1
00:00:38,791 --> 00:00:41,375
Это неправильно. Так нельзя.

2
00:00:41,458 --> 00:00:43,458
Он мертв уже два дня. Ему плевать.

3
00:00:44,875 --> 00:00:48,500
А если нас найдут?
Знаешь, что они делают с дезертирами?

4
00:00:48,583 --> 00:00:49,708
О нас все забыли.

5
00:00:51,208 --> 00:00:53,041
Они даже не знают, что мы живы.

6
00:00:55,041 --> 00:00:58,000
Этот идиот мертв,
а значит, командовать некому.

7
00:00:59,541 --> 00:01:01,791
Снабженцы должны были уже прибыть.

8
00:01:01,875 --> 00:01:04,000
Я не собираюсь подыхать с голоду.

9
00:01:06,125 --> 00:01:07,291
Жером.

10
00:01:08,416 --> 00:01:09,458
Всё получится.

11
00:01:09,541 --> 00:01:10,375
Обещаю.

12
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
До ближайшего поста семь дней пути.

13
00:01:14,666 --> 00:01:17,750
Я раненый лейтенант,
а ты герой, который спас меня.

14
00:01:18,875 --> 00:01:19,708
Вот и всё.

15
00:01:21,708 --> 00:01:23,333
Нас отправят домой.

16
00:01:24,416 --> 00:01:26,416
В противном случае нам конец.

17
00:01:28,000 --> 00:01:29,250
Давай мыслить здраво.

18
00:01:30,125 --> 00:01:31,000
Помоги мне.

19
00:01:32,416 --> 00:01:34,625
- Нет!
- Почему?

20
00:01:34,708 --> 00:01:36,291
Мы дождемся снабженцев.

21
00:01:37,666 --> 00:01:39,291
Нельзя так поступать.

22
00:01:51,583 --> 00:01:52,416
Ты прав.

23
00:01:56,333 --> 00:01:57,166
Прости.

24
00:01:59,875 --> 00:02:00,958
Ты прав.

25
00:02:01,958 --> 00:02:03,208
О чём я только думал?

26
00:02:07,958 --> 00:02:08,875
О чём я думал?

27
00:02:14,541 --> 00:02:15,541
<i>Проснись.</i>

28
00:02:18,708 --> 00:02:19,708
Ты в порядке?

29
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Спокойно.

30
00:02:25,250 --> 00:02:26,125
Не дергайся.

31
00:02:26,750 --> 00:02:27,625
Всё хорошо.

32
00:02:32,333 --> 00:02:35,500
Франц, это бунт.
Ты не можешь так поступить.

33
00:02:42,041 --> 00:02:43,250
Вставай.

34
00:02:46,583 --> 00:02:47,416
Идем.

35
00:02:57,458 --> 00:02:58,458
Ты тоже.

36
00:03:01,375 --> 00:03:02,458
Франц!

37
00:03:02,541 --> 00:03:04,375
Что это значит? Что ты задумал?

38
00:03:08,541 --> 00:03:09,541
Выпусти меня!

39
00:03:09,625 --> 00:03:10,500
Франц!

40
00:03:14,125 --> 00:03:18,291
ЦЕРБЕР

41
00:03:26,333 --> 00:03:27,541
Бросайте их за борт!

42
00:03:30,000 --> 00:03:31,791
Бог знает, от чего они умерли.

43
00:03:36,291 --> 00:03:38,541
Олек! Я сказал сбросить их за борт.

44
00:03:39,958 --> 00:03:40,791
Живее!

45
00:03:49,958 --> 00:03:51,625
Тебя это тоже касается.

46
00:05:12,541 --> 00:05:15,166
ЦЕРБЕР

47
00:05:19,375 --> 00:05:22,833
СХВАТКА

48
00:05:26,541 --> 00:05:27,666
Все по каютам!

49
00:05:27,750 --> 00:05:28,791
Я направо!

