1
00:00:39,998 --> 00:00:41,916
MAX VOLCANO

2
00:00:42,000 --> 00:00:44,419
FRAKTÁLGEOMETRIA

3
00:00:44,502 --> 00:00:46,671
MINDENT A SZENT GEOMETRIÁRÓL

4
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
AUDI ÉS BMW
3D GEOMETRIA

5
00:00:55,805 --> 00:00:57,640
Szörnyű testvér vagy.

6
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Basszus!

7
00:01:01,686 --> 00:01:02,604
MEGHALTÁL

8
00:01:02,687 --> 00:01:03,605
Fenébe!

9
00:01:04,564 --> 00:01:06,649
Megint nem mentél el az interjúdra?

10
00:01:10,153 --> 00:01:13,573
Miután könyörögtem,
hogy vegyenek számításba, te játszol?

11
00:01:16,242 --> 00:01:18,119
Kértem én tőled ilyet valaha?

12
00:01:19,537 --> 00:01:21,748
Ez az utolsó alkalom, hogy apa segít.

13
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
Többet nem fog segíteni
munkát keresni neked.

14
00:01:26,127 --> 00:01:28,463
Nem is kértem soha a segítségeteket.

15
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
De szükséged volt rá.

16
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
Csak élősködsz rajtunk.

17
00:01:36,012 --> 00:01:38,556
Hát jó. Akkor elmegyek.

18
00:01:39,474 --> 00:01:41,851
Bár újra lehetne indítani a valóságot!

19
00:01:44,896 --> 00:01:46,856
Sokkal jobb volt, amikor anya még élt.

20
00:02:04,040 --> 00:02:05,250
Ryohei!

21
00:02:06,376 --> 00:02:08,878
Csak ne állj az öcséd útjába!

22
00:02:16,427 --> 00:02:18,304
ARISU-HÁZ

23
00:02:33,903 --> 00:02:37,323
SEGAWA CHOTA, KARUBE DAIKICHI

24
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
ARISU: ELMEHETEK A BÁRBA?

25
00:02:44,247 --> 00:02:46,332
ARISU: HAJLÉKTALAN LETTEM.

26
00:03:11,524 --> 00:03:12,525
Ó, főnök!

27
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
- Jó napot!
- Korán jöttél, Karube.

28
00:03:16,029 --> 00:03:17,864
Véletlenül sikerült így.

29
00:03:17,947 --> 00:03:19,699
Miért vagy itt ilyenkor, Kazu?

30
00:03:19,782 --> 00:03:21,534
Akadt egy kis elintéznivalóm.

31
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
ARISU: KARUBE, OTT VAGY?

32
00:03:31,127 --> 00:03:32,337
KARUBE

33
00:03:34,339 --> 00:03:36,674
Hogy merészelsz hozzáérni a nőmhöz?

34
00:03:36,758 --> 00:03:38,468
- Rohadék!
- Elég!

35
00:03:38,551 --> 00:03:40,094
Kotródj, asszony!

36
00:03:45,516 --> 00:03:46,768
Máris jobb.

37
00:03:58,863 --> 00:04:05,161
{\an8}ARISU: CHOTA, DOLGOZOL?
HADD MARADJAK NÁLAD ÉJSZAKÁRA!

38
00:04:06,663 --> 00:04:11,334
CHOTA

39
00:04:20,718 --> 00:04:21,719
Tessék, anya!

40
00:04:24,222 --> 00:04:26,599
Bocs, hogy erre kérlek,
amikor olyan elfoglalt vagy.

41
00:04:27,183 --> 00:04:29,560
Ez nagy segítség nekem.

42
00:04:29,644 --> 00:04:31,562
Legyen ez az utolsó alkalom, jó?

43
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
Hogy lehetne ez az utolsó?

44
00:04:36,776 --> 00:04:40,738
ARISU: SRÁCOK, TI SEMMIBE VESZTEK ENGEM?

45
00:04:41,322 --> 00:04:43,116
Tokióban még a levegőt is

46
00:04:43,199 --> 00:04:45,994
beszennyezte az emberiség gonoszsága.

47
00:04:46,995 --> 00:04:48,621
Meg kell tisztítanunk!

48
00:04:49,205 --> 00:04:52,000
Itt, itt és itt!
Mindent meg kell tisztítani!

49
00:04:52,083 --> 00:04:53,710
Jó, felfogtam!

50
00:04:55,336 --> 00:04:56,170
Szervusz!

51
00:04:56,963 --> 00:04:57,797
Köszönöm!

52
00:05:03,303 --> 00:05:04,887
ARISU: HÁT JÓ.

53
00:05:20,737 --> 00:05:24,657
KARUBE: KIRÚGTAK.

54
00:05:27,702 --> 00:05:30,580
Karube annyira rosszul tud időzíteni.

55
00:05:31,998 --> 00:05:33,458
ARISU: IGAZÁN? MIKOR?

56
00:05:33,541 --> 00:05:37,712
KARUBE: MOST. PÁPÁ, MELÓ!

57
00:05:37,795 --> 00:05:40,423
{\an8}ARISU: IGAZÁN? MIKOR?
KARUBE: MOST. PÁPÁ, MELÓ!

58
00:05:40,506 --> 00:05:46,763
{\an8}CHOTA: GRATULÁLOK, HOGY KIRÚGTAK.
ÉN MEG ÉPP LÓGOK A MELÓBÓL.

59
00:05:48,097 --> 00:05:52,018
{\an8}KARUBE: PEDIG DOLGOZNOD KÉNE, CHOTA.
CSÓRÓ VAGY.

