1
00:00:52,000 --> 00:00:53,166
Я кохаю тебе.

2
00:00:55,125 --> 00:00:56,500
Ніколи не забувай.

3
00:01:01,166 --> 00:01:03,625
Якби ж ця мить тривала вічно.

4
00:01:15,000 --> 00:01:16,541
Вона тут.

5
00:01:19,416 --> 00:01:21,166
Збережена у твоїй пам'яті.

6
00:01:22,708 --> 00:01:25,916
Хіба не ти казала мені,
що чиясь реальність

7
00:01:26,000 --> 00:01:28,250
насправді в голові?

8
00:01:29,666 --> 00:01:30,750
Усе там.

9
00:01:31,541 --> 00:01:34,083
Ти, я, це.

10
00:01:35,250 --> 00:01:38,208
У твоєму мозку назавжди.

11
00:01:39,166 --> 00:01:41,291
А ти слухаєш, коли я тобі щось кажу.

12
00:01:42,875 --> 00:01:44,750
Слухаю — так.

13
00:01:45,666 --> 00:01:46,875
Погоджуюсь — ні.

14
00:01:48,041 --> 00:01:51,416
Реальність — більше, ніж нейрони,
що обертаються в мозку.

15
00:01:51,500 --> 00:01:54,208
Реальність — це не те, що всередині.

16
00:01:55,208 --> 00:01:57,333
Це те, що відбувається зовні.

17
00:01:59,041 --> 00:02:00,250
Ось це.

18
00:02:04,000 --> 00:02:05,208
І це.

19
00:02:11,750 --> 00:02:16,375
Але нічого цього не було б,
якби розум не відчув цього.

20
00:02:16,458 --> 00:02:20,791
І якщо піти ще далі,
реальності може взагалі не існувати.

21
00:02:20,875 --> 00:02:24,583
Тож ми ніколи не дізнаємося,
чи стимули мозку викликані

22
00:02:24,666 --> 00:02:27,958
реальністю чи її елементи.

23
00:02:30,375 --> 00:02:32,125
Ти безнадійний романтик.

24
00:02:34,375 --> 00:02:36,250
Реально це чи ні, та я голодна.

25
00:02:48,208 --> 00:02:49,208
Моро.

26
00:02:51,250 --> 00:02:52,625
Ніколи не забувай.

27
00:02:53,583 --> 00:02:54,791
Ніколи.

28
00:03:18,833 --> 00:03:20,916
<i>Ініціація вимкнення системи.</i>

29
00:03:22,791 --> 00:03:23,958
Моро?

30
00:03:56,333 --> 00:03:57,458
Моро?

31
00:04:02,333 --> 00:04:03,333
<i>Прийди до тями.</i>

32
00:04:21,041 --> 00:04:22,916
Моро, це ти?

33
00:04:25,750 --> 00:04:27,458
Моро, випусти мене!

34
00:04:28,791 --> 00:04:30,291
Вимкнення почалося.

35
00:04:30,375 --> 00:04:33,750
У нас мало часу,
поки всі знову не померли.

36
00:04:33,833 --> 00:04:35,375
Де мій пристрій?

37
00:04:38,208 --> 00:04:39,208
Моро!

38
00:04:40,375 --> 00:04:41,500
Благаю.

39
00:04:43,125 --> 00:04:43,958
Будь ласка!

40
00:04:44,041 --> 00:04:47,333
Мені потрібен пристрій. Будь ласка!

41
00:04:48,750 --> 00:04:49,666
Моро!

42
00:05:02,166 --> 00:05:04,083
СЕРІАЛ NETFLIX

43
00:06:15,416 --> 00:06:19,375
БУРЯ

44
00:06:40,541 --> 00:06:42,333
«ПРОБУДЖЕННЯ»
КЕЙТ ШОПЕН

45
00:07:14,916 --> 00:07:16,500
<i>Ми перевернемося.</i>

46
00:07:18,083 --> 00:07:20,000
Ніхто не переживе такий шторм.

47
00:07:20,833 --> 00:07:22,166
Треба знайти капітана!