50
00:05:29,541 --> 00:05:32,791
- Очистить коридоры.
- Идите дальше. Скорее.

51
00:05:32,875 --> 00:05:34,125
Прошу.

52
00:05:34,208 --> 00:05:35,916
- Входите!
- Оставьте меня.

53
00:05:36,916 --> 00:05:38,333
Отпустите!

54
00:05:46,500 --> 00:05:49,041
Они просто хотят развернуть корабль.

55
00:05:54,125 --> 00:05:54,958
Не бойся.

56
00:05:59,250 --> 00:06:00,416
Проходите.

57
00:06:00,500 --> 00:06:02,500
Скорее.

58
00:06:05,416 --> 00:06:06,250
Будь здесь.

59
00:06:16,375 --> 00:06:17,208
Судно нашлось?

60
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Мы осмотрели весь горизонт.

61
00:06:20,791 --> 00:06:22,125
Ни следа «Прометея».

62
00:06:22,208 --> 00:06:23,375
Это невозможно.

63
00:06:24,291 --> 00:06:27,416
Мы тащили его на буксире.
Он не мог исчезнуть.

64
00:06:29,083 --> 00:06:30,666
Возможно, исчезли мы.

65
00:06:31,916 --> 00:06:33,458
Компасы снова работают.

66
00:06:34,958 --> 00:06:38,708
Раньше носом мы были обращены
к востоку. Сейчас — к западу.

67
00:06:40,625 --> 00:06:41,541
Что это значит?

68
00:06:43,875 --> 00:06:45,541
Мы не там, где должны быть.

69
00:06:47,458 --> 00:06:52,666
Каким-то образом мы вернулись туда,
где были три дня назад.

70
00:07:04,291 --> 00:07:05,416
В настоящий момент

71
00:07:06,416 --> 00:07:07,833
мы держим курс на запад.

72
00:07:11,083 --> 00:07:12,041
Запускайте.

73
00:07:13,583 --> 00:07:14,416
Полный вперед.

74
00:07:25,708 --> 00:07:27,583
<i>На этом корабле новые правила.</i>

75
00:07:27,666 --> 00:07:28,708
Нам нужны ответы.

76
00:07:32,875 --> 00:07:34,000
Почему люди гибнут?

77
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
Отвечайте.

78
00:07:38,500 --> 00:07:40,416
Вам было плевать на нас раньше,

79
00:07:41,583 --> 00:07:43,250
теперь нам плевать на вас.

80
00:07:45,291 --> 00:07:48,291
Мы поплывем в Америку.

81
00:07:48,875 --> 00:07:50,333
С вами или без вас.

82
00:07:52,041 --> 00:07:52,875
Стойте.

83
00:07:56,500 --> 00:07:59,541
Вы должны кое-что знать.

84
00:08:08,000 --> 00:08:13,083
Тем утром, когда мы вернулись
с «Прометея», мы получили сообщение

85
00:08:14,458 --> 00:08:16,166
от пароходной компании.

86
00:08:16,250 --> 00:08:18,708
Они получили сообщение
от судовладельцев.

87
00:08:20,333 --> 00:08:23,041
Там было сказано: «Потопите корабль».

88
00:08:28,416 --> 00:08:31,250
Им приказали потопить корабль,
который мы нашли.

89
00:08:31,333 --> 00:08:35,500
Думаю, компания не хотела,
чтобы кто-то выбрался оттуда живым.

90
00:08:36,500 --> 00:08:39,666
Включая мальчика,
которого они взяли с собой.

91
00:08:40,208 --> 00:08:41,916
Люди умирают из-за него.

92
00:08:44,416 --> 00:08:45,500
Это не совпадение.

93
00:08:47,166 --> 00:08:48,000
Что он сказал?

94
00:08:49,541 --> 00:08:50,750
Туве, что он сказал?

95
00:08:51,750 --> 00:08:53,791
- Мальчик, которого…
- Крестер.