60
00:05:54,354 --> 00:05:56,481
{\an8}ARISU: ELJÖTTEM OTTHONRÓL.

61
00:05:57,648 --> 00:05:59,359
CHOTA: JÓL TETTED.

62
00:05:59,442 --> 00:06:01,361
ARISU: INNOM KELL EGYET.

63
00:06:01,444 --> 00:06:02,987
CHOTA: NEKEM IS.

64
00:06:03,071 --> 00:06:04,947
KARUBE: AKKOR IRÁNY PIÁLNI!

65
00:06:05,031 --> 00:06:07,950
ARISU: TALÁLJ MELÓT, KARUBE!

66
00:06:08,034 --> 00:06:09,619
CHOTA: TE IS, ARISU!

67
00:06:11,120 --> 00:06:14,707
KARUBE: JÓ, TALÁLKOZZUNK
A SIBUJA ÁLLOMÁS ELŐTT!

68
00:06:14,791 --> 00:06:16,626
ARISU: OKÉ!

69
00:06:16,709 --> 00:06:17,543
CHOTA: OKÉ!

70
00:06:21,547 --> 00:06:23,549
ARISU: BELELÉPTEM EGY HÁNYÁSBA.

71
00:06:23,633 --> 00:06:26,094
{\an8}CHOTA: GRATULA A HÁNYÁSBA LÉPÉSHEZ!

72
00:06:41,442 --> 00:06:44,612
ARISU: SZÖRNYŰ NAPOM VAN.

73
00:06:45,613 --> 00:06:46,864
CHOTA: NEKEM IS.

74
00:06:46,948 --> 00:06:48,574
KARUBE: DETTÓ.

75
00:06:48,658 --> 00:06:54,664
{\an8}ARISU: CSAK NEM ÉRZEM ÚGY,
HOGY MINDENT BELEADTAM VOLNA REGGEL ÓTA.

76
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
{\an8}KARUBE: TE MOST A VIDEÓJÁTÉKODRA UTALSZ?

77
00:07:03,256 --> 00:07:06,217
ARISU: MEGVAGY, KARUBE!

78
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
TALÁLD MEG AZ ÚJ ÖNMAGAD!

79
00:07:08,052 --> 00:07:10,346
KARUBE: SZEVA!

80
00:07:10,430 --> 00:07:12,140
CHOTA: SZEVA!

81
00:07:12,223 --> 00:07:14,725
ARISU: SZEVA!

82
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Váltsunk élőszóra!

83
00:07:18,813 --> 00:07:20,356
Akkor hova menjünk?

84
00:07:20,940 --> 00:07:23,109
Csak néhány bár van nyitva, nem?

85
00:07:23,192 --> 00:07:24,026
Apám!

86
00:07:25,820 --> 00:07:28,156
Mindhármunkat elűzték,
és nincs hova mennünk.

87
00:07:32,410 --> 00:07:33,619
Remek.

88
00:07:34,203 --> 00:07:36,706
Bárcsak elmehetnék egy ismeretlen helyre!

89
00:07:40,960 --> 00:07:43,463
Rossz lenne,
ha zombik tűnnének fel itt, mi?

90
00:07:43,963 --> 00:07:46,299
Ha megharapják őket,
mind zombivá változnak.

91
00:07:46,382 --> 00:07:48,843
Elég a zombikból! Azt mondd, hová menjünk!

92
00:07:48,926 --> 00:07:53,556
De a zombikat csak Karube élné túl.
Egy ütéssel kifektetnéd őket.

93
00:07:54,599 --> 00:07:57,393
Nem én élném túl. Hanem te, Arisu.

94
00:07:58,102 --> 00:07:59,437
Én? Miért?

95
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
Tuti, hogy csak te éled túl.

96
00:08:06,861 --> 00:08:09,822
Arisu, inkább…

97
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
ne velünk lógj, hanem élj normális életet!

98
00:08:16,370 --> 00:08:17,622
Képes vagy rá.

99
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Mi van?

100
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Ezt meg mi lelte?

101
00:09:15,888 --> 00:09:16,764
Na jó.

102
00:09:17,682 --> 00:09:18,766
Indulás!

103
00:09:19,433 --> 00:09:20,893
- Mit művelsz?
- Hé!

104
00:09:20,977 --> 00:09:22,728
Ez a függetlenséged napja!

105
00:09:22,812 --> 00:09:24,063
Örökítsük is meg!

106
00:09:24,146 --> 00:09:25,189
Oké!

107
00:09:25,982 --> 00:09:27,650
Átmennénk!

108
00:09:27,733 --> 00:09:28,943
Félre az útból!

109
00:09:29,026 --> 00:09:31,612
- Félre!
- Hé, ez veszélyes!

110
00:09:31,696 --> 00:09:34,865
- Hé!
- Gyerünk, csináljunk egy képet!

111
00:09:36,158 --> 00:09:37,827
Hé, mit művelsz?

112
00:09:37,910 --> 00:09:38,828
Lőj egy képet!

113
00:09:38,911 --> 00:09:40,788
Hé, nehogy lefotózz!

114
00:09:40,871 --> 00:09:43,165
Ide, Arisu! Ide nézz!

115
00:09:43,249 --> 00:09:45,042
Gyerünk, Arisu!

116
00:09:45,126 --> 00:09:46,752
- Ide!
- Mosolyogj!

117
00:09:46,836 --> 00:09:49,171
Hagyjátok már abba!

118
00:09:50,214 --> 00:09:51,841
Csodás képet vágsz!

