1
00:00:52,000 --> 00:00:53,166
Szeretlek.

2
00:00:55,125 --> 00:00:56,500
Sose feledd!

3
00:01:01,166 --> 00:01:03,416
Bár örökké tartana ez a pillanat!

4
00:01:15,000 --> 00:01:16,541
Idebent van.

5
00:01:19,375 --> 00:01:20,750
Az emlékeid része.

6
00:01:22,708 --> 00:01:25,916
Nem te mondtad,
hogy az egyén teljes valósága

7
00:01:26,000 --> 00:01:28,250
az elméjén belül található?

8
00:01:29,666 --> 00:01:30,791
Odabent van minden.

9
00:01:31,541 --> 00:01:34,083
Te, én, ez.

10
00:01:35,250 --> 00:01:38,208
Örökké az agyadban marad.

11
00:01:39,208 --> 00:01:41,291
Figyelsz arra, amit mondok.

12
00:01:42,875 --> 00:01:44,750
Figyelni figyelek.

13
00:01:45,666 --> 00:01:46,875
De nem értek egyet.

14
00:01:48,041 --> 00:01:51,000
A valóság több
az agyunkban felizzó idegsejteknél.

15
00:01:52,000 --> 00:01:54,125
A valóság nem az, ami belül van.

16
00:01:55,208 --> 00:01:56,916
Hanem az, ami kívül történik.

17
00:01:59,041 --> 00:02:00,250
Ez.

18
00:02:04,000 --> 00:02:05,208
És ez.

19
00:02:11,750 --> 00:02:16,375
De ebből semmi sem létezne,
ha az agy nem érzékelné.

20
00:02:16,458 --> 00:02:20,791
Ha belegondolunk, lehet,
hogy egyáltalán nem is létezik.

21
00:02:20,875 --> 00:02:24,583
És sosem tudjuk meg,
hogy az agyunkat érő ingereket

22
00:02:24,666 --> 00:02:27,958
a valóság okozza-e, vagy annak utánzata.

23
00:02:30,333 --> 00:02:32,125
Reménytelenül romantikus vagy.

24
00:02:34,333 --> 00:02:36,250
Valóság vagy sem, de éhen halok.

25
00:02:48,208 --> 00:02:49,208
Maura!

26
00:02:51,208 --> 00:02:52,208
Sose feledd!

27
00:02:53,583 --> 00:02:54,791
Sohasem.

28
00:03:18,833 --> 00:03:20,916
<i>Leállítás folyamatban.</i>

29
00:03:22,708 --> 00:03:23,958
Maura?

30
00:03:56,333 --> 00:03:57,458
Maura?

31
00:04:02,333 --> 00:04:03,333
<i>Ébredj!</i>

32
00:04:21,041 --> 00:04:22,708
Maura, te vagy az?

33
00:04:25,750 --> 00:04:27,458
Maura, engedj ki innen!

34
00:04:28,791 --> 00:04:30,291
Megkezdődött a leállítás.

35
00:04:30,375 --> 00:04:33,166
Nincs sok időnk,
mindenki megint meg fog halni!

36
00:04:33,833 --> 00:04:35,375
Hol van a készülékem?

37
00:04:38,208 --> 00:04:39,208
Maura!

38
00:04:39,958 --> 00:04:41,333
Könyörgöm!

39
00:04:43,125 --> 00:04:43,958
Kérlek!

40
00:04:44,041 --> 00:04:47,333
Kell az az eszköz! Légy szíves!

41
00:04:48,750 --> 00:04:49,666
Maura!

42
00:05:02,166 --> 00:05:04,083
A NETFLIX SOROZATA

43
00:06:15,416 --> 00:06:19,375
A VIHAR

44
00:06:40,541 --> 00:06:42,333
KATE CHOPIN: ÉBREDÉS

45
00:07:14,916 --> 00:07:16,500
<i>Fel fogunk borulni.</i>

46
00:07:18,083 --> 00:07:20,000
Egy ilyen vihart nem élünk túl.

47
00:07:20,833 --> 00:07:22,166
Keressük meg a kapitányt!