96
00:08:59,666 --> 00:09:01,375
Он винит его в смертях людей.

97
00:09:05,833 --> 00:09:07,250
Дьявол в обличии ангела.

98
00:09:13,083 --> 00:09:14,541
Теперь ты мне веришь?

99
00:09:22,833 --> 00:09:24,791
Мы не дадимся в руки дьяволу.

100
00:09:33,208 --> 00:09:34,125
Найти мальчика.

101
00:09:42,750 --> 00:09:43,583
Крестер.

102
00:10:00,375 --> 00:10:01,208
Идем!

103
00:10:35,291 --> 00:10:36,125
Что это было?

104
00:10:53,541 --> 00:10:54,916
Думаешь, что-то не так?

105
00:10:58,458 --> 00:11:00,666
Может, то же случилось на «Прометее».

106
00:11:05,041 --> 00:11:06,375
И они умерли так же.

107
00:11:28,625 --> 00:11:31,958
Нет. Голову лучше не поднимай.

108
00:11:33,708 --> 00:11:34,541
Понимаешь?

109
00:11:55,000 --> 00:11:56,083
Ты в порядке?

110
00:11:57,416 --> 00:11:58,458
Эй, успокойся.

111
00:11:59,333 --> 00:12:00,291
Успокойся.

112
00:12:09,625 --> 00:12:10,625
<i>Скажи мне правду.</i>

113
00:12:13,416 --> 00:12:14,416
Где ты был вчера?

114
00:12:16,791 --> 00:12:17,625
Что это?

115
00:12:21,250 --> 00:12:22,208
Тебе-то что?

116
00:12:23,666 --> 00:12:24,500
Я твоя жена.

117
00:12:25,166 --> 00:12:26,666
И как тебе в этой роли?

118
00:12:28,000 --> 00:12:29,875
Что с тобой такое?

119
00:12:29,958 --> 00:12:31,333
На корабле бунт,

120
00:12:31,416 --> 00:12:34,208
а тебе лишь бы уколоть меня побольнее.

121
00:12:34,291 --> 00:12:35,250
Жизнь — боль.

122
00:12:38,250 --> 00:12:41,750
Стоит хоть немного расслабиться,
и она бьет тебя по лицу.

123
00:12:47,666 --> 00:12:48,916
Спрашиваешь, что это?

124
00:12:51,458 --> 00:12:52,875
Это бромид калия.

125
00:12:52,958 --> 00:12:55,000
Он помогает во время припадков.

126
00:12:56,625 --> 00:12:57,833
Каких припадков?

127
00:12:59,083 --> 00:13:00,500
У меня что-то с головой.

128
00:13:01,000 --> 00:13:04,416
Без этого средства
я буду кататься по полу как псих.

129
00:13:04,500 --> 00:13:06,166
Но оно влияет на потенцию.

130
00:13:14,250 --> 00:13:15,458
Я умираю.

131
00:13:17,833 --> 00:13:21,375
У меня мало времени.
Всего несколько дней или недель.

132
00:13:24,791 --> 00:13:26,041
Почему ты молчал?

133
00:13:27,125 --> 00:13:29,500
Потому что тебе плевать,
жив я или мертв.

134
00:14:00,500 --> 00:14:01,500
Откуда он тут?

135
00:14:05,500 --> 00:14:08,375
- Откуда он тут?
- Я положила. Я думала, он твой.

136
00:14:08,458 --> 00:14:10,416
Где ты его нашла?

137
00:14:10,500 --> 00:14:11,791
Мне больно!

138
00:14:21,708 --> 00:14:23,166
Прости меня.

139
00:14:31,166 --> 00:14:32,000
Пустите!

140
00:14:35,583 --> 00:14:37,458
Она шла к каюте капитана.

141
00:14:37,541 --> 00:14:38,916
Я хочу видеть капитана.

142
00:14:40,666 --> 00:14:42,166
Он больше не капитан.

