1
00:00:07,250 --> 00:00:09,250
-[gunshot]
-[horse whinnying]

2
00:00:09,333 --> 00:00:10,208
[swords clanging]

3
00:00:10,291 --> 00:00:11,708
-[blade slicing flesh]
-[man screams]

4
00:00:11,791 --> 00:00:13,791
[unsettling music swells]

5
00:00:24,458 --> 00:00:26,208
[both grunting]

6
00:00:33,375 --> 00:00:35,375
[Jérôme panting heavily]

7
00:00:38,791 --> 00:00:41,375
[in French] That's not right.
We shouldn't be doing this.

8
00:00:41,458 --> 00:00:43,458
He's been dead two days.
I don't think he'll mind.

9
00:00:44,875 --> 00:00:48,500
What if they find us? Know what they do
to soldiers who desert the Legion?

10
00:00:48,583 --> 00:00:50,208
We haven't got messages for weeks.

11
00:00:51,291 --> 00:00:53,333
They probably don't know
we're still alive.

12
00:00:55,041 --> 00:00:58,000
With this fucking idiot dead,
there's no one to give me commands.

13
00:00:59,541 --> 00:01:01,791
The supply troops
should've been here days ago.

14
00:01:01,875 --> 00:01:04,458
I'm not going to starve here
and end up like this idiot.

15
00:01:06,125 --> 00:01:07,291
Jérôme.

16
00:01:08,416 --> 00:01:09,458
This will work.

17
00:01:09,541 --> 00:01:10,750
I promise.

18
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
[soldiers clamoring]

19
00:01:12,291 --> 00:01:14,583
It's a seven-day walk
to the next military post.

20
00:01:14,666 --> 00:01:18,291
I'm a wounded lieutenant,
and you're the hero who saved me.

21
00:01:18,875 --> 00:01:19,875
And that's it.

22
00:01:20,916 --> 00:01:23,333
Hey. They will send us back home.

23
00:01:24,500 --> 00:01:26,541
It's either that or die out here.

24
00:01:28,000 --> 00:01:29,625
Come back to reality, my friend.

25
00:01:30,125 --> 00:01:31,458
Help me.

26
00:01:32,416 --> 00:01:34,625
-Stop!
-What?

27
00:01:34,708 --> 00:01:36,833
The supply troops
will be here any day now.

28
00:01:37,666 --> 00:01:39,750
We shouldn't be doing this.

29
00:01:40,916 --> 00:01:43,541
[tense percussive music plays]

30
00:01:51,583 --> 00:01:52,625
You're right.

31
00:01:56,333 --> 00:01:57,541
I'm sorry.

32
00:01:59,875 --> 00:02:00,958
You're right.

33
00:02:01,958 --> 00:02:03,625
What was I thinking, my friend?

34
00:02:07,958 --> 00:02:09,250
What was I thinking?

35
00:02:11,833 --> 00:02:14,416
[glitchy audio squawks]

36
00:02:14,500 --> 00:02:15,541
[Maura in English] <i>Wake up.</i>

37
00:02:18,708 --> 00:02:20,291
[Olek in Polish] Are you all right?

38
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Easy.

39
00:02:25,166 --> 00:02:27,666
[in Portuguese] Calm down.
Everything is all right.

40
00:02:29,208 --> 00:02:30,375
[door clanking heavily]

41
00:02:32,333 --> 00:02:35,500
[in German] Franz, that is mutiny.
You can't do that.

42
00:02:35,583 --> 00:02:37,125
[mutineers clamoring]

43
00:02:42,041 --> 00:02:43,250
Get up.

44
00:02:46,583 --> 00:02:47,583
Let's go.

45
00:02:51,041 --> 00:02:53,041
[clamoring continues]

46
00:02:57,458 --> 00:02:58,458
You too.

47
00:03:01,375 --> 00:03:02,458
Franz!

48
00:03:02,541 --> 00:03:04,375
What is this? What are you planning?

49
00:03:08,541 --> 00:03:09,541
Let me out of here!

50
00:03:09,625 --> 00:03:10,833
Franz!

51
00:03:10,916 --> 00:03:12,291
[door slams shut]

52
00:03:15,583 --> 00:03:17,583
[low, menacing music plays]

53
00:03:26,375 --> 00:03:27,958
[Franz] Throw them overboard!

54
00:03:30,000 --> 00:03:31,958
Who knows what they died of.

55
00:03:33,208 --> 00:03:34,583
[thunder booms faintly]

56
00:03:36,250 --> 00:03:38,541
Olek! I said throw them overboard.

57
00:03:39,958 --> 00:03:41,166
Come on!

58
00:03:45,916 --> 00:03:49,000
[menacing, oppressive music plays]

59
00:03:49,958 --> 00:03:52,083
Same for you too.

60
00:03:59,375 --> 00:04:01,916
[distorted, warped tones play]

61
00:04:02,000 --> 00:04:05,208
-[brooding cover of "White Rabbit" plays]
<i>-♪ One pill makes you larger ♪</i>

62
00:04:05,291 --> 00:04:07,875
<i>♪ And one pill makes you small ♪</i>

63
00:04:09,291 --> 00:04:12,833
<i>♪ And the ones that Mother gives you ♪</i>

64
00:04:12,916 --> 00:04:16,875
<i>♪ Don't do anything at all ♪</i>

65
00:04:18,125 --> 00:04:19,833
[singer vocalizing]

66
00:04:25,583 --> 00:04:29,416
<i>♪ When logic and proportion ♪</i>

67
00:04:29,500 --> 00:04:33,083
<i>♪ Have fallen sloppy dead ♪</i>

68
00:04:33,916 --> 00:04:37,833
<i>♪ And the White Knight is</i>
<i>Talking backwards ♪</i>

69
00:04:37,916 --> 00:04:42,125
<i>♪ And the Red Queen's off with her head ♪</i>

70
00:04:43,291 --> 00:04:45,291
[singer vocalizing]

71
00:05:09,833 --> 00:05:11,833
[song trails off]

72
00:05:12,791 --> 00:05:14,791
[tense, agitating music plays]

73
00:05:22,916 --> 00:05:24,916
[passengers, mutineers clamoring]

74
00:05:26,541 --> 00:05:27,708
[in English] Stay in your cabin!

