
00:50:39,916 --> 00:50:42,875
- Ha nem, még nincs vége.
- Ha nem, még nincs vége.

451
00:50:42,958 --> 00:50:44,833
<i>Igazán lekötelez.</i>

452
00:51:15,625 --> 00:51:17,541
Valaki tönkretette a távírót.

453
00:51:23,750 --> 00:51:25,625
Hogyan küldték a jelet?

454
00:52:24,083 --> 00:52:25,166
Hahó?

455
00:52:26,375 --> 00:52:27,625
Van itt valaki?

456
00:52:53,875 --> 00:52:54,875
Mit csinál?

457
00:53:22,125 --> 00:53:23,333
Mi volt ez?

458
00:53:27,958 --> 00:53:29,875
Istenem, ne tedd ezt velem!

459
00:53:36,500 --> 00:53:38,958
Maga megőrült?

460
00:53:39,041 --> 00:53:40,791
Nem tudja, mi van odabent!

461
00:53:56,333 --> 00:53:57,541
Úristen!

462
00:54:10,791 --> 00:54:11,958
Jól vagy?

463
00:54:19,541 --> 00:54:20,791
Ki dugott oda?

464
00:58:13,083 --> 00:58:15,916
A feliratot fordította: Marik Gábor