119
00:10:07,982 --> 00:10:09,650
Ez nagyon jó!

120
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
Nagyszerű!

121
00:10:19,577 --> 00:10:21,162
Sibuja!

122
00:10:22,204 --> 00:10:23,748
Ti vagytok a legjobbak!

123
00:10:31,172 --> 00:10:33,132
- Hé!
- A picsába!

124
00:10:35,259 --> 00:10:37,303
- Ajjaj!
- Ez közel volt!

125
00:10:37,386 --> 00:10:40,097
- Siessünk!
- Nézzétek, tűzijáték!

126
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
Mentsétek az irhátokat!

127
00:10:49,231 --> 00:10:52,193
A zsaruk! Szívás!

128
00:10:52,276 --> 00:10:53,319
Meneküljünk!

129
00:10:55,154 --> 00:10:55,988
Most merre?

130
00:11:04,580 --> 00:11:05,956
- Arra menjünk!
- Arra?

131
00:11:07,249 --> 00:11:08,751
Zsaruk!

132
00:11:08,834 --> 00:11:10,628
Menjünk a klotyóba!

133
00:11:11,587 --> 00:11:12,546
Bocsánat!

134
00:11:16,926 --> 00:11:18,969
Siess!

135
00:11:19,804 --> 00:11:22,932
- Gyerünk, mi lesz már?
- Siess!

136
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
CHOTA: KI FINGOTT?

137
00:11:46,706 --> 00:11:49,458
{\an8}CHOTA: KI VOLT?
VALLJA BE, ÉS SZÍVJA FEL ORRBA!

138
00:11:51,627 --> 00:11:54,422
Te voltál, mi?

139
00:12:14,734 --> 00:12:15,651
Áramszünet.

140
00:12:32,376 --> 00:12:33,627
Kimegyek körülnézni.

141
00:12:35,296 --> 00:12:36,464
Óvatosan!

142
00:15:29,803 --> 00:15:30,638
Mi a franc?

143
00:15:37,102 --> 00:15:40,898
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

144
00:16:14,890 --> 00:16:17,935
{\an8}ASO HARO ALICE HATÁRORSZÁGBAN CÍMŰ
KÉPREGÉNYE ALAPJÁN

145
00:17:17,703 --> 00:17:18,537
Emi!

146
00:17:24,626 --> 00:17:25,753
Emi!

147
00:17:39,767 --> 00:17:43,687
{\an8}HOL VAN A FÁJL?
SZEDD ÖSSZE MAGAD! - TAKAGI

148
00:19:14,987 --> 00:19:16,613
Ez most komoly?

149
00:19:45,767 --> 00:19:47,144
Hahó!

150
00:19:50,314 --> 00:19:51,690
Hahó!

151
00:19:57,154 --> 00:19:58,572
Van itt valaki?

152
00:20:06,246 --> 00:20:07,539
Hahó!

153
00:20:32,231 --> 00:20:33,440
Találtál valakit?

154
00:20:33,523 --> 00:20:34,483
Nem.

155
00:20:36,068 --> 00:20:37,110
Na mi volt?

156
00:20:37,778 --> 00:20:38,862
Nincs sehol senki.

157
00:20:45,369 --> 00:20:47,871
Még a mobiljaink sem működnek.

158
00:21:01,343 --> 00:21:03,470
Egy kiürítési gyakorlat lenne?

159
00:21:06,014 --> 00:21:07,015
Micsoda?

160
00:21:09,184 --> 00:21:12,354
Valami esemény? Talán egy flashmob?

161
00:21:13,230 --> 00:21:15,023
Ahhoz túl nagy léptékű.

162
00:21:19,361 --> 00:21:21,738
Ha csak mi hárman maradnánk itt…

163
00:21:39,131 --> 00:21:40,590
Én nem bánnám.

164
00:21:42,175 --> 00:21:43,093
Mi van?

165
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Szerinted nem izgalmas?

166
00:21:48,432 --> 00:21:49,266
Eszednél vagy?

167
00:21:51,977 --> 00:21:54,313
Igazad van. Ez tényleg egész jó.

168
00:21:54,396 --> 00:21:55,272
Hé!

169
00:21:55,897 --> 00:21:57,858
Nem kell dolgozni járnom.

170
00:21:59,651 --> 00:22:01,069
Ti megőrültetek?

171
00:22:01,153 --> 00:22:03,071
Senki sem lenne ránk mérges.

172
00:22:03,155 --> 00:22:05,407
És bármit ehetünk és ihatunk, nem?

173
00:22:07,701 --> 00:22:09,286
Életed végéig szűz maradsz.

174
00:22:10,746 --> 00:22:12,414
Azt nem szeretném.

175
00:22:27,179 --> 00:22:29,848
Rendicsek!

176
00:22:29,931 --> 00:22:31,099
Jól van már.

177
00:22:36,313 --> 00:22:39,024
- Hát nem csodás?
- Tökéletes!

178
00:22:39,107 --> 00:22:41,068
- Hé!
- Arisu!

179
00:22:41,151 --> 00:22:44,154
- Hagyjátok már abba a hülyülést!
- Karube!

180
00:22:45,614 --> 00:22:47,741
- Ez fáj!
- Mondd te is, hogy csodás!

181
00:22:52,537 --> 00:22:53,455
Nézzétek!

182
00:23:07,844 --> 00:23:10,555
ÜDV, JÁTÉKOSOK!
A JÁTÉK HAMAROSAN ELKEZDŐDIK.

183
00:23:10,639 --> 00:23:11,598
A játék?