75
00:05:27,791 --> 00:05:29,458
[in Norwegian] I'll go to the right!

76
00:05:29,541 --> 00:05:30,416
[in Portuguese] Clear the corridors.

77
00:05:30,500 --> 00:05:32,791
[in Russian] Keep walking.
Do as I say! Come on.

78
00:05:32,875 --> 00:05:34,125
[in German] Please.

79
00:05:34,208 --> 00:05:35,333
[in Portuguese] Get in!

80
00:05:35,416 --> 00:05:36,416
[in French] Leave me alone.

81
00:05:36,916 --> 00:05:38,583
[in Portuguese] Let go of me!

82
00:05:40,375 --> 00:05:43,000
[muffled clamoring, shouting]

83
00:05:43,583 --> 00:05:45,458
[muffled bang, shouting]

84
00:05:46,500 --> 00:05:49,625
[in English] They will not hurt you.
They want to turn the ship back around.

85
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
Don't worry.

86
00:05:56,875 --> 00:05:58,625
[door opens]

87
00:05:59,208 --> 00:06:00,416
[in Portuguese] Keep going.

88
00:06:00,500 --> 00:06:02,083
Go. Go. Go. Go.

89
00:06:02,583 --> 00:06:03,583
[door slams, lock clicks]

90
00:06:05,416 --> 00:06:06,708
[in English] Stay here.

91
00:06:08,166 --> 00:06:09,666
[door closes]

92
00:06:10,916 --> 00:06:13,083
[tense music continues]

93
00:06:16,208 --> 00:06:17,208
[in German] Did you find her?

94
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
We searched the whole horizon.

95
00:06:20,791 --> 00:06:22,125
No sign of the Prometheus.

96
00:06:22,208 --> 00:06:23,791
[Franz] That's impossible.

97
00:06:24,291 --> 00:06:26,166
She was tied to us.

98
00:06:26,250 --> 00:06:27,958
[crew member] Maybe she didn't disappear.

99
00:06:29,041 --> 00:06:30,666
Maybe it's us who disappeared.

100
00:06:31,916 --> 00:06:33,541
The compasses are working again.

101
00:06:34,916 --> 00:06:37,583
At our last location,
our bow was facing east.

102
00:06:37,666 --> 00:06:39,208
Now we're facing west.

103
00:06:40,625 --> 00:06:42,041
What does that mean?

104
00:06:43,875 --> 00:06:46,166
Maybe we're not
where we're supposed to be.

105
00:06:47,458 --> 00:06:51,083
I have no idea why, but somehow
we're back in the position we were

106
00:06:51,166 --> 00:06:53,333
when we deviated
from our course three days ago.

107
00:07:04,250 --> 00:07:05,416
Wherever we are,

108
00:07:06,416 --> 00:07:07,791
our destination lies west.

109
00:07:11,041 --> 00:07:12,625
Turn the engine back on.

110
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Full power.

111
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
[crew members murmur]

112
00:07:18,541 --> 00:07:19,958
[bell rings]

113
00:07:25,708 --> 00:07:27,583
[man in Norwegian]
<i>There are new rules on this ship now.</i>

114
00:07:27,666 --> 00:07:29,208
And we want answers.

115
00:07:32,875 --> 00:07:34,458
Why are people dying here?

116
00:07:35,083 --> 00:07:36,833
Tell us right now.

117
00:07:38,458 --> 00:07:40,875
You didn't care about our lives before,

118
00:07:41,583 --> 00:07:43,708
and we don't care about yours now.

119
00:07:45,291 --> 00:07:48,291
This ship will go to America.

120
00:07:48,875 --> 00:07:50,750
With or without your help.

121
00:07:50,833 --> 00:07:51,958
[rifles cocking]

122
00:07:52,041 --> 00:07:53,083
[in German] Wait.

123
00:07:56,500 --> 00:08:00,041
There is something you need to know.

124
00:08:08,000 --> 00:08:11,583
The morning we returned
from the Prometheus,

125
00:08:11,666 --> 00:08:13,083
we received a message from…

126
00:08:14,416 --> 00:08:16,166
from the ship company.

127
00:08:16,250 --> 00:08:19,166
[in Danish] Two days ago,
they got a message from the ship company.

128
00:08:20,333 --> 00:08:23,416
[in German] It read, "Sink ship."

129
00:08:28,416 --> 00:08:31,250
[in Danish] It said
we should sink the ship we found.

130
00:08:31,333 --> 00:08:34,000
[man in German] I think the ship company
wanted us to sink that ship

131
00:08:34,083 --> 00:08:35,916
so no one would get off it alive.

132
00:08:36,500 --> 00:08:39,666
That boy they brought back.

133
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
Since he's been on board,
people have started dying.

134
00:08:44,416 --> 00:08:46,125
That's not a coincidence.

135
00:08:47,166 --> 00:08:48,250
[Iben in Danish] What did he say?

136
00:08:49,541 --> 00:08:50,791
Tove, what did he say?