48
00:07:24,625 --> 00:07:27,208
Ніхто не вміє керувати кораблем!

49
00:07:27,833 --> 00:07:29,250
Це Божа помста.

50
00:07:31,166 --> 00:07:35,041
Якщо Бог існує і Він створив це,
то Він точно божевільний.

51
00:07:35,125 --> 00:07:37,500
Треба попередити решту
в машинному відділенні.

52
00:07:39,083 --> 00:07:40,708
Відділення. Машинне?

53
00:07:41,583 --> 00:07:43,416
Так, екіпаж досі там.

54
00:07:43,500 --> 00:07:45,291
Той нелюд знатиме, що робити.

55
00:07:45,375 --> 00:07:46,291
Що ти кажеш?

56
00:07:47,625 --> 00:07:49,541
Ми шукатимемо капітана чи як?

57
00:07:49,625 --> 00:07:51,041
Це смішно.

58
00:07:51,125 --> 00:07:53,416
Хтось скаже, що нам робити?

59
00:07:54,541 --> 00:07:56,583
Треба знайти капітана.

60
00:07:59,166 --> 00:08:00,125
І міс Франклін.

61
00:08:01,333 --> 00:08:02,416
Вам погано?

62
00:08:02,500 --> 00:08:04,083
Трохи захитало.

63
00:08:04,750 --> 00:08:05,750
От і все.

64
00:08:15,125 --> 00:08:18,041
Швидше! Треба знайти когось,
щоб керувати пароплавом!

65
00:08:18,125 --> 00:08:20,000
Ми закінчили балачки?

66
00:08:20,666 --> 00:08:21,916
Швидше!

67
00:08:29,708 --> 00:08:30,958
Ви не йдете?

68
00:08:31,041 --> 00:08:32,250
Знайдіть міс Франклін.

69
00:08:34,000 --> 00:08:35,083
Усе буде добре.

70
00:08:59,000 --> 00:09:00,166
А що як…

71
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Гей!

72
00:10:18,916 --> 00:10:21,500
Я шукаю капітана. Ви його бачили?

73
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Я думав, він з вами.

74
00:10:27,000 --> 00:10:28,583
Де капітан?

75
00:10:29,333 --> 00:10:32,333
-Я думала, він повернувся на корабель.
-Повернувся?

76
00:10:32,416 --> 00:10:33,333
Він десь дівся?

77
00:10:35,041 --> 00:10:37,458
Тобто, думала, він повернувся на місток.

78
00:10:38,833 --> 00:10:41,083
Ви знайшли хлопчика?

79
00:10:53,625 --> 00:10:54,833
Міс Франклін.

80
00:11:00,291 --> 00:11:01,250
Усе гаразд?

81
00:11:02,708 --> 00:11:03,583
Де всі?

82
00:11:03,666 --> 00:11:05,291
Вони шукають капітана.

83
00:11:05,375 --> 00:11:07,250
-Його тут немає?
-Ні.

84
00:11:08,375 --> 00:11:10,583
-Що це?
-Я б не торкалася на вашому місці.

85
00:11:11,875 --> 00:11:14,833
Власне, я сподівалася,
що ви скажете, що це.

86
00:11:17,250 --> 00:11:19,541
Я ніколи такого не бачила.

87
00:11:19,625 --> 00:11:21,208
Думаю, я помру.

88
00:11:22,000 --> 00:11:24,166
-Ми всі помремо!
-Ви не помрете.

89
00:11:24,250 --> 00:11:27,833
Ніхто не помре.
Просто вважайте це поганим сном.

90
00:11:27,916 --> 00:11:30,375
Що? Ви про що?

91
00:11:34,375 --> 00:11:35,750
Може, він у своєму спогаді.

92
00:11:37,750 --> 00:11:39,458
Чекайте.

93
00:11:39,958 --> 00:11:41,041
Ні, міс Франклін.

94
00:11:41,541 --> 00:11:43,541
Ні, прошу, не кидайте мене!

95
00:12:19,958 --> 00:12:22,208
ВИМКНЕННЯ ЧЕРЕЗ 43:11…

96
00:12:34,666 --> 00:12:36,625
Де ти, щуреня?