48
00:07:24,625 --> 00:07:27,208
Nem tudjuk, hogy kell kormányozni!

49
00:07:27,833 --> 00:07:29,250
Ez Isten bosszúja.

50
00:07:31,166 --> 00:07:35,041
Ha van Isten,
és ez az ő műve, akkor őrült.

51
00:07:35,125 --> 00:07:37,500
Szólnunk kell a többieknek a gépházban!

52
00:07:39,083 --> 00:07:40,708
A… A gépházban?

53
00:07:41,583 --> 00:07:43,416
Igen, ott van a legénység.

54
00:07:43,500 --> 00:07:45,291
Az a vadállat ért hozzá.

55
00:07:45,375 --> 00:07:46,291
Mit beszélsz?

56
00:07:47,625 --> 00:07:49,541
Nem keressük meg a kapitányt?

57
00:07:49,625 --> 00:07:51,041
Ez nevetséges!

58
00:07:51,125 --> 00:07:53,416
Megmondaná valaki, hogy mit tegyünk?

59
00:07:54,541 --> 00:07:56,583
Meg kell találnunk a kapitányt.

60
00:07:59,041 --> 00:08:00,125
És Miss Franklint.

61
00:08:01,291 --> 00:08:02,416
Nem érzi jól magát?

62
00:08:02,500 --> 00:08:04,083
Csak a tengeribetegség.

63
00:08:04,750 --> 00:08:05,750
Semmi több.

64
00:08:15,125 --> 00:08:18,041
Gyorsan! Keressünk valakit,
aki tud kormányozni!

65
00:08:18,125 --> 00:08:20,000
Még mindig beszélünk?

66
00:08:20,666 --> 00:08:21,916
Gyorsan!

67
00:08:29,708 --> 00:08:32,250
- Nem jön?
- Keressék meg Miss Franklint!

68
00:08:34,000 --> 00:08:35,083
Nem lesz bajom.

69
00:08:59,000 --> 00:09:00,166
Mi van, ha…

70
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Hé!

71
00:10:18,916 --> 00:10:21,500
A kapitányt keresem. Látta őt?

72
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Azt hittem, magával van.

73
00:10:27,000 --> 00:10:28,583
Hol van a kapitány?

74
00:10:29,250 --> 00:10:32,333
- Azt hittem, visszatért a hajóra.
- Vissza a hajóra?

75
00:10:32,416 --> 00:10:33,333
Elment?

76
00:10:35,041 --> 00:10:37,000
Úgy értettem, hogy a hídra.

77
00:10:38,833 --> 00:10:41,083
Megtalálták a fiút?

78
00:10:53,625 --> 00:10:54,833
Miss Franklin!

79
00:11:00,291 --> 00:11:01,250
Jól van?

80
00:11:02,708 --> 00:11:03,583
A többiek?

81
00:11:03,666 --> 00:11:05,291
A kapitányt keresik.

82
00:11:05,375 --> 00:11:07,250
- Nincs itt?
- Nincs.

83
00:11:08,375 --> 00:11:10,583
- Ez mi?
- Inkább ne érjen hozzá!

84
00:11:11,875 --> 00:11:14,833
Abban bíztam, hogy maga tudni fogja.

85
00:11:17,250 --> 00:11:19,541
Még soha nem láttam ilyesmit.

86
00:11:19,625 --> 00:11:21,208
Meg fogok halni.

87
00:11:22,000 --> 00:11:24,166
- Mind meghalunk!
- Nem fog meghalni.

88
00:11:24,250 --> 00:11:27,166
Senki sem hal meg.
Fogja fel rossz álomként!

89
00:11:27,916 --> 00:11:30,375
Micsoda? Miről beszél?

90
00:11:34,375 --> 00:11:35,750
Talán újra az emlékében van.

91
00:11:37,750 --> 00:11:39,458
Mi? Várjon!

92
00:11:39,958 --> 00:11:41,041
Ne, Miss Franklin!

93
00:11:41,541 --> 00:11:43,541
Kérem, ne hagyjon itt!

94
00:12:19,958 --> 00:12:22,208
LEÁLLÍTÁS FOLYAMATBAN

95
00:12:34,666 --> 00:12:36,166
Hol vagy, te kis féreg?