143
00:14:42,250 --> 00:14:44,666
А пассажирам полагается
сидеть в каютах.

144
00:14:46,458 --> 00:14:48,375
Отведите ее назад и заприте.

145
00:14:48,875 --> 00:14:53,500
Вы понятия не имеете, что происходит.
Это ошибка. Отведите меня к капитану.

146
00:14:58,916 --> 00:15:00,500
Он не тот, кем кажется.

147
00:15:00,583 --> 00:15:04,500
На себя посмотрите.
Вы упиваетесь властью.

148
00:15:22,208 --> 00:15:23,416
Не нравится мне это.

149
00:15:36,500 --> 00:15:37,875
<i>Я пытался его услышать.</i>

150
00:15:39,041 --> 00:15:39,875
<i>Глас Божий.</i>

151
00:15:41,000 --> 00:15:42,291
Искал у него совета.

152
00:15:44,333 --> 00:15:46,416
Но Он оставался нем к моим мольбам.

153
00:15:51,708 --> 00:15:52,708
Ты веришь маме?

154
00:15:53,833 --> 00:15:55,125
Ее словам о мальчике.

155
00:15:58,833 --> 00:16:00,041
Что, если она права?

156
00:16:01,458 --> 00:16:02,791
Что, если это правда?

157
00:16:13,333 --> 00:16:15,083
Возможно, это дар Божий.

158
00:16:18,083 --> 00:16:20,000
Возможно, ты несешь в себе свет.

159
00:16:22,750 --> 00:16:23,625
Он сказал ей…

160
00:16:28,041 --> 00:16:28,916
…что дьявол…

161
00:16:32,041 --> 00:16:34,291
…попытается лишить нас всего.

162
00:16:35,750 --> 00:16:37,000
Мы этого не допустим.

163
00:16:39,333 --> 00:16:40,583
Мы этого не допустим.

164
00:16:53,125 --> 00:16:54,125
Это здесь.

165
00:16:57,916 --> 00:16:58,750
Открывай.

166
00:17:14,541 --> 00:17:15,375
Нет. Отойди!

167
00:17:19,916 --> 00:17:21,125
Постойте.

168
00:17:22,750 --> 00:17:26,500
Мы вас не обидим. Нам нужен мальчик.

169
00:17:27,166 --> 00:17:28,958
Что он сказал? Что это значит?

170
00:17:29,833 --> 00:17:30,916
Вам нужен мальчик?

171
00:17:31,000 --> 00:17:32,500
Он не заразен.

172
00:17:32,583 --> 00:17:35,666
Он сидел в моей каюте
и ни с кем не общался.

173
00:17:35,750 --> 00:17:37,583
Люди умирают не из-за него.

174
00:17:39,333 --> 00:17:40,166
Обыщите ее.

175
00:17:42,708 --> 00:17:44,166
Крестер, обыщи ее.

176
00:18:08,625 --> 00:18:09,458
Вот ключ.

177
00:18:09,541 --> 00:18:10,500
Открой дверь.

178
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
Где мальчик?

179
00:18:44,916 --> 00:18:45,875
Где мальчик?

180
00:18:45,958 --> 00:18:46,833
Мама…

181
00:18:47,708 --> 00:18:49,958
Мама, его здесь нет.

182
00:18:52,583 --> 00:18:53,416
Ясно?

183
00:18:55,000 --> 00:18:56,833
Обыщите все каюты и заприте.

184
00:18:56,916 --> 00:18:59,041
Никого не впускать и не выпускать.

185
00:19:00,500 --> 00:19:01,625
Найдите мальчика.

186
00:19:01,708 --> 00:19:02,541
Где он?

187
00:19:16,125 --> 00:19:17,166
Заприте ее.

188
00:19:19,750 --> 00:19:20,833
Нет!

189
00:20:26,250 --> 00:20:30,333
Что там происходит?
Почему нам ничего не рассказывают?