97
00:13:27,125 --> 00:13:28,125
Айку?

98
00:13:44,125 --> 00:13:45,458
Можу допомогти?

99
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Я шукаю Айка, Айка Ларсена.

100
00:13:52,708 --> 00:13:53,708
Ви загубилися?

101
00:13:55,375 --> 00:13:56,916
Я не розумію.

102
00:13:57,875 --> 00:13:59,166
З вами все гаразд?

103
00:14:00,333 --> 00:14:01,166
Можу допомогти?

104
00:14:01,750 --> 00:14:02,875
Ви загубилися?

105
00:14:02,958 --> 00:14:04,208
З вами все гаразд?

106
00:14:04,291 --> 00:14:06,458
Можу допомогти? Ви загубилися?

107
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
З вами все гаразд?

108
00:14:08,125 --> 00:14:10,791
Можу допомогти? Ви загубилися?

109
00:14:11,291 --> 00:14:12,625
З вами все гаразд?

110
00:15:44,708 --> 00:15:46,916
Зараз. Ми потонемо.

111
00:15:49,875 --> 00:15:52,375
Звісно, Він хоче нас покарати.

112
00:15:52,458 --> 00:15:53,708
Господи, Він

113
00:15:54,625 --> 00:15:56,333
не пробачає.

114
00:15:56,416 --> 00:15:58,416
Він божевільний і жорстокий.

115
00:15:58,500 --> 00:16:00,250
Це вам не допоможе, отче.

116
00:16:00,333 --> 00:16:02,000
У цій воді ви не потонете.

117
00:16:02,083 --> 00:16:03,583
Ви замерзнете до смерті.

118
00:16:03,666 --> 00:16:05,250
Розумієте? Замерзнете!

119
00:16:08,916 --> 00:16:09,916
Треба йти далі.

120
00:16:11,125 --> 00:16:12,250
Ходімо далі.

121
00:16:15,916 --> 00:16:16,791
Тове?

122
00:16:17,291 --> 00:16:19,125
Чого ти хочеш від цих людей?

123
00:16:19,875 --> 00:16:21,083
Він — не священник.

124
00:16:21,166 --> 00:16:23,041
Вона — явно повія.

125
00:16:23,750 --> 00:16:25,041
Це вибір Бога.

126
00:16:26,416 --> 00:16:28,375
-Я залишуся тут.
-Припини.

127
00:16:28,875 --> 00:16:29,875
Припини.

128
00:16:32,083 --> 00:16:33,916
Бог нас не захистить.

129
00:16:34,000 --> 00:16:36,833
Ми не обрані, щоб слідувати за Ним.

130
00:16:36,916 --> 00:16:40,083
Ми обоє чудово знаємо,
що я не ношу Божу дитину.

131
00:16:40,166 --> 00:16:42,250
І ти не чуєш Божого голосу.

132
00:16:42,333 --> 00:16:43,875
Ти божевільна.

133
00:16:49,875 --> 00:16:50,958
Тове.

134
00:16:52,708 --> 00:16:53,875
Ти йдеш?

135
00:17:05,041 --> 00:17:05,875
Іди.

136
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
Ні.

137
00:17:09,833 --> 00:17:11,583
Ні.

138
00:17:12,250 --> 00:17:13,458
Усе буде добре.

139
00:17:15,083 --> 00:17:15,916
Ні.

140
00:17:19,708 --> 00:17:20,708
Іди.

141
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Іди.

142
00:17:42,000 --> 00:17:43,958
Помолімося, Анкере. Давай.

143
00:17:44,041 --> 00:17:45,041
Так.

144
00:17:46,958 --> 00:17:48,125
Помолімося.

145
00:19:32,541 --> 00:19:33,541
Люсьєне?

146
00:19:34,416 --> 00:19:36,833
Що відбувається?

147
00:19:37,333 --> 00:19:39,291
Усе гаразд.

148
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
Клеманс?

149
00:19:48,833 --> 00:19:50,333
Слава богу, все добре.

150
00:19:50,833 --> 00:19:53,916
Надворі шторм. Хвилі високі, як гори.