184
00:23:19,356 --> 00:23:21,358
ARRA TALÁLHATÓ A JÁTÉKARÉNA

185
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Azt nézzétek!

186
00:23:28,115 --> 00:23:29,324
Fények.

187
00:23:29,908 --> 00:23:31,076
Van ott valaki?

188
00:23:33,829 --> 00:23:35,372
- Menjünk!
- Jó.

189
00:23:57,352 --> 00:24:00,605
GM ÉPÜLET

190
00:24:31,803 --> 00:24:37,350
A JÁTÉKARÉNÁHOZ HALADJON TOVÁBB!

191
00:25:36,868 --> 00:25:39,704
FEJENKÉNT EGY

192
00:26:18,201 --> 00:26:21,037
ARCFELISMERÉS FOLYAMATBAN.
KÉREM, VÁRJON!

193
00:26:21,913 --> 00:26:23,164
Ebben van arcfelismerés.

194
00:26:23,873 --> 00:26:25,125
Használhatjuk ezeket?

195
00:26:27,711 --> 00:26:28,878
Nincs térerő.

196
00:26:29,504 --> 00:26:30,922
Hívni nem tudunk velük.

197
00:26:32,090 --> 00:26:33,049
JÁTÉK
VÁRJON!

198
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
<i>Várjon, hogy elkezdődjön a játék!</i>

199
00:26:36,219 --> 00:26:39,389
<i>A regisztráció két perc múlva lezárul.</i>

200
00:26:40,181 --> 00:26:42,434
<i>Jelenleg három résztvevő van.</i>

201
00:26:43,310 --> 00:26:44,561
Ez meg micsoda?

202
00:26:46,062 --> 00:26:47,063
Egy játék.

203
00:26:49,357 --> 00:26:51,026
Ott egy ember.

204
00:26:51,651 --> 00:26:54,112
Helló! Nem tudod, hova tűnt mindenki?

205
00:27:11,671 --> 00:27:12,881
Ez meg mi volt?

206
00:27:13,673 --> 00:27:14,716
Lézer?

207
00:27:14,799 --> 00:27:15,634
SEGAWA CHOTA

208
00:27:16,217 --> 00:27:19,095
Ha átléped a határvonalat,
nem mehetsz vissza.

209
00:27:19,846 --> 00:27:21,806
És onnantól muszáj
részt venned a játékban.

210
00:27:39,240 --> 00:27:41,368
Úgy látszik, eddig, és ne tovább!

211
00:27:48,083 --> 00:27:50,251
Micsoda megkönnyebbülés!

212
00:27:51,044 --> 00:27:53,004
Azt hittem, nem lesz itt senki.

213
00:27:57,092 --> 00:27:58,593
Részvétem.

214
00:28:07,310 --> 00:28:08,937
<i>A regisztráció lezárult.</i>

215
00:28:09,854 --> 00:28:11,272
{\an8}<i>A játék most elkezdődik.</i>

216
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
A játék?

217
00:28:14,484 --> 00:28:16,611
<i>A játék neve: Életre-halálra.</i>

218
00:28:16,695 --> 00:28:17,821
ÉLETRE-HALÁLRA

219
00:28:17,904 --> 00:28:20,365
<i>Nehézség: treff hármas.</i>

220
00:28:20,448 --> 00:28:22,200
Treff hármas?

221
00:28:22,784 --> 00:28:23,868
Ez meg mit jelent?

222
00:28:24,744 --> 00:28:26,204
<i>A szabály:</i>

223
00:28:26,287 --> 00:28:30,709
<i>válassza ki a helyes ajtót</i>
<i>a megadott időn belül!</i>

224
00:28:30,792 --> 00:28:31,626
Micsoda?

225
00:28:31,710 --> 00:28:33,253
<i>A teljesítés feltétele:</i>

226
00:28:33,336 --> 00:28:35,964
<i>hagyja el az épületet</i>
<i>az időkorláton belül!</i>

227
00:28:36,047 --> 00:28:37,924
HAGYJA EL AZ ÉPÜLETET!

228
00:28:41,511 --> 00:28:43,430
KEZDÉS

229
00:28:47,100 --> 00:28:48,810
Meghaltok, ha sokat tököltök.

230
00:28:58,486 --> 00:28:59,320
Nincs több időnk.

231
00:29:20,884 --> 00:29:22,093
<i>Az időkorlát a szobában…</i>

232
00:29:22,177 --> 00:29:23,094
IDŐKORLÁT

233
00:29:23,178 --> 00:29:24,429
<i>…két perc.</i>

234
00:29:42,530 --> 00:29:43,448
Ez meg micsoda?

235
00:29:50,455 --> 00:29:51,289
ÉLET

236
00:29:51,372 --> 00:29:52,624
Élni…

237
00:29:52,707 --> 00:29:53,541
HALÁL

238
00:29:53,625 --> 00:29:54,626
…vagy meghalni.

239
00:29:56,628 --> 00:29:59,047
Ez tényleg egy játék?

240
00:30:00,507 --> 00:30:04,093
Kezd egyre izgalmasabb lenni.

241
00:30:08,515 --> 00:30:11,184
Ez biztos valamiféle esemény.

242
00:30:13,102 --> 00:30:15,939
Haza akarok menni.

243
00:30:17,482 --> 00:30:19,317
Minden oké lesz. Velünk vagy!

244
00:30:19,400 --> 00:30:21,569
Nyerjünk, aztán a díjjal irány haza!

245
00:30:22,320 --> 00:30:23,655
A díjjal?

246
00:30:24,572 --> 00:30:26,074
Jutalomban reménykedtem.