96
00:13:27,125 --> 00:13:28,125
Eyk?

97
00:13:44,125 --> 00:13:45,458
Segíthetek?

98
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Eykot keresem. Eyk Larsent.

99
00:13:52,708 --> 00:13:53,708
Eltévedt?

100
00:13:55,375 --> 00:13:56,916
Nem értem.

101
00:13:57,875 --> 00:13:59,166
Jól van?

102
00:14:00,333 --> 00:14:01,166
Segíthetek?

103
00:14:01,750 --> 00:14:02,875
Eltévedt?

104
00:14:02,958 --> 00:14:04,208
Jól van?

105
00:14:04,291 --> 00:14:06,458
Segíthetek? Eltévedt?

106
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
Jól van?

107
00:14:08,125 --> 00:14:10,791
Segíthetek? Eltévedt?

108
00:14:11,291 --> 00:14:12,625
Jól van?

109
00:15:44,708 --> 00:15:46,916
És tessék, elsüllyedünk.

110
00:15:49,875 --> 00:15:52,375
Persze hogy megbüntet minket.

111
00:15:52,458 --> 00:15:53,708
A te Istened

112
00:15:54,625 --> 00:15:56,333
nem ismer irgalmat.

113
00:15:56,416 --> 00:15:58,416
Őrült és kegyetlen.

114
00:15:58,500 --> 00:16:00,250
Nem ér ez semmit, atyám.

115
00:16:00,333 --> 00:16:03,583
Ebben a vízben nem megfulladunk,
hanem halálra fagyunk.

116
00:16:03,666 --> 00:16:05,250
Érted? Megfagyunk!

117
00:16:08,916 --> 00:16:09,916
Menjünk tovább!

118
00:16:11,125 --> 00:16:12,250
Gyerünk!

119
00:16:15,916 --> 00:16:16,791
Tove!

120
00:16:17,291 --> 00:16:19,125
Mit művelsz ezekkel?

121
00:16:19,875 --> 00:16:21,083
A férfi nem pap.

122
00:16:21,166 --> 00:16:23,041
A nő pedig lotyó.

123
00:16:23,750 --> 00:16:25,041
Isten döntött így.

124
00:16:26,416 --> 00:16:28,375
- Itt maradok.
- Hagyd abba!

125
00:16:28,875 --> 00:16:29,875
Elég!

126
00:16:32,083 --> 00:16:33,916
Isten nem óv meg bennünket.

127
00:16:34,000 --> 00:16:36,833
Nem választott ki minket,
hogy kövessük őt.

128
00:16:36,916 --> 00:16:40,083
Mindketten jól tudjuk,
hogy ez nem Isten gyermeke.

129
00:16:40,166 --> 00:16:42,250
És te sem hallod a hangját.

130
00:16:42,833 --> 00:16:43,875
Megőrültél.

131
00:16:49,833 --> 00:16:50,958
Tove!

132
00:16:52,708 --> 00:16:53,875
Jössz?

133
00:17:05,041 --> 00:17:05,875
Menj!

134
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
Nem.

135
00:17:09,833 --> 00:17:11,583
Nem!

136
00:17:12,250 --> 00:17:13,458
Minden rendben lesz.

137
00:17:15,083 --> 00:17:15,916
Nem.

138
00:17:19,708 --> 00:17:20,708
Menj!

139
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Rajta!

140
00:17:42,000 --> 00:17:43,541
Imádkozzunk, Anker!

141
00:17:44,041 --> 00:17:45,500
Igen.

142
00:17:46,958 --> 00:17:48,125
Imádkozzunk!

143
00:19:32,541 --> 00:19:33,541
Lucien?

144
00:19:34,416 --> 00:19:36,833
Mi a baj?

145
00:19:37,333 --> 00:19:39,291
Jól vagyok.

146
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
Clémence?

147
00:19:48,833 --> 00:19:50,750
- Hála Istennek, jól vagy!
- Hé!

148
00:19:50,833 --> 00:19:53,916
Vihar van. Hatalmas hullámok.

149
00:19:54,500 --> 00:19:56,708
Minden irányból. Mindenhol.