151
00:19:54,500 --> 00:19:56,708
Вони з усіх боків. Всюди.

152
00:19:57,416 --> 00:19:58,666
На містку нікого.

153
00:19:59,625 --> 00:20:02,750
Старпом пішов, а капітан не повернувся.

154
00:20:03,833 --> 00:20:06,750
Олєку, ти за штурвал.

155
00:20:06,833 --> 00:20:10,208
Треба йти прямо в шторм. Уперед.

156
00:20:10,291 --> 00:20:14,375
Якщо корпус буде паралельно хвилям,
ми перевернемося.

157
00:20:14,458 --> 00:20:18,666
Гей! Треба тримати роботу двигунів,
інакше в нас немає шансів.

158
00:20:18,750 --> 00:20:19,916
Агов. Куди ти?

159
00:20:20,000 --> 00:20:23,208
Треба перекрити перебірки,
інакше вода буде всюди.

160
00:20:24,125 --> 00:20:25,083
Я допоможу.

161
00:20:25,833 --> 00:20:26,666
Лінґ Ї.

162
00:20:29,291 --> 00:20:30,416
Я на місток.

163
00:20:33,250 --> 00:20:35,000
Я піду, куди й ти.

164
00:23:59,250 --> 00:24:00,583
Де ти був?

165
00:24:01,083 --> 00:24:03,958
Вибач. Мені дуже шкода.

166
00:24:04,916 --> 00:24:07,000
Я намагався прийти якомога швидше.

167
00:24:12,625 --> 00:24:14,250
Це знову відбувається.

168
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
Вони його вимикають.

169
00:24:18,083 --> 00:24:21,583
Але ти мав рацію.
Ми ще ніколи так далеко не заходили.

170
00:24:21,666 --> 00:24:23,208
Ще не все втрачено.

171
00:24:24,750 --> 00:24:26,250
Ти знайшов код?

172
00:24:27,708 --> 00:24:28,750
Маму?

173
00:24:30,750 --> 00:24:32,333
Вона досі не пам'ятає.

174
00:24:33,041 --> 00:24:37,250
Але ми її витягнемо,
щоб вона розірвала цикл раз і назавжди.

175
00:24:37,333 --> 00:24:38,791
Ти маєш знайти код.

176
00:24:38,875 --> 00:24:40,916
Вона має згадати, де він.

177
00:24:43,375 --> 00:24:46,500
Мені треба знайти свій пристрій,
щоб зупинити це.

178
00:24:47,958 --> 00:24:48,958
Тату?

179
00:25:03,000 --> 00:25:04,666
Цього разу вона прийде до тями.

180
00:25:06,958 --> 00:25:08,250
Я впевнений.

181
00:25:20,166 --> 00:25:21,000
Є.

182
00:25:35,291 --> 00:25:36,875
ПОВІДОМЛЕННЯ ДОСТАВЛЕНО

183
00:25:36,958 --> 00:25:37,916
ВИМКНЕННЯ ЧЕРЕЗ 29:27

184
00:25:59,500 --> 00:26:00,791
Треба зупинити штурвал.

185
00:26:07,791 --> 00:26:08,625
Міцніше!

186
00:26:39,458 --> 00:26:40,541
Ні.

187
00:27:24,333 --> 00:27:26,916
Мені шкода, що ти так дізналася.

188
00:27:41,875 --> 00:27:43,375
Його звати Елліот.

189
00:27:48,666 --> 00:27:49,791
Він наш син.

190
00:27:52,166 --> 00:27:53,666
Це неможливо.

191
00:27:56,750 --> 00:27:58,375
Я не можу мати дітей.

192
00:27:58,458 --> 00:28:01,000
Лікарі сказали,
що я ніколи не матиму дітей.

193
00:28:03,208 --> 00:28:04,833
Це помилковий спогад.

194
00:28:07,291 --> 00:28:10,875
Я б пам'ятала, що маю дитину.
То чому я не пам'ятаю?

195
00:28:14,958 --> 00:28:17,000
Бо ти хотіла забути.