137
00:08:51,750 --> 00:08:53,791
-The boy they brought back--
-Krester.

138
00:08:59,666 --> 00:09:01,416
He thinks he is causing all the deaths.

139
00:09:01,500 --> 00:09:02,750
[exhales softly]

140
00:09:02,833 --> 00:09:05,000
[passengers murmur]

141
00:09:05,833 --> 00:09:07,666
The devil dresses as an angel.

142
00:09:13,083 --> 00:09:14,541
Do you believe me now?

143
00:09:22,833 --> 00:09:25,291
The devil is not going to get his way.

144
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
Find the boy.

145
00:09:34,750 --> 00:09:36,250
[crowd clamoring]

146
00:09:42,750 --> 00:09:43,875
[Tove] Krester.

147
00:09:50,333 --> 00:09:52,333
[mutineers chattering faintly]

148
00:09:58,750 --> 00:09:59,625
[man in French] You!

149
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
[in Portuguese] Let's go!

150
00:10:09,291 --> 00:10:11,291
[forceful banging]

151
00:10:13,250 --> 00:10:15,791
[Eyk grunting]

152
00:10:27,583 --> 00:10:28,916
[Ramiro grunts]

153
00:10:32,041 --> 00:10:33,041
[loud thud]

154
00:10:35,291 --> 00:10:36,583
[in Portuguese] What was that?

155
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
[gunshot]

156
00:10:53,500 --> 00:10:55,250
[in Polish] Think there's
something wrong with them?

157
00:10:58,458 --> 00:11:01,125
Maybe this happened
to the passengers on the Prometheus.

158
00:11:02,000 --> 00:11:04,125
[thunder rumbles]

159
00:11:05,041 --> 00:11:06,791
[Olek] And they all died like that.

160
00:11:10,916 --> 00:11:12,916
[ragged breathing]

161
00:11:20,333 --> 00:11:21,500
[body splashes]

162
00:11:28,625 --> 00:11:31,958
No. Best to keep your head down.

163
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
Do you understand?

164
00:11:39,708 --> 00:11:41,708
[suspenseful music playing]

165
00:11:50,833 --> 00:11:51,708
[glitchy audio burst]

166
00:11:51,791 --> 00:11:52,791
[gasps]

167
00:11:53,375 --> 00:11:54,916
[panicked panting]

168
00:11:55,000 --> 00:11:56,541
Are you all right?

169
00:11:57,416 --> 00:11:58,833
Hey, easy.

170
00:11:59,333 --> 00:12:00,750
Easy.

171
00:12:01,375 --> 00:12:03,458
[unsettling music playing]

172
00:12:09,625 --> 00:12:11,416
[Clémence in French] <i>Tell me the truth.</i>

173
00:12:13,416 --> 00:12:14,833
Where were you last night?

174
00:12:16,791 --> 00:12:17,833
What is that?

175
00:12:21,125 --> 00:12:22,458
As if you cared.

176
00:12:23,666 --> 00:12:25,083
I'm your wife.

177
00:12:25,166 --> 00:12:27,083
And how is that working out for you?

178
00:12:28,000 --> 00:12:29,875
What is wrong with you?

179
00:12:29,958 --> 00:12:31,333
There is a mutiny out there,

180
00:12:31,416 --> 00:12:34,208
and the only thing you're interested in
is finding more ways to hurt me.

181
00:12:34,291 --> 00:12:35,708
Life hurts.

182
00:12:38,250 --> 00:12:42,291
The moment you think you've got it all,
it smacks you in the face.

183
00:12:47,708 --> 00:12:48,916
Want to know what this is?

184
00:12:51,458 --> 00:12:52,875
It's potassium bromide.

185
00:12:52,958 --> 00:12:55,000
It's supposed to help with the seizures.

186
00:12:56,625 --> 00:12:57,916
What seizures?

187
00:12:59,083 --> 00:13:00,916
There is something inside my head.

188
00:13:01,000 --> 00:13:04,416
If I don't take it, I wriggle
on the floor like a fucking lunatic.

189
00:13:04,500 --> 00:13:06,666
And if I take it, I can't get a hard-on.

190
00:13:14,250 --> 00:13:15,958
The truth is, I will die.

191
00:13:17,791 --> 00:13:21,833
I don't have much time left.
Might be only a few days or weeks.

192
00:13:24,666 --> 00:13:26,041
Why didn't you tell me?

193
00:13:27,125 --> 00:13:29,875
Because, frankly, you don't give a fuck
if I'm dead or alive.

194
00:13:51,291 --> 00:13:53,333
[uneasy, menacing notes play]

195
00:14:00,500 --> 00:14:01,916
How did this get here?

196
00:14:05,500 --> 00:14:08,375
-How did this get here?
-I put it there. I thought it was yours.

197
00:14:08,458 --> 00:14:10,416
Where did you find it?

198
00:14:10,500 --> 00:14:11,791
You're hurting me!

199
00:14:11,875 --> 00:14:12,916
[Clémence grunts]

200
00:14:13,000 --> 00:14:15,291
[tense percussive music plays]

201
00:14:21,708 --> 00:14:23,625
I'm sorry.

202
00:14:29,250 --> 00:14:31,083
[panting]

203
00:14:31,166 --> 00:14:32,333
[Maura in English] Get off me!

204
00:14:35,583 --> 00:14:37,458
[in German] We found her
on her way to the captain's quarters.

205
00:14:37,541 --> 00:14:39,416
[in English]
I need to speak to the captain.

206
00:14:40,666 --> 00:14:42,166
[in German] He's not the captain anymore.