150
00:19:57,416 --> 00:19:58,666
Senki sincs a hídon.

151
00:19:59,625 --> 00:20:02,750
Az elsőtiszt eltűnt,
a kapitány nem tért vissza.

152
00:20:03,833 --> 00:20:06,750
Olek, te fogsz kormányozni.

153
00:20:06,833 --> 00:20:10,208
A vihar felé kell haladnunk.
Egyenesen bele.

154
00:20:10,291 --> 00:20:14,375
Felborulunk, ha a hajótest
párhuzamos marad a hullámokkal.

155
00:20:14,458 --> 00:20:18,666
Hé! A gépeknek menniük kell,
különben esélyünk sincs.

156
00:20:18,750 --> 00:20:19,916
Hé! Hová mész?

157
00:20:20,000 --> 00:20:23,208
Le kell zárnunk a válaszfalakat,
nehogy mindent elöntsön a víz.

158
00:20:24,125 --> 00:20:25,083
Segítek.

159
00:20:25,833 --> 00:20:26,666
Ling Yi!

160
00:20:29,208 --> 00:20:30,416
A hídra kell mennem.

161
00:20:33,250 --> 00:20:35,000
Megyek veled mindenhová.

162
00:23:59,250 --> 00:24:00,583
Hol voltál?

163
00:24:01,083 --> 00:24:03,958
Sajnálom. Kérlek, bocsáss meg!

164
00:24:04,916 --> 00:24:07,000
Siettem, ahogy csak tudtam.

165
00:24:12,625 --> 00:24:14,250
Megint megtörténik.

166
00:24:16,000 --> 00:24:17,166
Leállítják.

167
00:24:18,083 --> 00:24:21,583
De igazad volt. Idáig még sosem jutottunk.

168
00:24:21,666 --> 00:24:23,208
Még van remény.

169
00:24:24,750 --> 00:24:26,250
Megtaláltad a kódot?

170
00:24:27,708 --> 00:24:28,666
És anya?

171
00:24:30,750 --> 00:24:32,333
Még mindig nem emlékszik.

172
00:24:33,041 --> 00:24:37,166
De ki fogjuk hozni,
hogy végleg megszakíthassa a hurkot.

173
00:24:37,250 --> 00:24:38,791
Meg kell találnod a kódot.

174
00:24:39,375 --> 00:24:41,208
Fel kell idéznie, hogy hol van.

175
00:24:43,375 --> 00:24:46,500
Megkeresem a készüléket,
hogy leállíthassam ezt.

176
00:24:47,958 --> 00:24:48,958
Apa!

177
00:25:03,000 --> 00:25:04,666
Ezúttal felébred majd.

178
00:25:06,958 --> 00:25:08,250
Biztosan.

179
00:25:20,166 --> 00:25:21,000
Megvagy!

180
00:25:35,291 --> 00:25:36,875
ÜZENET ELKÜLDVE

181
00:25:36,958 --> 00:25:37,916
LEÁLLÍTÁS 29:27 MÚLVA

182
00:25:59,500 --> 00:26:00,791
Rögzítenünk kell a kormányt.

183
00:26:07,791 --> 00:26:08,625
Erősebben!

184
00:26:39,458 --> 00:26:40,541
Ne!

185
00:27:24,333 --> 00:27:26,916
Sajnálom, hogy így kellett megtudnod.

186
00:27:41,875 --> 00:27:43,375
Elliot a neve.

187
00:27:48,666 --> 00:27:49,791
A fiunk.

188
00:27:52,166 --> 00:27:53,666
Az lehetetlen.

189
00:27:56,750 --> 00:27:58,375
Nekem nem lehet gyerekem.

190
00:27:58,458 --> 00:28:00,833
Az orvosok szerint sohasem.

191
00:28:03,333 --> 00:28:04,625
Az egy hamis emlék.

192
00:28:07,291 --> 00:28:10,875
Emlékeznék rá, ha gyerekem lenne.
Miért nem tudok róla?

193
00:28:14,958 --> 00:28:16,500
Mert el akartad felejteni.

194
00:28:23,083 --> 00:28:25,333
Érezném, ha lenne egy fiam.