196
00:28:23,083 --> 00:28:25,333
Я б відчула, якби в мене був син.

197
00:28:25,875 --> 00:28:27,750
Чому я нічого не відчуваю?

198
00:28:30,000 --> 00:28:32,750
Бо ти хотіла позбутися болю.

199
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Чому?

200
00:28:49,291 --> 00:28:50,875
Я знаю, ти пам'ятаєш.

201
00:28:53,166 --> 00:28:54,500
Десь у глибині.

202
00:28:56,083 --> 00:28:57,625
Я знаю, ти пам'ятаєш.

203
00:29:40,625 --> 00:29:42,250
Усе несправжнє. Ти несправжній.

204
00:29:42,333 --> 00:29:44,750
Тебе заманили в пастку. Усіх вас.

205
00:29:44,833 --> 00:29:46,000
Заманили в що?

206
00:29:46,500 --> 00:29:48,125
Ти сама казала.

207
00:29:48,208 --> 00:29:52,666
Ми не знаємо, чи стимули
в нашому мозку викликані реальністю

208
00:29:53,458 --> 00:29:55,208
чи її елементи.

209
00:29:55,791 --> 00:29:57,416
Її елементи?

210
00:29:57,500 --> 00:29:59,083
Це не насправді.

211
00:30:03,833 --> 00:30:05,375
Це симуляція.

212
00:30:12,875 --> 00:30:14,500
«Алегорія печери» Платона.

213
00:30:15,958 --> 00:30:20,958
Дивишся на тіні на стіні
і думаєш, що це реальність.

214
00:30:22,458 --> 00:30:24,916
Але якби озирнулася,

215
00:30:26,208 --> 00:30:28,833
то зрозуміла б, що викликає ті тіні.

216
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
Що насправді існує.

217
00:30:34,125 --> 00:30:35,250
Ти забула.

218
00:30:36,500 --> 00:30:38,291
Ти забула справжнє.

219
00:30:40,583 --> 00:30:42,208
Але ти маєш згадати.

220
00:30:42,791 --> 00:30:44,750
Ти маєш прийти до тями.

221
00:30:46,083 --> 00:30:48,416
Або не буде, заради чого
приходити до тями,

222
00:30:49,083 --> 00:30:52,375
і твоя свідомість
лишиться в цій пастці назавжди.

223
00:30:57,625 --> 00:30:59,208
У нас обмаль часу.

224
00:31:01,291 --> 00:31:03,583
Треба витягти тебе звідси,
доки не почалося знову.

225
00:31:51,791 --> 00:31:53,083
ВІРДЖИНІЯ

226
00:31:53,875 --> 00:31:56,833
ЗАГУБЛЕНЕ ВІДНАЙДЕТЬСЯ

227
00:32:07,000 --> 00:32:09,750
ВИМКНЕННЯ ЧЕРЕЗ 21:05…

228
00:32:16,375 --> 00:32:17,291
Сер.

229
00:32:20,916 --> 00:32:22,916
Він знає, де ховається хлопець.

230
00:32:36,500 --> 00:32:37,791
«ПРОБУДЖЕННЯ»
КЕЙТ ШОПЕН

231
00:33:01,750 --> 00:33:02,708
Тримай.

232
00:33:08,041 --> 00:33:09,708
Вони припиняють симуляцію.

233
00:33:10,500 --> 00:33:11,958
Є код, блокування.

234
00:33:12,541 --> 00:33:14,500
Єдиний вихід до початку заново.

235
00:33:15,333 --> 00:33:18,500
Він десь на кораблі.
Ти маєш згадати, де він.

236
00:33:19,291 --> 00:33:21,125
Не розумію. Звідки мені знати?

237
00:33:21,208 --> 00:33:22,541
Спробуй згадати.

238
00:33:23,791 --> 00:33:26,208
Ти сховала його, але змусила себе забути.

239
00:33:27,208 --> 00:33:28,916
Код може бути будь-чим.

240
00:33:29,791 --> 00:33:32,083
Вимикач, двері, ключ. Будь-що.

241
00:33:47,041 --> 00:33:48,291
Я не знаю, від чого він.