207
00:14:42,250 --> 00:14:45,541
And passengers are supposed to stay
in their cabins.

208
00:14:46,458 --> 00:14:48,750
Take her back. Lock her in.

209
00:14:48,833 --> 00:14:50,833
[in English] You have no idea
what is going on here.

210
00:14:50,916 --> 00:14:52,250
You're making a huge mistake.

211
00:14:52,333 --> 00:14:53,875
I need to see the captain.

212
00:14:57,333 --> 00:14:58,833
[foreboding music drones]

213
00:14:58,916 --> 00:15:00,500
He's not the man you think he is.

214
00:15:00,583 --> 00:15:02,750
No. You're not the man you think you are.

215
00:15:02,833 --> 00:15:05,125
You're just a little boy,
toying with power.

216
00:15:05,208 --> 00:15:07,208
[harsh, menacing synth music plays]

217
00:15:12,375 --> 00:15:14,375
[clamoring in distance]

218
00:15:22,208 --> 00:15:23,916
[Portuguese] I don't know
if this is a good idea.

219
00:15:36,333 --> 00:15:38,250
[Anker in Danish]
<i>I tried to hear His voice.</i>

220
00:15:39,041 --> 00:15:40,083
God's voice.

221
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
To guide us through this.

222
00:15:44,291 --> 00:15:46,916
But He doesn't talk to me
like He talks to your mother.

223
00:15:51,708 --> 00:15:53,250
You truly believe Mother?

224
00:15:53,833 --> 00:15:55,500
That the boy is evil.

225
00:15:58,791 --> 00:16:00,416
What if she's right?

226
00:16:01,458 --> 00:16:03,291
What if it's all true?

227
00:16:13,333 --> 00:16:15,083
Maybe God gave you a gift.

228
00:16:18,083 --> 00:16:20,500
Maybe you do carry the light
inside of you.

229
00:16:22,708 --> 00:16:24,083
He told her…

230
00:16:28,041 --> 00:16:29,416
that the devil…

231
00:16:32,041 --> 00:16:34,750
will try to take everything away from us.

232
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
We cannot let that happen.

233
00:16:39,333 --> 00:16:40,750
We cannot let that happen.

234
00:16:50,708 --> 00:16:52,208
[mutineers chattering]

235
00:16:53,125 --> 00:16:54,125
[in German] This is it.

236
00:16:57,916 --> 00:16:58,916
[in Danish] Open it.

237
00:17:01,500 --> 00:17:03,500
[chatter subsides]

238
00:17:12,750 --> 00:17:14,458
[grunting]

239
00:17:14,541 --> 00:17:15,958
No. Step aside!

240
00:17:19,916 --> 00:17:21,750
[in German] Hold on!

241
00:17:22,708 --> 00:17:25,416
I'm on your side.
We're all on the same side.

242
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
We just want the boy.

243
00:17:27,166 --> 00:17:29,333
[in English] What did he say?
What did you just say?

244
00:17:29,833 --> 00:17:30,916
You want the boy?

245
00:17:31,000 --> 00:17:32,541
He's not sick, if that's what you think.

246
00:17:32,625 --> 00:17:35,666
He's been in my room since we got back.
He hasn't been in contact with anyone.

247
00:17:35,750 --> 00:17:38,083
It's not his fault that people are dying.

248
00:17:39,333 --> 00:17:40,583
[in Danish] Search her.

249
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
Krester, search her.

250
00:17:45,791 --> 00:17:48,125
[harsh, menacing synth music plays]

251
00:18:08,583 --> 00:18:09,458
Here's the key.

252
00:18:09,541 --> 00:18:10,958
Open the door.

253
00:18:22,250 --> 00:18:23,250
[lock clicks]

254
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
[Iben] Where's the boy?

255
00:18:44,916 --> 00:18:45,875
Where's the boy?

256
00:18:45,958 --> 00:18:46,833
Mum.

257
00:18:47,708 --> 00:18:50,541
Mum, the boy isn't here.

258
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
Okay?

259
00:18:54,916 --> 00:18:56,833
Search every cabin and lock the doors.

260
00:18:56,916 --> 00:18:59,041
No one goes in or out.

261
00:19:00,500 --> 00:19:01,625
Find the boy.

262
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Where is he?

263
00:19:16,125 --> 00:19:17,166
[Iben] Lock her in.

264
00:19:17,750 --> 00:19:19,250
[lock clicks]

265
00:19:19,750 --> 00:19:20,833
[in English] No!

266
00:19:29,583 --> 00:19:31,583
[agitated breathing]

267
00:19:39,083 --> 00:19:40,375
[knocking]

268
00:19:47,000 --> 00:19:48,208
[knocking]

269
00:20:26,250 --> 00:20:28,541
What's going on up there?

270
00:20:28,625 --> 00:20:30,333
Why is no one telling us anything?

271
00:20:30,916 --> 00:20:32,333
No one ever tells us anything.

272
00:20:36,875 --> 00:20:37,875
What is that for?

273
00:20:41,208 --> 00:20:42,208
Protection.

274
00:20:45,416 --> 00:20:46,791
Protection from what?

275
00:20:48,875 --> 00:20:49,875
The wolves.

276
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
The…

277
00:20:52,500 --> 00:20:54,583
It's vampires that don't like garlic.

278
00:20:54,666 --> 00:20:57,708
Maybe werewolves don't like it either.
They seem kind of the same.

279
00:20:57,791 --> 00:21:01,416
They're not the same. Vampires can fly.
I'm pretty sure werewolves can't fly.

280
00:21:01,500 --> 00:21:03,416
How do you know? You've never seen one.