190
00:20:30,916 --> 00:20:32,333
Мы всё узнаём последними.

191
00:20:36,875 --> 00:20:37,875
Это еще для чего?

192
00:20:41,208 --> 00:20:42,041
Для защиты.

193
00:20:45,500 --> 00:20:46,791
От чего?

194
00:20:48,875 --> 00:20:49,875
От волков.

195
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
От…

196
00:20:52,500 --> 00:20:54,583
Чеснока боятся вампиры.

197
00:20:54,666 --> 00:20:57,708
Оборотни — наверное, тоже.
Они ведь похожи.

198
00:20:57,791 --> 00:21:01,416
Ничего подобного.
Вампиры умеют летать. Оборотни — нет.

199
00:21:01,500 --> 00:21:02,833
Ты хоть одного видел?

200
00:21:04,166 --> 00:21:08,250
- Конечно, нет: их не существует.
- Нет, я и Россию никогда не видел.

201
00:21:08,333 --> 00:21:10,333
- Ну да.
- Но она существует.

202
00:21:10,416 --> 00:21:12,875
Это другое. Ты видел ее на карте.

203
00:21:13,500 --> 00:21:14,875
Карта — это рисунок.

204
00:21:14,958 --> 00:21:18,458
Я видел нарисованных оборотней.
Значит, они существуют.

205
00:21:18,541 --> 00:21:21,041
Я могу и тебе такое сделать.

206
00:21:21,125 --> 00:21:21,958
Не надо.

207
00:22:32,500 --> 00:22:34,083
Нет. Жером, нет.

208
00:22:35,875 --> 00:22:37,375
У нас будут проблемы.

209
00:22:51,166 --> 00:22:52,000
Эй!

210
00:22:54,166 --> 00:22:55,166
Он сбежал!

211
00:22:56,166 --> 00:22:57,333
Спрыгнул за борт.

212
00:22:58,666 --> 00:22:59,708
Где он?

213
00:22:59,791 --> 00:23:01,041
Я никого не вижу.

214
00:23:05,791 --> 00:23:07,458
- Стой!
- Нет!

215
00:23:39,208 --> 00:23:40,083
Где он?

216
00:23:41,125 --> 00:23:42,083
Он побежал туда.

217
00:23:46,041 --> 00:23:47,208
Найти его.

218
00:23:53,166 --> 00:23:54,125
Где эта сволочь?

219
00:24:18,166 --> 00:24:19,208
Что с тобой?

220
00:24:22,708 --> 00:24:23,833
Мне здесь не место.

221
00:24:25,250 --> 00:24:26,208
Можешь остаться.

222
00:24:28,416 --> 00:24:30,583
До тех пор, пока они не уйдут.

223
00:24:33,416 --> 00:24:34,416
Это плохая идея.

224
00:24:36,333 --> 00:24:37,416
Куда ты?

225
00:24:38,875 --> 00:24:39,958
Я уже видел такое.

226
00:24:41,625 --> 00:24:43,291
Люди, дорвавшиеся до власти.

227
00:24:44,750 --> 00:24:45,958
Это плохо кончается.

228
00:24:54,166 --> 00:24:55,500
Я освобожу капитана.

229
00:25:01,458 --> 00:25:02,291
Жером.

230
00:25:06,541 --> 00:25:07,375
Я помогу тебе.

231
00:25:08,875 --> 00:25:11,375
Темнокожий. Куда он делся?

232
00:25:14,250 --> 00:25:15,750
Ты помог ему?

233
00:25:17,625 --> 00:25:20,541
- Нет.
- Если ты врешь…

234
00:25:24,000 --> 00:25:25,791
Всё хорошо. Он с нами.

235
00:25:27,916 --> 00:25:29,708
Ты не понимаешь, что натворил.

236
00:25:30,375 --> 00:25:33,791
Мы сидим на пороховой бочке,
которая вот-вот взорвется.