242
00:33:49,625 --> 00:33:51,041
Він весь час був у тебе?

243
00:33:51,125 --> 00:33:54,666
Він не мій.
Отримала його в конверті від когось.

244
00:33:54,750 --> 00:33:56,166
<i>Думаю, це від брата.</i>

245
00:34:04,416 --> 00:34:06,666
Цього разу ти прийдеш до тями. Обіцяю.

246
00:34:18,250 --> 00:34:19,125
Клеманс.

247
00:34:24,708 --> 00:34:26,250
Люсьєне!

248
00:34:26,833 --> 00:34:28,458
Ні! Твої ліки!

249
00:34:29,166 --> 00:34:30,916
Люсьєне, де твій флакон?

250
00:34:31,791 --> 00:34:32,791
Де флакони?

251
00:34:33,875 --> 00:34:35,791
У коробці! У нашій каюті! Давай!

252
00:34:35,875 --> 00:34:37,375
Допоможи. Несімо його.

253
00:34:51,083 --> 00:34:51,916
Гадаю,

254
00:34:53,625 --> 00:34:55,416
тепер справа за нами.

255
00:35:25,041 --> 00:35:26,041
Що це?

256
00:35:27,041 --> 00:35:30,625
Як і в будь-якій програмі,
в симуляції приховані обманки й ярлики.

257
00:35:31,291 --> 00:35:34,291
Повір, ти все зрозумієш,
коли прийдеш до тями.

258
00:35:34,375 --> 00:35:36,375
ВИМКНЕННЯ ЧЕРЕЗ 11:13…

259
00:35:38,125 --> 00:35:40,083
Моя коробка, пристрій, він у тебе?

260
00:35:43,666 --> 00:35:45,750
ПРИСТРІЙ ВИЗНАЧЕНО

261
00:35:45,833 --> 00:35:48,500
ВИМКНЕННЯ ЧЕРЕЗ 11:25…
ДОДАЙТЕ КОД

262
00:35:49,791 --> 00:35:50,666
Що ти робиш?

263
00:35:51,750 --> 00:35:54,208
Щойно нас змиє, усе почнеться знову.

264
00:35:54,291 --> 00:35:56,583
Цей потік піде в архів, як і інші.

265
00:35:56,666 --> 00:35:58,875
Але цього разу все буде інакше.

266
00:35:58,958 --> 00:36:02,083
Я прив'яжу нас,
щоб ми пройшли через той самий порт.

267
00:36:02,166 --> 00:36:03,916
Це дасть нам більше часу.

268
00:36:06,000 --> 00:36:08,083
-Таке вже було?
-Десятки разів.

269
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
Кожна симуляція триває вісім днів.

270
00:36:12,333 --> 00:36:14,541
Жоден з кораблів
не дістався місця призначення.

271
00:36:15,916 --> 00:36:19,000
Ти потрапляєш у цикл,
симуляція за симуляцією.

272
00:36:21,083 --> 00:36:22,791
ЗАВАНТАЖЕННЯ ЗАВЕРШЕНО

273
00:36:26,833 --> 00:36:28,291
Нам треба до Елліота.

274
00:36:32,291 --> 00:36:35,583
ВИМКНЕННЯ ЧЕРЕЗ 10:16…

275
00:36:44,375 --> 00:36:45,375
<i>Лінґ Ї!</i>

276
00:36:46,541 --> 00:36:47,541
<i>Ходи.</i>

277
00:36:55,166 --> 00:36:56,708
<i>Ходімо зі мною.</i>

278
00:36:58,791 --> 00:37:00,041
Мамо!

279
00:37:03,166 --> 00:37:04,541
Що ти робиш?

280
00:37:07,583 --> 00:37:08,958
Твою ж нахрін!

281
00:37:17,791 --> 00:37:19,000
Мамо!

282
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
Що ти робиш?

283
00:37:29,166 --> 00:37:30,125
Ти здуріла?

284
00:37:36,125 --> 00:37:36,958
Бігом!

285
00:37:38,083 --> 00:37:39,416
Нам треба повертатися!