247
00:30:26,157 --> 00:30:26,991
<i>Egy perc.</i>

248
00:30:27,700 --> 00:30:28,785
Arisu!

249
00:30:29,410 --> 00:30:30,411
Szerinted melyik?

250
00:30:31,037 --> 00:30:31,871
Hát…

251
00:30:33,206 --> 00:30:35,875
„Élni vagy meghalni.”

252
00:30:35,959 --> 00:30:37,961
Nem a csontvázat választanám.

253
00:30:40,213 --> 00:30:41,589
És ha rossz ajtót választunk?

254
00:30:42,799 --> 00:30:43,925
A megoldás: Élet.

255
00:30:44,676 --> 00:30:46,135
Legyen az „Élet” feliratú!

256
00:30:47,512 --> 00:30:51,266
- Honnan tudod?
- Onnan, hogy nyilván az Élet a jó ajtó.

257
00:30:54,811 --> 00:30:55,770
Ti is érzitek?

258
00:30:57,480 --> 00:30:58,523
Nézzetek le!

259
00:31:00,567 --> 00:31:01,484
Tűz?

260
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
<i>Harminc másodperc.</i>

261
00:31:04,195 --> 00:31:05,530
A megoldás az Élet!

262
00:31:05,613 --> 00:31:07,532
- Gyorsan nyisd ki!
- Nyisd ki te!

263
00:31:07,615 --> 00:31:10,493
- Mi lesz, ha lejár az idő?
- Nincs időnk. Siess!

264
00:31:10,577 --> 00:31:14,789
- Miért az a megoldás?
- Csak nem választhatjuk a halált, ugye?

265
00:31:14,873 --> 00:31:16,165
<i>Húsz másodperc.</i>

266
00:31:16,249 --> 00:31:17,584
Nem bírom tovább.

267
00:31:28,720 --> 00:31:31,472
Meghalt?

268
00:31:33,892 --> 00:31:34,726
<i>Tíz másodperc.</i>

269
00:31:37,312 --> 00:31:39,355
{\an8}HALÁL

270
00:31:39,939 --> 00:31:42,692
<i>Öt,</i> <i>négy, három, kettő…</i>

271
00:31:42,775 --> 00:31:44,277
- Chota!
<i>- …egy.</i>

272
00:31:44,903 --> 00:31:46,279
Gyorsan!

273
00:31:48,072 --> 00:31:49,824
<i>Az időkorlát a szobában:</i>

274
00:31:49,908 --> 00:31:51,993
<i>egy perc 50 másodperc.</i>

275
00:31:57,290 --> 00:31:58,958
Tényleg meghalt.

276
00:31:59,042 --> 00:32:00,335
Mi az ördög ez?

277
00:32:01,920 --> 00:32:05,965
- Te ölted meg azt a lányt.
- De mi nekem hála menekültünk meg, nem?

278
00:32:06,633 --> 00:32:07,467
Mi?

279
00:32:07,550 --> 00:32:08,760
Rajta, üss meg!

280
00:32:08,843 --> 00:32:10,845
De ha tököltök, ti is meghaltok.

281
00:32:12,972 --> 00:32:14,015
A francba!

282
00:32:15,099 --> 00:32:17,060
Itt is a Halál legyen?

283
00:32:18,144 --> 00:32:22,941
- Az előző az volt, most legyen az Élet!
- Igen. Kizárt, hogy megint a Halál a jó.

284
00:32:23,441 --> 00:32:25,985
- De nehéz azt választani.
- Tudom.

285
00:32:26,069 --> 00:32:29,614
Biztos az a cél, hogy valakit
feláldozzunk az időkorláton belül.

286
00:32:29,697 --> 00:32:30,531
Feláldozzunk?

287
00:32:30,615 --> 00:32:32,408
Az ajtók talán lényegtelenek.

288
00:32:32,909 --> 00:32:36,621
Az számít, hogy ki nyitja ki. Azt akarják,
válasszunk valakit adott időn belül.

289
00:32:37,747 --> 00:32:39,082
Most áldoztad fel a lányt.

290
00:32:40,041 --> 00:32:41,668
Nyisd most te az ajtót!

291
00:32:41,751 --> 00:32:44,504
Szerintem a túlélésem
az egész emberiséget szolgálná.

292
00:32:44,587 --> 00:32:46,381
Neked nem gáz ilyet mondani?

293
00:32:48,341 --> 00:32:49,550
<i>Egy perc.</i>

294
00:32:53,429 --> 00:32:55,098
Így senki nem nyit ajtót.

295
00:32:55,181 --> 00:32:57,350
Mindenki meghal a tűzben, ha lejár az idő.

296
00:32:57,433 --> 00:32:58,851
Akkor mi tart vissza?

297
00:33:00,019 --> 00:33:03,439
Miért nem teszed meg te?
Te is mással csináltatnád!

298
00:33:11,239 --> 00:33:12,407
Majd én kinyitom.

299
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
Arisu!

300
00:33:17,161 --> 00:33:18,830
ÉLET

301
00:33:19,956 --> 00:33:21,249
HALÁL

302
00:33:23,584 --> 00:33:25,461
Arisu, ne hagyd magad felhúzni!

303
00:33:27,588 --> 00:33:29,007
Kinyitom én, a francba!

304
00:33:39,684 --> 00:33:41,102
<i>Harminc másodperc.</i>

305
00:33:48,568 --> 00:33:49,610
Arisu!

306
00:34:01,414 --> 00:34:02,290
Látod?

307
00:34:02,373 --> 00:34:06,294
Nem tudod kinyitni.
Te is feláldoztad volna azt a lányt.

308
00:34:06,377 --> 00:34:07,628
Fogd be!

309
00:34:08,129 --> 00:34:09,505
<i>Húsz másodperc.</i>

310
00:34:10,631 --> 00:34:12,300
Majd én megteszem.

311
00:34:12,383 --> 00:34:13,885
Ő amúgy is balszerencsés.

312
00:34:13,968 --> 00:34:16,137
- Karube!
- De váltjuk egymást.

313
00:34:19,307 --> 00:34:20,433
Te jössz utánam!

314
00:34:21,350 --> 00:34:22,685
<i>Tíz másodperc.</i>

315
00:34:23,311 --> 00:34:24,145
Karube!

316
00:34:28,441 --> 00:34:29,484
Karube!

317
00:34:31,861 --> 00:34:32,945
<i>Öt,</i>

318
00:34:33,029 --> 00:34:34,947
<i>- négy, három…</i>
- Karube!

319
00:34:35,031 --> 00:34:36,657
<i>- …kettő, egy.</i>
- Siessetek!

320
00:34:41,329 --> 00:34:44,832
<i>Az időkorlát a szobában:</i>
<i>egy perc 40 másodperc.</i>

321
00:34:46,417 --> 00:34:47,835
Egyre rövidebb az időkorlát.

322
00:34:47,919 --> 00:34:50,922
- Nem bírom tovább.
- Felváltva csináljuk.

323
00:34:51,506 --> 00:34:52,965
Most te jössz!

324
00:34:55,718 --> 00:34:57,887
- Én választok ajtót.
- Várj!

325
00:34:58,471 --> 00:34:59,305
Élet.

326
00:35:00,056 --> 00:35:01,182
Nyisd ki!

327
00:35:02,642 --> 00:35:03,476
Nem.

328
00:35:09,232 --> 00:35:11,275
Van ötleted, Arisu?

329
00:35:12,068 --> 00:35:12,902
Ötletem?

330
00:35:13,486 --> 00:35:16,072
Mindig azt mondod,
hogy minden játékban van megoldás.

331
00:35:16,572 --> 00:35:18,574
- Ez nem játék.
- Rá fogsz jönni.

332
00:35:18,658 --> 00:35:21,828
Mindig megoldod a kirakókat,
amiket én nem tudnék.

333
00:35:21,911 --> 00:35:24,789
- Szóval csináld!
- Ez nem játék, Karube.

334
00:35:25,289 --> 00:35:26,290
Szerencse kérdése.

335
00:35:26,374 --> 00:35:28,501
- Gondolkodj!
<i>- Egy perc.</i>

336
00:35:29,710 --> 00:35:31,212
Kell lennie valamilyen utalásnak.

337
00:35:32,130 --> 00:35:34,882
Először bejöttünk ebbe az épületbe.

338
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Hagyd már abba!

339
00:35:36,259 --> 00:35:38,427
- Aztán a lifttel…
- Nem megy!

340
00:35:38,511 --> 00:35:40,763
Ne add fel! Nem indíthatjuk újra!

341
00:35:40,847 --> 00:35:42,348
Mondom, hogy lehetetlen!

342
00:35:42,431 --> 00:35:44,767
- Nem bírom tovább.
- Gondolkozz!

343
00:35:44,851 --> 00:35:47,728
A belem is kidolgoztam,
míg te videójátékoztál.

344
00:35:47,812 --> 00:35:49,188
Annak meg mi köze van ehhez?

345
00:35:49,272 --> 00:35:51,858
Csak verekedni tudsz. Mire vágsz így fel?

346
00:35:51,941 --> 00:35:53,067
Ó, elnézést kérek!

347
00:35:54,110 --> 00:35:55,403
Elég legyen!

348
00:35:57,155 --> 00:35:58,656
GM ÉPÜLET

349
00:36:03,119 --> 00:36:03,953
Várjunk csak!

350
00:36:04,787 --> 00:36:05,955
Mi a baj, Arisu?

351
00:36:11,502 --> 00:36:12,503
<i>Harminc másodperc.</i>

352
00:36:19,093 --> 00:36:20,261
BMW 523d.

353
00:36:22,013 --> 00:36:23,264
Egy BMW 523d volt.

354
00:36:24,056 --> 00:36:25,057
Na és?

355
00:36:29,187 --> 00:36:31,647
- A Halál lesz a jó.
- Honnan tudod?

356
00:36:31,731 --> 00:36:33,774
<i>- Tíz másodperc.</i>
- Nincs több idő.

357
00:36:34,483 --> 00:36:38,487
- Kinyitom én az ajtót.
- Arisu! Biztos, hogy a Halál a megoldás?

358
00:36:38,571 --> 00:36:40,406
- Kérlek!
<i>- Öt…</i>

359
00:36:42,033 --> 00:36:42,992
<i>Három…</i>

360
00:36:43,075 --> 00:36:45,119
- Ezek szerint ez a jó.
<i>- …kettő, egy.</i>

361
00:36:47,997 --> 00:36:49,916
<i>Az időkorlát a szobában:</i>

362
00:36:50,416 --> 00:36:52,335
<i>- egy perc 30 másodperc.</i>
- Mi ez?

363
00:36:52,418 --> 00:36:53,711
Tudod, melyik a jó?

364
00:36:54,921 --> 00:36:58,132
Egy BMW 523d hossza
négy méter 94 centiméter.

365
00:36:58,216 --> 00:36:59,800
Parkolt egy az épület előtt.

366
00:37:03,179 --> 00:37:05,723
<i>Az épület négyautónyi hosszú.</i>

367
00:37:05,806 --> 00:37:08,476
Ez azt jelenti, hogy nagyjából 20 méter.

368
00:37:10,061 --> 00:37:12,855
A lábfejem 28 centi hosszú…

369
00:37:12,939 --> 00:37:15,358
Egy, kettő, három…

370
00:37:17,568 --> 00:37:18,569
Hat méter lehet.

371
00:37:20,446 --> 00:37:23,241
A menekülési terv szerint
a lift az épület sarkában van.

372
00:37:24,742 --> 00:37:25,993
1F MENEKÜLÉSI TERV

373
00:37:27,495 --> 00:37:29,413
<i>Az épület négyzet alakú.</i>

374
00:37:30,206 --> 00:37:32,166
<i>Ezek a szobák is négyzet alakúak.</i>

375
00:37:33,376 --> 00:37:36,712
Ha az épület oldala 20 méter,
és minden szoba hat négyzetméteres,

376
00:37:36,796 --> 00:37:38,297
három szoba lehet egy oldalon.

377
00:37:38,381 --> 00:37:40,132
<i>- Egy perc.</i>
- Tudok valamire írni?

378
00:37:41,092 --> 00:37:42,426
Tessék!

379
00:37:45,429 --> 00:37:46,973
Egy négyzet alakú épületben…

380
00:37:47,056 --> 00:37:49,308
Ha minden szoba négyzet alakú,

381
00:37:49,392 --> 00:37:51,602
akkor ezen a szinten kilenc szoba van.

382
00:37:51,686 --> 00:37:54,063
- Akár egy kirakó.
- Arisu erőssége.

383
00:37:54,146 --> 00:37:55,606
Innen indultunk.

384
00:37:56,440 --> 00:37:59,068
A gimis lány ebben a szobában halt meg.
Ez a következő.

385
00:37:59,902 --> 00:38:02,363
Karubének köszönhetően egyenesen mentünk.

386
00:38:02,446 --> 00:38:08,077
Vagyis a jobb oldali ajtó nem opció.
Aztán kinyitottam az ide vezető ajtót.

387
00:38:08,160 --> 00:38:11,747
<i>- Húsz másodperc.</i>
- Vagyis ebbe a két szobába nem mehetünk.

388
00:38:12,415 --> 00:38:13,332
Ez biztos.

389
00:38:13,416 --> 00:38:14,667
<i>Tíz másodperc.</i>

390
00:38:14,750 --> 00:38:17,044
A Halál a jó. Az Élet mögött csapda van.

391
00:38:17,628 --> 00:38:20,298
<i>Négy, három, kettő,</i>

392
00:38:20,381 --> 00:38:21,424
<i>egy.</i>

393
00:38:24,468 --> 00:38:28,222
<i>Az időkorlát a szobában:</i>
<i>egy perc 20 másodperc.</i>

394
00:38:28,306 --> 00:38:30,182
Ha bejön az érvelésed, akkor túléljük.

395
00:38:30,266 --> 00:38:31,809
Fantasztikus vagy, Arisu!

396
00:38:32,518 --> 00:38:35,104
Ez nem szerencsejáték.
Együtt mindenki teljesítheti.

397
00:38:35,688 --> 00:38:36,939
A rajzom szerint

398
00:38:37,023 --> 00:38:39,108
- megint a Halál jön.
- Jól van.

399
00:38:42,611 --> 00:38:43,529
Készen álltok?

400
00:38:47,158 --> 00:38:48,159
Igen!

401
00:38:48,242 --> 00:38:49,702
- Ez az!
- Siker!

402
00:38:49,785 --> 00:38:52,163
<i>- Az időkorlát a szobában…</i>
- Melyik jön?

403
00:38:52,246 --> 00:38:54,081
<i>…egy perc tíz másodperc.</i>

404
00:38:56,625 --> 00:38:58,044
Élet.

405
00:39:01,088 --> 00:39:02,465
Jól van.

406
00:39:04,133 --> 00:39:05,301
Igen!

407
00:39:06,761 --> 00:39:09,472
- Hé, ez fáj!
<i>- Az időkorlát a szobában:</i>

408
00:39:10,056 --> 00:39:10,931
<i>egy perc.</i>

409
00:39:12,808 --> 00:39:14,060
Nincs szemben ajtó.

410
00:39:14,143 --> 00:39:16,270
Jól van!

411
00:39:16,354 --> 00:39:18,397
- Ez fáj.
- Nesze!

412
00:39:19,648 --> 00:39:20,900
Melyik a következő?

413
00:39:28,491 --> 00:39:31,660
Mivel a jobb ajtó szóba sem jöhet,
válasszuk a külső falon lévőt?

414
00:39:34,080 --> 00:39:35,247
Várjatok!

415
00:39:36,290 --> 00:39:37,958
Kihagyhattam valamit.

416
00:39:38,042 --> 00:39:39,293
<i>Ötven másodperc.</i>

417
00:39:42,296 --> 00:39:43,631
<i>Ez a szoba, amiben vagyunk,</i>

418
00:39:43,714 --> 00:39:46,133
<i>az épület bal hátsó sarkában van.</i>

419
00:39:46,675 --> 00:39:49,762
<i>A teljesítés feltétele:</i>
<i>elhagyni az épületet.</i>

420
00:39:50,262 --> 00:39:52,848
<i>A „Halál” feliratú ajtót kéne kinyitni,</i>
<i>ami kivezet innen.</i>

421
00:39:52,932 --> 00:39:55,643
<i>Viszont nincs rés</i>
<i>e között és a szomszéd épület között.</i>

422
00:39:56,143 --> 00:39:59,271
<i>Az Élet oda vezet,</i>
<i>ahol a gimis lány meghalt.</i>

423
00:39:59,855 --> 00:40:02,191
<i>Miért nincs ajtó az épület hátsó részéhez?</i>

424
00:40:03,359 --> 00:40:05,945
<i>Biztos elnéztem valamit.</i> <i>De mi lehet az?</i>

425
00:40:06,654 --> 00:40:10,157
<i>Ott, ahol már átjöttünk,</i>
<i>nem tudnának csapdát állítani.</i>

426
00:40:10,241 --> 00:40:11,367
<i>De ha ez a helyzet…</i>

427
00:40:16,247 --> 00:40:18,290
Nincs több időnk! Meg fogunk halni!

428
00:40:18,374 --> 00:40:21,419
- Nem te nyitottad ki az ajtót.
- Te erősködtél velem!

429
00:40:21,502 --> 00:40:23,921
- Hagyj már békén!
- Egy videó.

430
00:40:24,004 --> 00:40:25,923
- Állj le!
- Chota!

431
00:40:26,006 --> 00:40:27,758
Videóztál az első szobában?

432
00:40:27,842 --> 00:40:30,511
- Erre nincs időnk.
<i>- Harminc másodperc.</i>

433
00:40:30,594 --> 00:40:32,096
Valamit kihagyhattam.

434
00:40:32,179 --> 00:40:33,431
<i>…valamiféle esemény.</i>

435
00:40:34,723 --> 00:40:35,724
<i>Szerinted melyik?</i>

436
00:40:39,103 --> 00:40:40,146
<i>Nézzetek le!</i>

437
00:40:41,105 --> 00:40:42,481
<i>…lesz, ha lejár az idő?</i>

438
00:40:42,565 --> 00:40:43,858
<i>Nem bírom tovább.</i>

439
00:40:49,989 --> 00:40:53,325
Nincs ajtó!
Nincs ajtó a szobában, ahová a lány ment.

440
00:40:53,409 --> 00:40:55,035
- Ez mit jelent?
- Itt van ajtó.

441
00:40:55,119 --> 00:40:56,454
<i>- Tíz másodperc.</i>
- Azaz…

442
00:40:57,329 --> 00:40:58,831
az a szoba nem négyzet alakú.

443
00:40:58,914 --> 00:41:01,917
- Akkor ez…
- Van egy másik szoba az ajtón túl.

444
00:41:02,001 --> 00:41:05,629
<i>Négy, három, kettő, egy.</i>

445
00:41:09,550 --> 00:41:12,178
<i>Az időkorlát a szobában: tíz másodperc.</i>

446
00:41:13,012 --> 00:41:14,138
Tíz másodperc?

447
00:41:14,221 --> 00:41:15,431
Most szívatsz?

448
00:41:15,514 --> 00:41:17,308
Nem az Élet, hanem a Halál.

449
00:41:17,391 --> 00:41:19,101
Ne tévesszen meg a kérdés!

450
00:41:19,185 --> 00:41:20,853
<i>Öt, négy,</i>

451
00:41:20,936 --> 00:41:22,271
<i>- három…</i>
- Siessetek!

452
00:41:22,354 --> 00:41:23,772
<i>…kettő, egy.</i>

453
00:41:32,323 --> 00:41:33,866
Menjünk le!

454
00:41:38,037 --> 00:41:38,954
Tarts ki!

455
00:41:53,677 --> 00:41:54,803
<i>Játék teljesítve.</i>

456
00:41:55,387 --> 00:41:56,222
JÁTÉK TELJESÍTVE

457
00:41:56,305 --> 00:41:57,515
<i>Gratulálok!</i>

458
00:42:02,102 --> 00:42:03,354
Hála nektek, srácok.

459
00:42:05,314 --> 00:42:06,565
Köszönöm!

460
00:42:12,238 --> 00:42:13,656
Ez biztosan valami büntetés.

461
00:43:00,536 --> 00:43:04,039
<i>A játék túlélői vízumot kapnak.</i>

462
00:43:04,123 --> 00:43:07,251
{\an8}MINDEN TÚLÉLŐ KAP EGY HÁROMNAPOS VÍZUMOT.

463
00:43:08,502 --> 00:43:09,336
Vízum?

464
00:43:23,934 --> 00:43:24,768
Én most

465
00:43:25,728 --> 00:43:26,979
kiszállok a játékból!

466
00:43:29,732 --> 00:43:33,402
És ti… Ez a játék nem ér véget,
mindegy, hányat teljesítetek.

467
00:43:37,072 --> 00:43:38,574
Az én vízumom ma lejár.

468
00:43:41,076 --> 00:43:41,910
Végre.

469
00:43:44,246 --> 00:43:45,289
Itt a vége.

470
00:44:23,118 --> 00:44:24,745
Amikor új nap virrad,

471
00:44:25,663 --> 00:44:27,539
meghalsz, ha lejár a vízumod.

472
00:44:29,667 --> 00:44:32,252
A mi vízumunk is le fog járni.

473
00:44:33,420 --> 00:44:34,505
Még három nap.

474
00:44:35,297 --> 00:44:36,382
Aki élni akar,

475
00:44:37,633 --> 00:44:39,426
annak tovább kell játszania.

476
00:47:29,137 --> 00:47:34,142
A feliratot fordította: Makatura Judit