195
00:28:25,875 --> 00:28:27,750
Miért nem érzek semmit?

196
00:28:30,000 --> 00:28:32,750
Mert meg akartál szabadulni a fájdalomtól.

197
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Miért?

198
00:28:49,291 --> 00:28:50,875
Tudom, hogy emlékszel.

199
00:28:53,166 --> 00:28:54,500
Valahol odabent…

200
00:28:56,083 --> 00:28:57,625
Tudom, hogy ott az emlék.

201
00:29:40,625 --> 00:29:42,250
Ez nem a valóság. Nem vagy valódi.

202
00:29:42,333 --> 00:29:44,125
Itt rekedtél a többiekkel.

203
00:29:44,833 --> 00:29:46,000
Hol rekedtem?

204
00:29:46,500 --> 00:29:47,708
Te magad mondtad.

205
00:29:48,208 --> 00:29:52,666
Sosem tudjuk meg,
hogy az agyunkat érő ingereket a valóság

206
00:29:53,458 --> 00:29:55,208
vagy annak utánzata okozza-e.

207
00:29:55,791 --> 00:29:57,416
Utánzata?

208
00:29:58,000 --> 00:29:59,166
Ez nem a valóság.

209
00:30:03,833 --> 00:30:05,208
Ez egy szimuláció.

210
00:30:12,875 --> 00:30:14,500
Platón barlangallegóriája.

211
00:30:15,958 --> 00:30:18,000
Árnyakat figyelsz a falon,

212
00:30:18,750 --> 00:30:20,541
és azokat hiszed a valóságnak.

213
00:30:22,458 --> 00:30:24,750
De ha a hátad mögé tudnál pillantani,

214
00:30:26,208 --> 00:30:28,500
meglátnád, hogy mi veti az árnyakat.

215
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
Hogy mi a valóság.

216
00:30:34,125 --> 00:30:35,208
Elfelejtetted.

217
00:30:36,500 --> 00:30:38,166
Elfelejtetted, mi a valóság.

218
00:30:40,583 --> 00:30:42,208
De muszáj emlékezned.

219
00:30:43,291 --> 00:30:44,583
Fel kell ébredned.

220
00:30:46,083 --> 00:30:48,416
Különben nem marad miért felébredned,

221
00:30:49,083 --> 00:30:52,375
és a tudatod mindörökre itt reked.

222
00:30:57,625 --> 00:30:58,958
Fogytán az időnk.

223
00:31:01,250 --> 00:31:03,583
Ki kell hogy vigyelek, mielőtt újraindul.

224
00:31:53,875 --> 00:31:56,833
MEGKERÜL AZ, MI ELVESZETT

225
00:32:07,000 --> 00:32:09,750
LEÁLLÍTÁS 21:05… 21:04… 21:03 MÚLVA

226
00:32:16,375 --> 00:32:17,291
Uram!

227
00:32:20,916 --> 00:32:22,916
Tudja, hol bujkál a fiú.

228
00:32:36,500 --> 00:32:37,791
KATE CHOPIN: ÉBREDÉS

229
00:33:01,750 --> 00:33:02,708
Fogd!

230
00:33:08,041 --> 00:33:09,708
Leállítják a szimulációt.

231
00:33:10,458 --> 00:33:11,958
Létezik egy felülíró kód.

232
00:33:12,541 --> 00:33:14,500
Általa kijuthatunk, mielőtt újraindul.

233
00:33:15,333 --> 00:33:18,500
A hajón van valahol.
Muszáj felidézned, hogy hol.

234
00:33:19,291 --> 00:33:21,125
Nem értem. Honnan tudhatnám?

235
00:33:21,208 --> 00:33:22,541
Próbálj emlékezni!

236
00:33:23,708 --> 00:33:26,208
Te rejtetted el,
de szándékosan elfelejtetted.

237
00:33:27,208 --> 00:33:28,916
Egy kód bármi lehet idebent.

238
00:33:29,791 --> 00:33:32,083
Kapcsoló, ajtó, kulcs, akármi.

239
00:33:47,041 --> 00:33:48,291
Nem tudom, mit nyit.