281
00:21:04,166 --> 00:21:05,916
Of course I haven't. They don't exist.

282
00:21:06,000 --> 00:21:08,250
No. I've never seen Russia.

283
00:21:08,333 --> 00:21:10,333
-Right.
-But I'm pretty sure that exists.

284
00:21:10,416 --> 00:21:13,416
[worker 1] That's completely different.
You've seen it on a map.

285
00:21:13,500 --> 00:21:14,875
[worker 2] A map's a drawing.

286
00:21:14,958 --> 00:21:17,375
By that logic,
I've seen drawings of werewolves.

287
00:21:17,458 --> 00:21:18,458
So they exist then.

288
00:21:18,541 --> 00:21:21,041
Do you want me to see
if I can get you one of these?

289
00:21:21,125 --> 00:21:22,125
[worker 1] No.

290
00:21:27,083 --> 00:21:28,625
[enigmatic music playing]

291
00:21:33,416 --> 00:21:35,666
[high-pitched, mysterious tones play]

292
00:21:37,958 --> 00:21:39,166
[door clanks]

293
00:21:39,833 --> 00:21:42,875
[machinery humming]

294
00:21:54,583 --> 00:21:56,125
[electronic trilling]

295
00:21:57,291 --> 00:22:00,458
[power surging]

296
00:22:00,541 --> 00:22:02,541
[electricity sparking]

297
00:22:23,375 --> 00:22:24,375
[body splashes]

298
00:22:32,500 --> 00:22:34,500
[in Polish] No. Jérôme, no.

299
00:22:35,875 --> 00:22:37,375
Don't get us in trouble.

300
00:22:47,333 --> 00:22:48,333
[resigned sigh]

301
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
[in German] Hey!

302
00:22:54,166 --> 00:22:55,208
He's gone!

303
00:22:56,166 --> 00:22:57,541
He jumped.

304
00:22:57,625 --> 00:22:58,541
[crew members clamor]

305
00:22:58,625 --> 00:22:59,708
[man in German] Where is he?

306
00:22:59,791 --> 00:23:01,041
There's nothing here.

307
00:23:01,125 --> 00:23:02,333
[in French] Try to the left!

308
00:23:05,791 --> 00:23:07,625
-[in German] Stop!
-No!

309
00:23:07,708 --> 00:23:08,916
[bullet ricochets]

310
00:23:09,000 --> 00:23:11,875
[crew members clamoring]

311
00:23:11,958 --> 00:23:13,958
[unsettling percussive music plays]

312
00:23:25,125 --> 00:23:26,333
[glitchy audio burst]

313
00:23:39,166 --> 00:23:40,666
[crew member 1 in German] Where is he?

314
00:23:41,166 --> 00:23:42,583
[crew member 2] He went this way.

315
00:23:46,041 --> 00:23:47,208
[crew member 1] Find him.

316
00:23:53,208 --> 00:23:54,708
Where is the vermin?

317
00:23:59,791 --> 00:24:00,791
[lock clicks]

318
00:24:03,458 --> 00:24:05,458
[footsteps passing by rapidly]

319
00:24:07,416 --> 00:24:08,708
[muffled chatter]

320
00:24:18,208 --> 00:24:19,791
[in French] What happened to you?

321
00:24:22,708 --> 00:24:24,083
I shouldn't have come here.

322
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
You can stay.

323
00:24:28,416 --> 00:24:31,041
I mean, until whoever
is looking for you is gone.

324
00:24:33,375 --> 00:24:35,041
I don't think that's a good idea.

325
00:24:36,333 --> 00:24:37,416
Where are you going?

326
00:24:38,875 --> 00:24:40,166
I've seen it before.

327
00:24:41,708 --> 00:24:44,041
People taking power who don't deserve it.

328
00:24:44,750 --> 00:24:46,208
It never ends well.

329
00:24:54,125 --> 00:24:55,500
I'm going to free the captain.

330
00:25:01,458 --> 00:25:02,458
Jérôme.

331
00:25:06,541 --> 00:25:07,541
I will help you.

332
00:25:08,875 --> 00:25:11,875
[Franz in German]
The Black man. Where did he go?

333
00:25:14,250 --> 00:25:15,750
Did you help him?

334
00:25:16,458 --> 00:25:17,541
Huh?

335
00:25:17,625 --> 00:25:18,916
No.

336
00:25:19,000 --> 00:25:20,541
If you're lying…

337
00:25:24,000 --> 00:25:26,208
It's all right. He's on our side.

338
00:25:27,916 --> 00:25:30,291
[captive in German]
You have no idea what you've done.

339
00:25:30,375 --> 00:25:33,791
We're sitting on a powder keg
that's about to explode.

340
00:25:34,625 --> 00:25:37,708
There are over 1,500 souls on board.

341
00:25:37,791 --> 00:25:40,500
From God knows
how many different countries.

342
00:25:40,583 --> 00:25:42,750
And you just armed them all.

343
00:25:45,250 --> 00:25:47,541
We have five days before we reach land.

344
00:25:47,625 --> 00:25:49,708
Until then, we give them what they want.

345
00:25:51,125 --> 00:25:53,666
And what's that?

346
00:25:56,750 --> 00:25:58,625
An explanation for why people are dying.

347
00:26:02,958 --> 00:26:03,916
The boy.

348
00:26:06,250 --> 00:26:07,750
Check all cabins!

349
00:26:08,250 --> 00:26:09,125
[in Norwegian] Hey, you.

350
00:26:09,208 --> 00:26:10,166
[grunts]

351
00:26:10,666 --> 00:26:12,333
[in Danish] Look over here!
Where are they?