237
00:25:34,625 --> 00:25:37,708
На борту более 1 500 человек.

238
00:25:37,791 --> 00:25:40,000
Все из разных уголков земли.

239
00:25:40,583 --> 00:25:42,750
И ты их вооружил.

240
00:25:45,166 --> 00:25:47,125
Через пять дней мы будем в порту.

241
00:25:47,625 --> 00:25:49,708
Сейчас же мы дадим им то,
чего они хотят.

242
00:25:51,125 --> 00:25:53,250
И что же это?

243
00:25:56,750 --> 00:25:58,416
То, из-за чего умирают люди.

244
00:26:02,958 --> 00:26:03,833
Мальчик.

245
00:26:06,166 --> 00:26:07,333
Обыщите каюты!

246
00:26:08,291 --> 00:26:09,125
Стоять.

247
00:26:10,666 --> 00:26:12,083
Посмотрите там. Где они?

248
00:26:14,875 --> 00:26:15,791
Тут его нет.

249
00:26:15,875 --> 00:26:16,708
Сюда!

250
00:26:20,166 --> 00:26:21,250
Где мальчик?

251
00:26:25,583 --> 00:26:26,708
Откройте дверь!

252
00:26:29,166 --> 00:26:30,625
Мне больно.

253
00:26:30,708 --> 00:26:33,041
Выходите.

254
00:26:33,125 --> 00:26:34,750
Откройте дверь!

255
00:26:35,708 --> 00:26:36,541
Скорее.

256
00:26:36,625 --> 00:26:38,875
- Открывайте!
- Сюда.

257
00:26:39,708 --> 00:26:40,583
Где мальчик?

258
00:27:13,333 --> 00:27:14,583
Эй! Что происходит?

259
00:27:15,583 --> 00:27:16,583
Что вы ищете?

260
00:27:22,166 --> 00:27:25,416
Не надо, нет.
Крестер, скажи, чтоб не брали это.

261
00:27:29,208 --> 00:27:30,458
Откуда он тебя знает?

262
00:27:34,375 --> 00:27:35,375
Крестер?

263
00:28:15,166 --> 00:28:16,833
Лучше бы ты умер вместо Ады.

264
00:28:23,666 --> 00:28:24,500
Идем дальше.

265
00:28:37,208 --> 00:28:38,208
Крестер…

266
00:29:19,958 --> 00:29:22,750
На «Прометее» тоже были эти шахты.

267
00:29:23,958 --> 00:29:24,916
Зачем они нужны?

268
00:29:30,208 --> 00:29:32,041
Может, скажешь, что происходит?

269
00:29:36,000 --> 00:29:37,875
Будь здесь. Я найду капитана.

270
00:30:26,916 --> 00:30:29,250
Как?.. Как ты это сделал?

271
00:30:38,333 --> 00:30:39,166
Куда мы идем?

272
00:31:10,083 --> 00:31:11,166
Найдите капитана.

273
00:31:45,958 --> 00:31:48,000
Мы на вашей стороне.

274
00:32:11,708 --> 00:32:15,458
Мы хотим спустить на воду шлюпку
и сбежать с «Цербера».

275
00:32:16,208 --> 00:32:18,708
Я попробую починить
телеграф на «Прометее».

276
00:32:18,791 --> 00:32:21,708
Им нужна шлюпка,
чтобы спрятаться на «Прометее».

277
00:32:23,583 --> 00:32:25,333
- Я помогу вам.
- Я тоже.

278
00:32:29,083 --> 00:32:30,083
Сюда.

279
00:33:10,791 --> 00:33:11,625
Клеманс?

280
00:33:21,583 --> 00:33:22,750
ЛЮСЬЕН

281
00:33:41,375 --> 00:33:42,500
Ни следа мальчишки.

282
00:33:43,791 --> 00:33:44,875
Посмотри там.