240
00:33:49,666 --> 00:33:51,041
Végig nálad volt?

241
00:33:51,125 --> 00:33:54,666
Nem az enyém.
A borítékban volt, úgy küldte valaki.

242
00:33:54,750 --> 00:33:56,166
<i>Azt hiszem, a bátyám.</i>

243
00:34:04,416 --> 00:34:06,666
Ezúttal fel fogsz ébredni. Megígérem.

244
00:34:18,250 --> 00:34:19,125
Clémence!

245
00:34:24,708 --> 00:34:26,250
Lucien!

246
00:34:26,833 --> 00:34:28,458
Nem! A gyógyszered!

247
00:34:29,166 --> 00:34:30,833
Hol van az ampullád? Lucien!

248
00:34:31,791 --> 00:34:32,791
Hol tartja őket?

249
00:34:33,875 --> 00:34:35,791
Egy dobozban, a kabinban. Gyere!

250
00:34:35,875 --> 00:34:37,375
Segíts! Vigyük!

251
00:34:51,083 --> 00:34:51,916
Hát,

252
00:34:53,625 --> 00:34:55,541
úgy néz ki, rajtunk áll a dolog.

253
00:35:25,041 --> 00:35:26,041
Az micsoda?

254
00:35:27,041 --> 00:35:30,625
Minden programban, így a szimulációban is
vannak titkos átjárók.

255
00:35:31,291 --> 00:35:34,291
Hidd el, érteni fogod, ha felébredtél.

256
00:35:35,291 --> 00:35:36,583
LEÁLLÍTÁS 11:13 MÚLVA

257
00:35:38,125 --> 00:35:40,083
A keretprogram, a készülék nálad van?

258
00:35:43,666 --> 00:35:45,750
ESZKÖZ ÉRZÉKELVE

259
00:35:45,833 --> 00:35:48,500
LEÁLLÍTÁS 11:25 MÚLVA
ÍRJA BE A KÓDOT

260
00:35:49,791 --> 00:35:50,666
Mit csinálsz?

261
00:35:51,750 --> 00:35:54,208
Ahogy kimosnak minket,
újrakezdődik az egész.

262
00:35:54,291 --> 00:35:56,583
És ez a ciklus is az archívumba kerül.

263
00:35:56,666 --> 00:35:58,333
De ezúttal más lesz.

264
00:35:58,958 --> 00:36:02,083
Rákötöm magunkat,
így ugyanazon a porton megyünk át.

265
00:36:02,166 --> 00:36:03,916
Így nyerünk egy kis időt.

266
00:36:05,875 --> 00:36:08,083
- Ez már megtörtént?
- Több tucatszor.

267
00:36:08,875 --> 00:36:10,958
Minden szimuláció nyolc napig tart.

268
00:36:12,208 --> 00:36:14,541
Egyetlen hajó sem jutott el a céljához.

269
00:36:15,916 --> 00:36:19,083
Hurokban rekedtetek,
az egyik szimuláció követi a másikat.

270
00:36:21,083 --> 00:36:22,791
FELTÖLTÉS KÉSZ

271
00:36:26,833 --> 00:36:28,375
El kell mennünk Elliotért.

272
00:36:32,291 --> 00:36:35,583
LEÁLLÍTÁS 10:16… 10:15… 10:14… 10:13 MÚLVA

273
00:36:44,375 --> 00:36:45,375
Ling Yi!

274
00:36:46,541 --> 00:36:47,541
Gyere!

275
00:36:55,166 --> 00:36:56,708
Gyere velem!

276
00:36:58,791 --> 00:37:00,041
Anya!

277
00:37:03,166 --> 00:37:04,541
Hé, mit művelsz?

278
00:37:07,583 --> 00:37:08,958
A kurva életbe!

279
00:37:17,791 --> 00:37:19,000
Anya!

280
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
Mit csinálsz?

281
00:37:29,125 --> 00:37:30,000
Megőrültél?

282
00:37:36,125 --> 00:37:36,958
Gyorsan!

283
00:37:38,083 --> 00:37:39,416
Vissza kell mennünk!

284
00:37:40,750 --> 00:37:42,333
- Anya!
- Ling Yi!

285
00:38:01,583 --> 00:38:03,666
Nem fogsz meghalni. Ma nem.

286
00:38:05,291 --> 00:38:06,250
Megígérem.

287
00:38:07,791 --> 00:38:08,791
Gyere!

288
00:38:11,833 --> 00:38:13,083
Olek!

289
00:38:22,791 --> 00:38:24,125
Ne!

290
00:38:26,625 --> 00:38:28,083
Olek!

291
00:38:31,625 --> 00:38:33,000
Olek!

292
00:38:45,833 --> 00:38:46,666
Hé!

293
00:39:49,041 --> 00:39:50,041
Ángel!

294
00:39:52,125 --> 00:39:53,166
Ángel!

295
00:39:56,833 --> 00:39:59,291
Nem! Ez nem lehet! Ne!

296
00:40:00,875 --> 00:40:05,250
Valaki! Kérem, segítsen valaki!

297
00:40:07,083 --> 00:40:07,916
Várj!

298
00:40:09,583 --> 00:40:12,041
Ángel!

299
00:40:12,125 --> 00:40:13,125
Szerelmem!

300
00:40:16,666 --> 00:40:21,916
Sohasem értettem, hogy szerethettél bele
valaki olyanba, mint én.

301
00:40:24,291 --> 00:40:29,375
Nem ismerek nálad
gyengédebb, hűségesebb embert.

302
00:40:30,750 --> 00:40:32,000
És igazad volt.

303
00:40:36,000 --> 00:40:37,625
Jobb neked nélkülem.

304
00:40:38,708 --> 00:40:39,625
Nem.

305
00:40:40,291 --> 00:40:42,250
Ne! Ne hagyj el!

306
00:40:43,666 --> 00:40:44,791
Szerelmem, ne!

307
00:40:47,333 --> 00:40:48,208
Félek.

308
00:40:48,291 --> 00:40:49,291
Nem!

309
00:41:36,041 --> 00:41:37,250
Iben, szerelmem!

310
00:41:37,333 --> 00:41:38,958
Nem maradhatunk itt. Gyere!

311
00:41:41,833 --> 00:41:43,125
Ne aggódj miattam!

312
00:41:43,916 --> 00:41:47,208
Ha ezt akarja tőlem,
ki vagyok én, hogy elutasítsam?

313
00:41:47,291 --> 00:41:49,583
Azt hiszed, a halálodat akarja?

314
00:41:49,666 --> 00:41:51,500
Isten akarja, hogy meghalj?

315
00:41:52,166 --> 00:41:53,583
Te akarod!

316
00:41:54,791 --> 00:41:56,000
Te akarod!

317
00:41:56,666 --> 00:41:57,875
Iben, ébredj!

318
00:41:58,958 --> 00:42:01,250
Tudom, mi a terve velünk.

319
00:42:02,375 --> 00:42:03,583
Mindannyiunkkal.

320
00:42:08,291 --> 00:42:09,541
<i>Nem lehet becsukni!</i>

321
00:42:09,625 --> 00:42:12,291
Gyere! Zárjuk be a következőt!

322
00:42:18,916 --> 00:42:21,583
Nincs rajta fogantyú! Miért nincs?

323
00:42:21,666 --> 00:42:24,541
- Mit tegyünk?
- A fenébe!

324
00:42:25,166 --> 00:42:26,000
Ne!

325
00:42:30,250 --> 00:42:32,291
Ígérd meg, hogy életben maradsz!

326
00:42:36,458 --> 00:42:37,583
Mit csinálsz?

327
00:42:38,208 --> 00:42:39,458
Ne!

328
00:42:40,416 --> 00:42:41,458
Ne!

329
00:42:42,666 --> 00:42:44,083
Ne! Nyisd ki!

330
00:42:46,083 --> 00:42:47,708
<i>Minden rendben lesz.</i>

331
00:42:49,541 --> 00:42:50,958
Nem hagylak magadra.

332
00:42:52,333 --> 00:42:53,708
Sosem hagylak el.

333
00:43:06,458 --> 00:43:08,708
Hagyd abba! Ne!

334
00:43:28,916 --> 00:43:32,458
Uram! Megtaláltam, a piramissal együtt.

335
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
Mindig ugyanazokat a hibákat követik el.

336
00:43:46,083 --> 00:43:47,666
És mindig meghalnak.

337
00:43:48,708 --> 00:43:51,083
Mert nem szabadulnak az érzelmeiktől.

338
00:43:55,416 --> 00:43:57,333
Pedig épp emiatt gyengék.

339
00:43:58,375 --> 00:44:01,041
Ez az emberi természet
legsúlyosabb hibája.

340
00:44:02,333 --> 00:44:06,125
Nem szabad szeretet, harag,
gyűlölet alapján döntéseket hoznunk.

341
00:44:07,625 --> 00:44:11,250
Ezek az ostoba érzelmek
elhomályosítják az elmét.

342
00:44:32,875 --> 00:44:33,708
Nem!

343
00:44:34,875 --> 00:44:35,708
Ne!

344
00:44:37,083 --> 00:44:38,041
Ne!

345
00:44:40,083 --> 00:44:41,875
- Hová lett?
- Nem tudom!

346
00:44:44,791 --> 00:44:46,125
Nem tudom.

347
00:44:48,625 --> 00:44:50,666
<i>Ezúttal messzire jutottatok.</i>

348
00:44:50,750 --> 00:44:54,791
<i>Okos húzás volt</i>
<i>a Prometheus révén hozzáférést szerezni.</i>

349
00:44:54,875 --> 00:44:57,916
Ennek ellenére kudarcot vallottatok.

350
00:44:59,625 --> 00:45:00,458
Megint.

351
00:45:01,458 --> 00:45:03,875
<i>Az átprogramozással nem mentek semmire.</i>

352
00:45:04,583 --> 00:45:06,750
<i>A hajón végül mindenki meghal,</i>

353
00:45:06,833 --> 00:45:09,666
és a következő szimuláció része lesz.

354
00:45:09,750 --> 00:45:12,083
A hurokban rekedtetek.

355
00:45:13,333 --> 00:45:17,000
<i>Maura! Van nálad valami, ami kell nekem.</i>

356
00:45:17,083 --> 00:45:18,875
Miért csinálod ezt?

357
00:45:18,958 --> 00:45:21,708
<i>Mit akarsz tőlem? Miért vagyok…?</i>

358
00:45:23,250 --> 00:45:24,375
A kulcsot akarom.

359
00:45:24,458 --> 00:45:26,875
<i>Cserébe pedig megtarthatjátok a fiatokat.</i>

360
00:45:27,916 --> 00:45:29,000
Mit tettél?

361
00:45:29,791 --> 00:45:30,750
Hol van Elliot?

362
00:45:32,166 --> 00:45:33,458
<i>Mit műveltél vele?</i>

363
00:45:35,208 --> 00:45:36,166
A kulcs!

364
00:45:36,916 --> 00:45:38,458
Tudod, hol találsz.

365
00:45:45,750 --> 00:45:46,625
Helyrehozom.

366
00:45:47,291 --> 00:45:48,500
Bíznod kell bennem.

367
00:45:57,916 --> 00:45:59,291
Szeretlek.

368
00:45:59,875 --> 00:46:01,208
Sose feledd!

369
00:46:19,333 --> 00:46:22,333
LEÁLLÍTÁS

370
00:46:36,166 --> 00:46:39,708
A Kerberos átkerül az archívumba.

371
00:46:40,458 --> 00:46:42,375
Anyád elhozza nekem a kulcsot,

372
00:46:43,083 --> 00:46:46,291
és ez az egész végre véget ér.

373
00:46:47,500 --> 00:46:50,791
<i>Leállítás: tíz,</i>

374
00:46:50,875 --> 00:46:53,500
<i>kilenc, nyolc, hét,</i>

375
00:46:53,583 --> 00:46:56,500
<i>hat, öt, négy,</i>

376
00:46:56,583 --> 00:47:00,583
<i>kettő, egy, nulla.</i>

377
00:51:48,458 --> 00:51:51,541
A feliratot fordította: Marik Gábor