352
00:26:14,875 --> 00:26:15,791
[in German] He's not here.

353
00:26:15,875 --> 00:26:17,041
[woman in English] Over here!

354
00:26:20,166 --> 00:26:21,250
[man] Where is the boy?

355
00:26:21,333 --> 00:26:23,000
[agitated clamoring]

356
00:26:25,583 --> 00:26:26,708
[in German] Open the door!

357
00:26:29,166 --> 00:26:30,625
You're hurting me.

358
00:26:30,708 --> 00:26:31,750
Come out.

359
00:26:33,125 --> 00:26:34,750
Open the door!

360
00:26:35,541 --> 00:26:36,541
Come.

361
00:26:36,625 --> 00:26:38,875
-Open up!
-Over here.

362
00:26:39,708 --> 00:26:41,125
[man in English] Where is the boy?

363
00:26:43,583 --> 00:26:44,750
[pounding at door]

364
00:27:13,333 --> 00:27:15,041
[in Spanish] Hey. What's going on here?

365
00:27:15,583 --> 00:27:16,583
What are you looking for?

366
00:27:22,166 --> 00:27:25,416
Hey, no. Put that down.
Krester, tell him to put it back.

367
00:27:29,208 --> 00:27:31,041
[in Danish] Why does he know your name?

368
00:27:34,375 --> 00:27:35,375
Krester?

369
00:27:45,208 --> 00:27:47,750
[unsettling music plays]

370
00:28:15,166 --> 00:28:17,458
I wish He would have taken you
instead of Ada.

371
00:28:23,583 --> 00:28:24,583
Let's move on.

372
00:28:37,208 --> 00:28:38,208
[in Spanish] Krester.

373
00:28:50,541 --> 00:28:52,541
[menacing chords swell]

374
00:29:19,958 --> 00:29:22,750
[in English] These shafts,
they were also on the Prometheus.

375
00:29:23,958 --> 00:29:25,041
What are they for?

376
00:29:30,125 --> 00:29:32,250
Why don't you tell me
what's going on here?

377
00:29:35,958 --> 00:29:37,875
Stay here. I need to find the captain.

378
00:29:52,625 --> 00:29:54,625
[high-pitched, mysterious tones play]

379
00:29:57,041 --> 00:29:59,041
[audio warbles disconcertingly]

380
00:30:04,375 --> 00:30:08,166
[high-pitched, mysterious tones play]

381
00:30:16,083 --> 00:30:17,041
[doorknob rattles]

382
00:30:26,916 --> 00:30:29,250
How… How did you do that?

383
00:30:38,333 --> 00:30:39,458
Where are we going?

384
00:30:43,333 --> 00:30:45,333
[tense percussive music plays]

385
00:31:10,041 --> 00:31:11,166
[in German] Find the captain.

386
00:31:39,291 --> 00:31:41,291
[mutineers clamoring in distance]

387
00:31:45,958 --> 00:31:48,000
[in French] We're on your side.

388
00:32:03,791 --> 00:32:05,041
-[clang]
-[Eyk grunts]

389
00:32:07,625 --> 00:32:09,000
[loud clang]

390
00:32:11,708 --> 00:32:13,958
[in English] We're trying
to get to one of the lifeboats,

391
00:32:14,041 --> 00:32:15,375
get off the Kerberos.

392
00:32:16,208 --> 00:32:18,708
Maybe I can fix the telegraph
on the Prometheus and call for help.

393
00:32:18,791 --> 00:32:20,291
[in French] They want to get a lifeboat.

394
00:32:20,375 --> 00:32:22,291
Leave the ship
and take refuge on the Prometheus.

395
00:32:23,583 --> 00:32:25,750
-I will help you.
-Me too.

396
00:32:29,083 --> 00:32:30,083
[in English] This way.

397
00:32:33,583 --> 00:32:35,833
[mutineers grow louder]

398
00:32:44,416 --> 00:32:45,333
[splash]

399
00:32:47,708 --> 00:32:49,041
[loud clang in distance]

400
00:32:55,000 --> 00:32:56,916
[passenger whimpering desperately]

401
00:33:05,208 --> 00:33:06,833
[jarring stinger]

402
00:33:10,791 --> 00:33:11,916
[in French] Clémence?

403
00:33:30,208 --> 00:33:32,625
[high-pitched, mysterious tone plays]

404
00:33:41,375 --> 00:33:43,291
[man in Norwegian]
The boy isn't here either.

405
00:33:43,791 --> 00:33:44,875
[man in Swedish] Look here.

406
00:33:47,666 --> 00:33:49,666
[audio warbles disconcertingly]

407
00:33:51,625 --> 00:33:53,166
[man in German]
Lock him in with the others.

408
00:33:53,250 --> 00:33:56,208
[high-pitched, mysterious tones play]

409
00:34:07,416 --> 00:34:10,208
[dark, disturbing synth music plays]

410
00:34:26,125 --> 00:34:27,125
[door closes]

411
00:34:43,958 --> 00:34:46,708
[in English] Eyk.
I've been looking for you.

412
00:34:47,333 --> 00:34:48,625
Are you all right?

413
00:34:52,666 --> 00:34:53,916
[Eyk] What's going on here?

414
00:34:54,583 --> 00:34:56,375
What do you know about the Prometheus?

415
00:34:57,416 --> 00:34:58,541
And stop lying.

416
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
[menacing music builds]

417
00:35:22,750 --> 00:35:24,375
-[in German] Franz!
-Get out of the way.

418
00:35:25,750 --> 00:35:28,208
I said, get out of the way!

419
00:35:29,750 --> 00:35:30,625
Hey!

420
00:35:31,708 --> 00:35:33,083
Don't even think about it.

421
00:35:34,375 --> 00:35:35,250
[in Danish] Listen.

422
00:35:36,250 --> 00:35:37,291
We just want the boy.

423
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Nothing else.

424
00:35:41,583 --> 00:35:42,583
[in English] Boy.

425
00:35:47,333 --> 00:35:48,333
[Maura] No.

426
00:35:50,875 --> 00:35:53,166
No. No, no, no. What are you doing?

427
00:35:58,333 --> 00:35:59,541
[in French] This isn't right.

428
00:35:59,625 --> 00:36:00,708
[in German] Stop!

429
00:36:00,791 --> 00:36:03,000
[in French] No! Jérôme! No!

430
00:36:03,083 --> 00:36:04,583
[mutineers shout, murmur]

431
00:36:04,666 --> 00:36:06,416
No! No! Jérôme, no!

432
00:36:06,500 --> 00:36:07,583
[man in English] Take the boy!

433
00:36:07,666 --> 00:36:10,541
[in French] No! Jérôme, no! No, no, no!

434
00:36:11,583 --> 00:36:13,083
No! Jérôme!

435
00:36:13,583 --> 00:36:15,291
-[glitchy audio squawks]
-[gasping]

436
00:36:23,166 --> 00:36:24,166
[in French] Lucien?

437
00:36:24,916 --> 00:36:26,166
What am I doing here?

438
00:36:26,666 --> 00:36:28,041
Where am I?

439
00:36:29,875 --> 00:36:30,708
[chain rattles]

440
00:36:30,791 --> 00:36:32,958
I must have hit you harder than I thought.

441
00:36:35,291 --> 00:36:36,500
What is happening?

442
00:36:36,583 --> 00:36:39,583
Get me out of here! Get me out of here!

443
00:36:40,291 --> 00:36:41,583
I can't do that.

444
00:36:43,708 --> 00:36:45,333
I can be someone else now.

445
00:36:47,958 --> 00:36:50,166
I'll return to France a different man.

446
00:36:50,791 --> 00:36:52,583
As a lieutenant.

447
00:36:52,666 --> 00:36:53,666
You betrayed me.

448
00:36:55,375 --> 00:36:56,833
We were friends.

449
00:37:01,416 --> 00:37:03,666
Once I reach the post,
I'll tell them where to find you.

450
00:37:04,333 --> 00:37:06,291
I'll tell them you're a deserter.

451
00:37:08,250 --> 00:37:09,875
Who do you think they will believe?

452
00:37:11,541 --> 00:37:12,500
Here, take this.

453
00:37:17,458 --> 00:37:18,625
Take it.

454
00:37:19,125 --> 00:37:20,583
You can trade it in prison.

455
00:37:26,791 --> 00:37:28,000
This isn't real.

456
00:37:29,916 --> 00:37:31,916
Why is this happening again?

457
00:37:32,916 --> 00:37:34,333
I'm sorry, my friend.

458
00:37:37,166 --> 00:37:38,166
I really am.

459
00:37:41,958 --> 00:37:43,333
[grunts, struggles]

460
00:37:44,250 --> 00:37:45,416
[straining]

461
00:37:48,875 --> 00:37:50,958
-[glitchy audio squawks]
-[gasps]

462
00:37:51,458 --> 00:37:53,333
[panting for breath]

463
00:37:59,875 --> 00:38:00,875
[flinches]

464
00:38:01,916 --> 00:38:03,041
[shuddering gasp]

465
00:38:13,208 --> 00:38:15,208
[low, foreboding music plays]

466
00:38:32,916 --> 00:38:34,041
[in Danish] What are you doing?

467
00:38:34,791 --> 00:38:36,791
Krester, have you gone mad as well?

468
00:38:37,833 --> 00:38:40,083
You can't honestly believe her.

469
00:38:40,166 --> 00:38:43,000
You're willing to sacrifice that boy
for Mother's love?

470
00:38:46,833 --> 00:38:47,833
You know what?

471
00:38:48,750 --> 00:38:51,166
You have to stop blaming us
for what happened to you.

472
00:38:52,666 --> 00:38:54,458
Not everything is about you.

473
00:38:55,500 --> 00:38:57,166
Ada is dead.

474
00:38:57,250 --> 00:38:58,958
More people are dying.

475
00:38:59,041 --> 00:39:01,291
And you're only interested in
your own misery.

476
00:39:03,666 --> 00:39:06,416
Don't do this. Don't take their side.

477
00:39:14,791 --> 00:39:16,791
[suspenseful music playing]

478
00:39:26,583 --> 00:39:27,583
[muffled thud]

479
00:39:28,625 --> 00:39:30,166
[muffled struggling]

480
00:39:35,708 --> 00:39:36,958
[in French] You're alive.

481
00:39:44,750 --> 00:39:47,708
You have no idea what I've been through
to get on this ship.

482
00:39:49,708 --> 00:39:52,291
I'm not planning to die here.

483
00:39:56,458 --> 00:39:57,916
They are out of control.

484
00:39:59,666 --> 00:40:03,333
And it's up to us to stop them.

485
00:40:15,208 --> 00:40:17,750
[Iben in Danish]
Don't be fooled by his appearance.

486
00:40:19,916 --> 00:40:22,666
The devil comes in many disguises.

487
00:40:25,875 --> 00:40:27,083
He is taking what is ours.

488
00:40:29,875 --> 00:40:32,583
Collecting our souls,
just as he did on that other ship.