283
00:33:51,625 --> 00:33:53,166
Заприте его с остальными.

284
00:34:43,958 --> 00:34:46,708
Эйк. Я искала тебя.

285
00:34:47,333 --> 00:34:48,166
Ты в порядке?

286
00:34:52,666 --> 00:34:53,916
Что здесь происходит?

287
00:34:54,583 --> 00:34:56,375
Что ты знаешь о «Прометее»?

288
00:34:57,416 --> 00:34:58,541
И не ври мне.

289
00:35:22,750 --> 00:35:24,375
- Франц!
- Прочь с дороги.

290
00:35:25,750 --> 00:35:27,250
Я сказал, прочь с дороги!

291
00:35:29,750 --> 00:35:30,625
Эй!

292
00:35:31,750 --> 00:35:32,666
Даже не думай.

293
00:35:34,375 --> 00:35:35,208
Послушайте.

294
00:35:36,208 --> 00:35:39,000
Нам нужен мальчик. Только он.

295
00:35:41,583 --> 00:35:42,583
Мальчик.

296
00:35:47,333 --> 00:35:48,333
Нет.

297
00:35:50,875 --> 00:35:52,750
Нет. Что ты делаешь?

298
00:35:58,333 --> 00:35:59,541
- Так нельзя.
- Стой!

299
00:36:00,791 --> 00:36:03,000
Нет! Жером! Нет!

300
00:36:04,583 --> 00:36:06,416
Нет! Жером, нет!

301
00:36:06,500 --> 00:36:07,583
Уведите мальчика!

302
00:36:07,666 --> 00:36:10,541
Нет! Жером, нет!

303
00:36:11,583 --> 00:36:12,833
Нет! Жером!

304
00:36:23,208 --> 00:36:24,166
Люсьен?

305
00:36:24,916 --> 00:36:26,000
Что я здесь делаю?

306
00:36:26,666 --> 00:36:27,583
Где я?

307
00:36:30,791 --> 00:36:32,958
Видимо, я ударил тебя слишком сильно.

308
00:36:35,291 --> 00:36:36,500
Что происходит?

309
00:36:36,583 --> 00:36:41,000
- Выпусти меня отсюда!
- Я не могу этого сделать.

310
00:36:43,708 --> 00:36:45,083
Для меня всё изменится.

311
00:36:47,958 --> 00:36:52,166
Я вернусь во Францию
другим человеком. Лейтенантом.

312
00:36:52,750 --> 00:36:53,666
Ты меня предал.

313
00:36:55,458 --> 00:36:56,458
Мы были друзьями.

314
00:37:01,416 --> 00:37:03,666
Я расскажу нашим, где тебя найти.

315
00:37:04,333 --> 00:37:05,833
Я скажу, что ты дезертир.

316
00:37:08,250 --> 00:37:09,416
Кому они поверят?

317
00:37:11,541 --> 00:37:12,375
Вот, возьми.

318
00:37:17,458 --> 00:37:18,458
Возьми.

319
00:37:19,125 --> 00:37:20,583
Обменяешь его в тюрьме.

320
00:37:26,916 --> 00:37:28,000
Этого не может быть.

321
00:37:29,916 --> 00:37:31,625
Почему это происходит снова?

322
00:37:32,916 --> 00:37:34,333
Прости, друг мой.

323
00:37:37,166 --> 00:37:38,000
Прости.

324
00:38:32,916 --> 00:38:34,041
Что ты делаешь?

325
00:38:34,708 --> 00:38:36,583
Крестер, ты тоже сошел с ума?

326
00:38:37,833 --> 00:38:39,625
Неужели ты правда ей веришь?

327
00:38:40,166 --> 00:38:42,291
Ради матери ты готов убить мальчика?

328
00:38:46,833 --> 00:38:47,666
Знаешь что?

329
00:38:48,750 --> 00:38:51,125
Хватит винить нас
в произошедшем с тобой.

330
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
Мир не вращается вокруг тебя.