286
00:37:41,458 --> 00:37:42,333
Лінґ Ї!

287
00:38:01,583 --> 00:38:03,666
Ти не помреш. Не сьогодні.

288
00:38:05,291 --> 00:38:06,250
Обіцяю.

289
00:38:07,791 --> 00:38:08,791
Ходімо.

290
00:38:11,833 --> 00:38:13,083
Олєку!

291
00:38:22,791 --> 00:38:24,125
Олєку!

292
00:38:26,625 --> 00:38:28,083
Олєку!

293
00:38:31,625 --> 00:38:33,000
Олєку!

294
00:38:44,791 --> 00:38:46,666
Гей!

295
00:39:49,041 --> 00:39:50,041
Анхелю!

296
00:39:52,125 --> 00:39:53,166
Анхелю!

297
00:39:56,833 --> 00:39:59,291
Ні! Цього не може бути. Ні!

298
00:39:59,375 --> 00:40:05,250
Хто-небудь. Допоможіть! Хто-небудь!

299
00:40:07,083 --> 00:40:07,916
Чекай.

300
00:40:09,583 --> 00:40:12,041
Анхелю.

301
00:40:12,125 --> 00:40:13,125
Коханий.

302
00:40:16,666 --> 00:40:21,916
Я ніколи не розумів,
чому ти закохався в такого, як я.

303
00:40:24,291 --> 00:40:29,583
Ти найніжніший і найвідданіший чоловік,
якого я зустрічав.

304
00:40:30,750 --> 00:40:32,000
І ти мав рацію.

305
00:40:36,000 --> 00:40:37,625
Тобі краще без мене.

306
00:40:38,708 --> 00:40:39,625
Ні.

307
00:40:40,291 --> 00:40:44,791
Ні. Не кидай мене. Ні, коханий.

308
00:40:47,333 --> 00:40:48,208
Мені страшно.

309
00:40:48,291 --> 00:40:49,291
Ні.

310
00:41:36,041 --> 00:41:37,250
Ібен, кохана.

311
00:41:37,333 --> 00:41:38,916
Тут не можна лишатися. Ходімо.

312
00:41:41,833 --> 00:41:43,125
Не хвилюйся за мене.

313
00:41:43,833 --> 00:41:47,208
Якщо Він хоче цього для мене,
хто я, щоб відмовляти Йому?

314
00:41:47,291 --> 00:41:49,583
Гадаєш, Він хоче, щоб ти померла?

315
00:41:49,666 --> 00:41:51,416
Бог хоче, щоб ти померла?

316
00:41:52,166 --> 00:41:56,000
Ти цього хочеш?

317
00:41:56,666 --> 00:41:58,083
Ібен, прийди до тями.

318
00:41:58,958 --> 00:42:01,250
Я знаю Його справжній план для нас.

319
00:42:02,375 --> 00:42:03,583
Для всіх нас.

320
00:42:08,291 --> 00:42:09,541
<i>Не зачиняється.</i>

321
00:42:09,625 --> 00:42:12,291
Ходімо! Треба зачинити наступну.

322
00:42:18,916 --> 00:42:21,583
Ручки немає. Чому тут немає ручки?

323
00:42:21,666 --> 00:42:24,541
-Що нам робити?
-Чорт.

324
00:42:25,166 --> 00:42:26,000
Ні.

325
00:42:30,250 --> 00:42:31,708
Обіцяй, що виживеш.

326
00:42:36,458 --> 00:42:37,583
Що ти робиш?

327
00:42:38,208 --> 00:42:39,458
Ні!

328
00:42:40,416 --> 00:42:41,458
Ні!

329
00:42:42,666 --> 00:42:44,083
Ні! Відчини!

330
00:42:46,083 --> 00:42:47,708
<i>Усе буде добре.</i>

331
00:42:49,541 --> 00:42:51,625
Я не покину тебе.

332
00:42:52,333 --> 00:42:53,708
Ніколи тебе не покину.

333
00:43:06,458 --> 00:43:08,708
Стій! Ні!

334
00:43:28,916 --> 00:43:32,458
Сер, я знайшов його й піраміду.

335
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
Щоразу вони роблять ті самі помилки.

336
00:43:46,083 --> 00:43:47,875
І щоразу вони помирають.

337
00:43:48,708 --> 00:43:51,500
Бо не можуть позбутися емоцій.

338
00:43:55,458 --> 00:43:57,333
Але саме це робить їх слабкими.

339
00:43:58,375 --> 00:44:01,041
Це головний недолік людської природи.

340
00:44:02,333 --> 00:44:04,500
Не варто робити вибір на основі любові,

341
00:44:04,583 --> 00:44:05,833
гніву, ненависті.

342
00:44:07,625 --> 00:44:11,333
Це просто дурні почуття,
які затьмарюють розум.

343
00:44:32,875 --> 00:44:33,708
Ні.

344
00:44:34,875 --> 00:44:35,708
Ні!

345
00:44:37,083 --> 00:44:38,041
Ні!

346
00:44:40,083 --> 00:44:41,875
-Де вона?
-Я не знаю!

347
00:44:44,791 --> 00:44:46,125
Не знаю.

348
00:44:48,625 --> 00:44:50,666
<i>Цього разу ви далеко зайшли.</i>

349
00:44:50,750 --> 00:44:54,791
<i>Використати «Прометей»</i>
<i>для відновлення доступу — розумний крок.</i>

350
00:44:54,875 --> 00:44:57,916
Та вам все одно не вдалося.

351
00:44:59,625 --> 00:45:00,458
Знову.

352
00:45:01,458 --> 00:45:03,875
<i>Твоє перепрограмування не допоможе.</i>

353
00:45:04,583 --> 00:45:06,750
<i>Усі на цьому кораблі зрештою помруть</i>

354
00:45:06,833 --> 00:45:09,666
<i>і візьмуть участь у наступній симуляції.</i>

355
00:45:09,750 --> 00:45:12,083
Ви всі застрягли в цьому циклі.

356
00:45:13,333 --> 00:45:17,000
<i>Моро, у тебе є те, що мені потрібно.</i>

357
00:45:17,083 --> 00:45:18,875
Навіщо ти це робиш?

358
00:45:18,958 --> 00:45:21,708
<i>Чого ти від мене хочеш? Чому я…?</i>

359
00:45:23,250 --> 00:45:24,375
Мені потрібен ключ.

360
00:45:24,458 --> 00:45:26,875
<i>А натомість ти отримаєш свого сина.</i>

361
00:45:27,916 --> 00:45:30,750
Що ти зробив? Де Елліот?

362
00:45:32,166 --> 00:45:33,875
<i>Що ти з ним зробив?</i>

363
00:45:35,291 --> 00:45:36,166
Ключ.

364
00:45:36,916 --> 00:45:38,875
Ти знаєш, де мене знайти.

365
00:45:45,750 --> 00:45:46,625
Я все вирішу.

366
00:45:47,291 --> 00:45:48,500
Довірся мені.

367
00:45:57,916 --> 00:45:59,291
Я кохаю тебе.

368
00:45:59,875 --> 00:46:01,208
Ніколи не забувай.

369
00:46:19,333 --> 00:46:22,333
ВИМКНЕННЯ ЧЕРЕЗ 00:…

370
00:46:36,166 --> 00:46:39,708
«Цербер» буде перенесено в архів.

371
00:46:40,458 --> 00:46:46,291
Твоя мати принесе мені ключ,
і це нарешті закінчиться.

372
00:46:47,500 --> 00:46:50,791
<i>Вимкнення через десять,</i>

373
00:46:50,875 --> 00:46:53,500
<i>дев'ять, вісім, сім,</i>

374
00:46:53,583 --> 00:46:56,500
<i>шість, п'ять, чотири,</i>

375
00:46:56,583 --> 00:47:00,583
<i>три, два, один, нуль.</i>

376
00:49:34,166 --> 00:49:36,791
«ЦЕРБЕР»

377
00:49:40,666 --> 00:49:44,083
«ПРОМЕТЕЙ»

378
00:51:48,458 --> 00:51:51,541
Переклад субтитрів: Дарина Полякова