489
00:40:32,666 --> 00:40:33,708
[crowd murmuring]

490
00:40:34,458 --> 00:40:36,875
But we know pain and sacrifice!

491
00:40:39,000 --> 00:40:40,500
It will not break us!

492
00:40:40,583 --> 00:40:41,833
[crowd calling out in assent]

493
00:40:44,916 --> 00:40:46,083
Throw the boy overboard!

494
00:40:50,166 --> 00:40:51,708
[gunshot echoes]

495
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
[clamoring subsides]

496
00:40:53,583 --> 00:40:54,416
[in English] Stop!

497
00:40:56,583 --> 00:40:59,666
Don't do this, please!
He's not the reason people are dying.

498
00:41:01,791 --> 00:41:03,083
[in Danish] We can't let them stop us!

499
00:41:03,166 --> 00:41:04,458
[gunshot]

500
00:41:04,541 --> 00:41:06,041
[all shouting, struggling]

501
00:41:26,958 --> 00:41:29,791
[sounds of combat grow muffled]

502
00:41:35,583 --> 00:41:37,583
[low, foreboding music plays]

503
00:41:54,666 --> 00:41:56,166
[no audible dialogue]

504
00:42:27,333 --> 00:42:29,333
[resounding splash]

505
00:42:33,875 --> 00:42:35,500
[mournful dirge plays]

506
00:42:46,708 --> 00:42:49,875
[in English, muffled] Maura! Maura!

507
00:42:51,916 --> 00:42:52,916
[in normal volume] Maura!

508
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
[sounds of conflict, struggle resume]

509
00:42:55,375 --> 00:42:56,833
We have to get out of here!

510
00:43:06,375 --> 00:43:07,833
[in German] Retreat!

511
00:43:10,208 --> 00:43:11,666
Fall back!

512
00:43:19,375 --> 00:43:20,916
[Lucien in French] Jérôme!

513
00:43:21,500 --> 00:43:22,416
Let her go!

514
00:43:23,416 --> 00:43:24,916
How did you get here?

515
00:43:25,000 --> 00:43:26,333
How did you find me?

516
00:43:28,291 --> 00:43:29,250
Leave her alone!

517
00:43:35,583 --> 00:43:36,916
[Eyk in German] Fall back!

518
00:43:41,333 --> 00:43:44,375
[in French] Why were you with him?
What did he tell you?

519
00:43:44,875 --> 00:43:47,458
-Don't believe a word he says.
-You know him?

520
00:43:54,833 --> 00:43:56,500
[in English] Let's hide at the bar!

521
00:44:28,583 --> 00:44:29,583
[indistinct chatter]

522
00:44:36,750 --> 00:44:38,000
[in Polish] You were lucky.

523
00:44:42,291 --> 00:44:44,375
[Maura in English]
I can't believe they killed the boy.

524
00:44:46,625 --> 00:44:48,291
He didn't even fight it.

525
00:44:52,750 --> 00:44:55,000
It's like he accepted it was coming.

526
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
[tense music plays]

527
00:45:16,583 --> 00:45:18,916
[footsteps approaching]

528
00:45:21,416 --> 00:45:24,041
[Eyk] I need to talk to you. Now.

529
00:45:32,375 --> 00:45:34,333
I think it's time to tell me the truth.

530
00:45:36,708 --> 00:45:39,708
I found the logbook. This was in it.

531
00:45:41,916 --> 00:45:44,416
It's the passenger list of the Prometheus.

532
00:45:45,375 --> 00:45:47,833
Here. That's your name.

533
00:45:47,916 --> 00:45:49,875
[intense, mysterious synth music plays]

534
00:45:56,708 --> 00:45:58,041
This is impossible.

535
00:45:59,375 --> 00:46:00,833
Who are you really?

536
00:46:02,500 --> 00:46:03,625
[loud clattering]

537
00:46:06,666 --> 00:46:08,208
[mysterious rumbling]

538
00:46:13,791 --> 00:46:15,625
[energy thrumming]

539
00:46:18,333 --> 00:46:19,833
[thrumming stops abruptly]

540
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
[all murmur in shock]

541
00:46:42,541 --> 00:46:46,375
["(Don’t Fear) The Reaper"
by Blue Öyster Cult plays]

542
00:47:02,916 --> 00:47:06,750
<i>♪ All our times have come ♪</i>

543
00:47:09,708 --> 00:47:13,708
<i>♪ Here but now they're gone ♪</i>

544
00:47:16,250 --> 00:47:19,166
<i>♪ Seasons don't fear the reaper ♪</i>

545
00:47:19,250 --> 00:47:21,958
<i>♪ Nor do the wind, the sun or the rain ♪</i>

546
00:47:22,041 --> 00:47:23,875
<i>♪ We can be like they are ♪</i>

547
00:47:23,958 --> 00:47:27,083
<i>♪ Come on, baby, don't fear the reaper ♪</i>

548
00:47:27,166 --> 00:47:28,791
<i>♪ Baby, take my hand ♪</i>

549
00:47:28,875 --> 00:47:30,500
<i>♪ Don't fear the reaper ♪</i>

550
00:47:30,583 --> 00:47:32,166
<i>♪ We'll be able to fly ♪</i>

551
00:47:32,250 --> 00:47:33,875
<i>♪ Don't fear the reaper ♪</i>

552
00:47:33,958 --> 00:47:38,208
<i>♪ Baby, I'm your man ♪</i>

553
00:47:38,291 --> 00:47:40,291
[singer vocalizing]

554
00:47:55,458 --> 00:47:57,458
[song trails off]

555
00:47:58,458 --> 00:48:00,458
[moody, mysterious outro music plays]