331
00:38:55,500 --> 00:38:56,541
Ада мертва.

332
00:38:57,250 --> 00:38:58,958
Другие тоже гибнут.

333
00:38:59,041 --> 00:39:00,750
А ты думаешь лишь о себе.

334
00:39:03,666 --> 00:39:06,416
Не делай этого. Не уподобляйся им.

335
00:39:35,791 --> 00:39:36,625
Ты жив.

336
00:39:44,750 --> 00:39:47,416
Мне стоило огромного труда
попасть на корабль.

337
00:39:49,750 --> 00:39:52,291
И я не собираюсь здесь умирать.

338
00:39:56,458 --> 00:39:57,666
Они все сумасшедшие.

339
00:39:59,666 --> 00:40:03,333
И наша задача — остановить их.

340
00:40:15,291 --> 00:40:17,666
Пусть его вид не обманывает вас.

341
00:40:19,916 --> 00:40:22,166
У дьявола множество обличий.

342
00:40:25,875 --> 00:40:27,083
Ему нужны наши души.

343
00:40:29,875 --> 00:40:32,583
Он уже завладел
душами пассажиров того корабля.

344
00:40:34,458 --> 00:40:36,875
Но мы знаем,
что такое боль и страдания!

345
00:40:39,000 --> 00:40:40,500
Мы ему не дадимся!

346
00:40:45,041 --> 00:40:46,083
За борт его!

347
00:40:53,583 --> 00:40:54,416
Стойте!

348
00:40:56,583 --> 00:40:59,916
Не делайте этого, пожалуйста!
Люди умирают не из-за него.

349
00:41:01,791 --> 00:41:03,583
Они нас не остановят!

350
00:42:46,708 --> 00:42:49,875
Мора!

351
00:42:52,000 --> 00:42:52,833
Мора!

352
00:42:55,333 --> 00:42:56,416
Нам нужно уходить!

353
00:43:06,375 --> 00:43:07,375
Назад!

354
00:43:10,375 --> 00:43:11,666
Все назад!

355
00:43:19,375 --> 00:43:20,333
Жером!

356
00:43:21,500 --> 00:43:22,416
Отпусти ее!

357
00:43:23,416 --> 00:43:24,916
Как ты сюда попал?

358
00:43:25,000 --> 00:43:26,333
Как ты меня нашел?

359
00:43:28,291 --> 00:43:29,250
Оставь ее!

360
00:43:35,625 --> 00:43:36,625
Отступаем!

361
00:43:41,333 --> 00:43:44,000
Почему ты была с ним?
Что он тебе сказал?

362
00:43:44,833 --> 00:43:47,458
- Не верь ни единому его слову.
- Вы знакомы?

363
00:43:54,833 --> 00:43:56,500
Спрячемся в столовой!

364
00:44:36,750 --> 00:44:37,583
Тебе повезло.

365
00:44:42,375 --> 00:44:44,083
Как они могли убить мальчика?

366
00:44:46,625 --> 00:44:48,125
Он даже не сопротивлялся.

367
00:44:52,750 --> 00:44:54,458
Будто смирился с этим.

368
00:45:21,416 --> 00:45:23,500
Нам надо поговорить. Сейчас.

369
00:45:32,416 --> 00:45:34,333
Пора тебе сказать мне правду.

370
00:45:36,708 --> 00:45:39,708
Я нашел бортовой журнал.
В нём было это.

371
00:45:41,916 --> 00:45:44,416
Список пассажиров «Прометея».

372
00:45:45,375 --> 00:45:48,000
Вот. Это твое имя.

373
00:45:48,083 --> 00:45:49,875
МИСС МОРА ФРАНКЛИН

374
00:45:56,708 --> 00:45:57,625
Это невозможно.

375
00:45:59,375 --> 00:46:00,333
Кто ты такая?

376
00:48:56,458 --> 00:48:58,833
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская

