1
00:00:39,998 --> 00:00:41,916
MAX VOLCANO

2
00:00:42,000 --> 00:00:44,419
FRACTALE MEETKUNDE

3
00:00:44,502 --> 00:00:46,671
ALLES OVER HEILIGE MEETKUNDE

4
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
AUDI EN BMW
3D-GEOMETRIE

5
00:00:55,805 --> 00:00:57,640
Wat een waardeloze broer.

6
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Verdorie.

7
00:01:01,686 --> 00:01:02,604
JE BENT DOOD

8
00:01:02,687 --> 00:01:03,605
Shit.

9
00:01:04,355 --> 00:01:06,483
Weer niet naar je sollicitatie gegaan?

10
00:01:10,153 --> 00:01:13,573
Ik heb ze gesmeekt je een kans te geven
en jij speelt spelletjes?

11
00:01:16,117 --> 00:01:18,119
Heb ik je dat soms gevraagd?

12
00:01:19,370 --> 00:01:21,623
Pap zei ook dat dit de laatste keer was.

13
00:01:22,749 --> 00:01:25,335
Hij zal je niet meer helpen
een baan te zoeken.

14
00:01:25,919 --> 00:01:28,463
Ik heb nooit om je hulp gevraagd.

15
00:01:28,546 --> 00:01:30,340
Maar die had je wel nodig.

16
00:01:30,924 --> 00:01:32,967
Je zit maar thuis als een parasiet.

17
00:01:35,887 --> 00:01:38,556
Oké. Dan ga ik maar.

18
00:01:39,474 --> 00:01:41,851
Konden we de werkelijkheid maar resetten.

19
00:01:44,354 --> 00:01:46,731
Het was veel beter toen mam nog leefde.

20
00:02:04,040 --> 00:02:05,250
Ryohei.

21
00:02:06,376 --> 00:02:08,878
Sta je broer maar niet in de weg.

22
00:02:16,427 --> 00:02:18,304
HUIZE ARISU

23
00:02:33,903 --> 00:02:37,323
CHOTA SEGAWA, DAIKICHI KARUBE

24
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
ARISU: Kan ik naar de bar komen?

25
00:02:44,247 --> 00:02:46,332
ARISU: Ik ben officieel dakloos.

26
00:03:11,316 --> 00:03:14,277
O, baas. Goedendag.
-Je bent vroeg, Karube.

27
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
Ik ben vroeg begonnen.

28
00:03:17,614 --> 00:03:21,534
Wat doe jij hier op dit tijdstip, Kazu?
-Ik moet iets afhandelen.

29
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
ARISU: Karube, ben je daar?

30
00:03:31,127 --> 00:03:32,337
KARUBE

31
00:03:34,339 --> 00:03:36,674
Hoe durf je aan mijn vriendin te komen?

32
00:03:36,758 --> 00:03:37,800
Val dood.
-Hou op.

33
00:03:38,551 --> 00:03:40,094
Schei uit, vrouw.

34
00:03:45,225 --> 00:03:46,768
Ik voel me al beter.

35
00:03:58,863 --> 00:04:05,161
{\an8}ARISU: Chota, werk je?
Laat me overnachten.

36
00:04:06,663 --> 00:04:11,334
CHOTA

37
00:04:21,219 --> 00:04:22,136
Hier, mam.

38
00:04:24,264 --> 00:04:27,267
Sorry dat je dit moet doen
terwijl je het zo druk hebt.

39
00:04:27,350 --> 00:04:29,560
Dit houdt me op de been.

40
00:04:29,644 --> 00:04:31,562
Dit is de laatste keer, oké?

41
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
Hoe kan dit de laatste keer zijn?

42
00:04:36,776 --> 00:04:40,738
ARISU: Negeren jullie me?

43
00:04:41,322 --> 00:04:43,116
Zelfs de lucht in Tokio…

44
00:04:43,199 --> 00:04:45,994
Die is besmet door de slechtheid
van de mensheid.

45
00:04:46,703 --> 00:04:48,621
We moeten hem zuiveren.

46
00:04:49,205 --> 00:04:52,000
Hier, hier en hier.
Alles moet gezuiverd worden.

47
00:04:52,083 --> 00:04:53,710
Ik heb het al begrepen.

48
00:04:55,086 --> 00:04:56,587
Tot ziens.

49
00:04:56,671 --> 00:04:57,714
Bedankt.

50
00:05:03,303 --> 00:05:04,887
{\an8}ARISU: Prima.

51
00:05:20,737 --> 00:05:24,657
KARUBE: Ik ben ontslagen.

52
00:05:27,702 --> 00:05:30,580
Karube heeft zulke slechte timing.

53
00:05:31,998 --> 00:05:33,458
ARISU: Serieus? Wanneer?

54
00:05:33,541 --> 00:05:37,712
KARUBE: Nu. Ik ben nu werkloos.

55
00:05:37,795 --> 00:05:40,423
{\an8}ARISU: Serieus? Wanneer?
KARUBE: Nu. Ik ben nu werkloos.

56
00:05:40,506 --> 00:05:46,763
{\an8}CHOTA: Goed gedaan.
Ik knijp er nu ook tussenuit.

57
00:05:48,097 --> 00:05:52,018
{\an8}KARUBE: Je moet werken, Chota.
Je bent arm.

58
00:05:54,354 --> 00:05:56,481
{\an8}ARISU: Ik ben uit huis gegaan.

59
00:05:57,648 --> 00:05:59,359
CHOTA: Goed gedaan.

60
00:05:59,442 --> 00:06:01,361
ARISU: Ik heb een borrel nodig.

61
00:06:01,444 --> 00:06:02,987
CHOTA: Ik ook.

62
00:06:03,071 --> 00:06:04,947
KARUBE: Kom op dan.

63
00:06:05,031 --> 00:06:07,950
ARISU: Ga een baan zoeken, Karube.

64
00:06:08,034 --> 00:06:09,619
CHOTA: Jij ook, Arisu.

65
00:06:11,120 --> 00:06:14,707
KARUBE: Oké, we zien elkaar
voor station Shibuya.

66
00:06:14,791 --> 00:06:16,626
ARISU: Oké.

67
00:06:16,709 --> 00:06:17,543
CHOTA: Oké.

68
00:06:21,547 --> 00:06:23,549
ARISU: Ik ben in iemands kots gestapt.

69
00:06:23,633 --> 00:06:26,094
{\an8}CHOTA: Goed gedaan, in kots stappen.

70
00:06:41,442 --> 00:06:44,612
ARISU: Ik heb toch zo'n rotdag.

71
00:06:45,613 --> 00:06:46,864
CHOTA: Ik ook.

72
00:06:46,948 --> 00:06:48,574
KARUBE: Hetzelfde.

73
00:06:48,658 --> 00:06:54,664
{\an8}ARISU: Het gaat
sinds vanochtend al niet best.

74
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
{\an8}KARUBE: Heb je het over je spel?

75
00:07:03,256 --> 00:07:06,217
ARISU: Gevonden, Karube.

76
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
VIND JE NIEUWE IK

77
00:07:08,052 --> 00:07:10,346
KARUBE: Hé.

78
00:07:10,430 --> 00:07:12,140
CHOTA: Hé.

79
00:07:12,223 --> 00:07:14,725
ARISU: Hé.

80
00:07:16,227 --> 00:07:17,478
Praat gewoon.

81
00:07:18,813 --> 00:07:23,109
Nou, waar gaan we heen?
-Er zijn maar een paar kroegen open, toch?

82
00:07:23,192 --> 00:07:24,444
Man.

83
00:07:25,278 --> 00:07:28,156
We zijn overal weggejaagd
en kunnen nergens heen.

84
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
Ach ja.

85
00:07:34,203 --> 00:07:36,706
Kon ik maar naar een onbekende plek gaan.

86
00:07:40,710 --> 00:07:43,296
Het zou slecht zijn
als er zombies in Shibuya waren.

87
00:07:43,379 --> 00:07:46,090
Als ze hier gebeten worden,
worden ze allemaal zombies.

88
00:07:46,174 --> 00:07:49,177
Hou op met dat zombiegeklets
en denk na over een winkel.

89
00:07:49,260 --> 00:07:52,180
Maar als er zombies verschijnen,
overleeft alleen Karube het.

90
00:07:52,263 --> 00:07:54,515
Jij slaat die zombies met één klap neer.

91
00:07:54,599 --> 00:07:56,058
Nee, niet ik.

92
00:07:56,142 --> 00:07:57,852
Jij zou het overleven, Arisu.

93
00:07:57,935 --> 00:07:59,437
Ik? Waarom?

94
00:08:00,897 --> 00:08:03,065
Ik weet zeker dat jij het overleeft.

95
00:08:06,861 --> 00:08:09,655
Arisu, weet je…

96
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Ga niet meer met ons om
en ga een normaal leven leiden.

97
00:08:16,370 --> 00:08:17,622
Je kunt het.

98
00:08:19,499 --> 00:08:20,374
Wat?

99
00:08:21,167 --> 00:08:22,335
Wat krijgen we nou?

100
00:09:15,888 --> 00:09:17,348
Goed.

101
00:09:17,431 --> 00:09:18,766
Daar gaan we.

102
00:09:19,433 --> 00:09:20,893
Wat doe je?
-Hé.

103
00:09:20,977 --> 00:09:24,063
Dit is je onafhankelijkheidsdag.
We maken een foto.

104
00:09:24,146 --> 00:09:25,189
Oké.

105
00:09:25,815 --> 00:09:27,483
Aan de kant.

106
00:09:27,984 --> 00:09:31,404
Opzij.
-Dit is gevaarlijk.

107
00:09:31,529 --> 00:09:34,824
Hé.
-Kom, maak een foto.

108
00:09:36,158 --> 00:09:37,827
Hé, wat doe je?

109
00:09:37,910 --> 00:09:38,828
Neem een foto.

110
00:09:38,911 --> 00:09:40,788
Hé, geen foto.

111
00:09:40,871 --> 00:09:43,165
Hier, Arisu. Kijk deze kant op.

112
00:09:43,249 --> 00:09:45,042
Kom op, Arisu.

113
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Hier.
-Lachen.

114
00:09:46,877 --> 00:09:49,171
Hou toch op.

115
00:09:50,214 --> 00:09:51,841
Dat is een goede uitdrukking.

116
00:10:08,024 --> 00:10:09,692
Dit is leuk.

117
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
Geweldig.

118
00:10:19,619 --> 00:10:21,203
Shibuya.

119
00:10:22,204 --> 00:10:23,748
Je bent fantastisch.

120
00:10:31,172 --> 00:10:33,132
Hé.
-O, verdomme.

121
00:10:35,259 --> 00:10:37,303
Jeetje.
-Dat was op het nippertje.

122
00:10:37,386 --> 00:10:40,097
Schiet op.
-Kijk, vuurwerk.

123
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
Ren voor je leven.

124
00:10:49,231 --> 00:10:52,193
Politie. Dit is foute boel.

125
00:10:52,276 --> 00:10:53,319
Kom op, wegwezen.

126
00:10:54,654 --> 00:10:55,780
Waarheen?

127
00:11:04,497 --> 00:11:05,956
Daar.
-Daar?

128
00:11:07,249 --> 00:11:08,751
Politie.

129
00:11:08,834 --> 00:11:10,628
Naar de toiletten.

130
00:11:11,587 --> 00:11:12,546
Sorry.

131
00:11:19,595 --> 00:11:20,429
Schiet op.

132
00:11:20,513 --> 00:11:22,932
Schiet nou op.
-Schiet op.

133
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
{\an8}CHOTA: Wie heeft er een scheet gelaten?

134
00:11:46,706 --> 00:11:49,458
{\an8}CHOTA: Wie was het?
Geef het toe en snuif je scheet op.

135
00:11:51,627 --> 00:11:54,422
Jij was het, hè?

136
00:12:14,734 --> 00:12:15,860
Stroomuitval.

137
00:12:32,376 --> 00:12:33,627
Ik ga wel kijken.

138
00:12:35,296 --> 00:12:36,464
Wees voorzichtig.

139
00:15:29,803 --> 00:15:31,055
Hè?

140
00:15:37,144 --> 00:15:40,940
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

141
00:16:15,307 --> 00:16:17,935
{\an8}Naar de striproman
'Alice in Borderland' door Haro Aso

142
00:17:17,745 --> 00:17:18,662
Emi.

143
00:17:24,626 --> 00:17:25,753
Emi.

144
00:17:39,767 --> 00:17:43,687
Waar is het dossier?
Krijg de boel eens op orde! -Takagi

145
00:19:15,070 --> 00:19:16,613
Meen je dat nou?

146
00:19:45,767 --> 00:19:47,144
Hé.

147
00:19:50,314 --> 00:19:51,690
Hallo?

148
00:19:57,154 --> 00:19:58,572
Is hier iemand?

149
00:20:06,246 --> 00:20:07,539
Hallo?

150
00:20:32,231 --> 00:20:33,440
Iemand gevonden?

151
00:20:33,523 --> 00:20:34,483
Nee.

152
00:20:36,068 --> 00:20:37,110
Hoe was het?

153
00:20:37,736 --> 00:20:39,363
Er is helemaal niemand.

154
00:20:45,369 --> 00:20:47,746
Zelfs onze telefoons doen het niet.

155
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
Kan het een evacuatieoefening zijn?

156
00:21:06,014 --> 00:21:07,015
Wat is dat?

157
00:21:09,184 --> 00:21:12,354
Een evenement? Een flashmob misschien?

158
00:21:13,188 --> 00:21:15,148
Daar is het te grootschalig voor.

159
00:21:19,361 --> 00:21:21,738
Als we met z'n drieën achterblijven…

160
00:21:39,089 --> 00:21:40,590
Dit lijkt me niet zo erg.

161
00:21:42,175 --> 00:21:43,093
Wat?

162
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Vind je dit niet spannend?

163
00:21:48,473 --> 00:21:49,766
Spoor je wel?

164
00:21:51,977 --> 00:21:54,313
Je hebt gelijk. Dit is best mooi.

165
00:21:54,396 --> 00:21:55,272
Hé.

166
00:21:55,897 --> 00:21:57,858
Ik hoef niet te werken.

167
00:21:59,526 --> 00:22:01,069
Zijn jullie gek geworden?

168
00:22:01,153 --> 00:22:03,071
Niemand zou boos op ons zijn.

169
00:22:03,155 --> 00:22:05,407
En we kunnen eten en drinken
wat we willen, toch?

170
00:22:07,701 --> 00:22:09,536
Je zult je hele leven maagd blijven.

171
00:22:10,746 --> 00:22:12,414
Dat wil ik niet.

172
00:22:27,179 --> 00:22:29,848
Goed.

173
00:22:29,931 --> 00:22:31,099
Goed.

174
00:22:36,313 --> 00:22:39,024
Is dit niet leuk?
-Perfect.

175
00:22:39,107 --> 00:22:40,817
Hé.
-Arisu.

176
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
Hou op met die onzin, jongens.

177
00:22:42,944 --> 00:22:44,154
Karube.

178
00:22:45,614 --> 00:22:47,741
Het doet pijn.
-Zeg dat het fijn is.

179
00:22:52,287 --> 00:22:53,455
Kijk.

180
00:23:00,629 --> 00:23:04,800
WELKOM, SPELERS
HET SPEL BEGINT ZO

181
00:23:07,844 --> 00:23:10,555
WELKOM, SPELERS
HET SPEL BEGINT ZO

182
00:23:10,639 --> 00:23:11,598
Spel?

183
00:23:19,356 --> 00:23:21,358
DEZE KANT OP NAAR DE SPELARENA

184
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Daar.

185
00:23:28,115 --> 00:23:29,324
Daar zijn lichten.

186
00:23:29,908 --> 00:23:31,076
Is daar iemand?

187
00:23:33,703 --> 00:23:34,830
Kom op.

188
00:23:34,913 --> 00:23:35,789
Oké.

189
00:23:57,352 --> 00:24:00,605
GM-GEBOUW

190
00:24:11,867 --> 00:24:14,870
GM-GEBOUW

191
00:24:31,803 --> 00:24:36,641
DE SPELARENA IS VERDEROP

192
00:25:36,868 --> 00:25:39,704
ÉÉN PER PERSOON

193
00:25:58,974 --> 00:26:02,018
ÉÉN PER PERSOON

194
00:26:18,201 --> 00:26:21,037
GEZICHTSHERKENNING BEZIG
EVEN GEDULD A.U.B.

195
00:26:21,871 --> 00:26:25,125
Hij heeft gezichtsherkenning.
-Mogen we deze gebruiken?

196
00:26:27,544 --> 00:26:28,878
Er is geen bereik.

197
00:26:29,504 --> 00:26:31,298
We kunnen hier niet mee bellen.

198
00:26:32,090 --> 00:26:33,049
EVEN GEDULD

199
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
Wacht tot het spel begint.

200
00:26:35,844 --> 00:26:39,389
Twee minuten tot de registratie sluit.

201
00:26:40,181 --> 00:26:42,976
Momenteel zijn er drie deelnemers.

202
00:26:43,059 --> 00:26:44,561
Wat is dit?

203
00:26:46,062 --> 00:26:47,188
Een spel.

204
00:26:49,357 --> 00:26:51,026
Daar is een mens.

205
00:26:51,651 --> 00:26:54,112
Hé. Weet jij waar iedereen is?

206
00:27:11,379 --> 00:27:12,881
Wat was dat?

207
00:27:13,506 --> 00:27:14,716
Laser?

208
00:27:14,799 --> 00:27:15,634
CHOTA SEGAWA

209
00:27:15,717 --> 00:27:19,095
Eenmaal over de grens
kun je niet meer terug.

210
00:27:19,179 --> 00:27:21,806
Je hebt geen andere keus dan mee te doen.

211
00:27:39,240 --> 00:27:41,368
We kunnen beter niet verdergaan.

212
00:27:48,083 --> 00:27:50,251
Ik ben zo opgelucht.

213
00:27:50,877 --> 00:27:53,004
Ik dacht dat ik niemand zou vinden.

214
00:27:56,883 --> 00:27:58,593
Gecondoleerd.

215
00:28:07,310 --> 00:28:08,937
De registratie is gesloten.

216
00:28:09,646 --> 00:28:11,064
{\an8}Het spel begint nu.

217
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
Spel?

218
00:28:14,234 --> 00:28:16,569
Het spel 'Levend of dood'.

219
00:28:16,653 --> 00:28:17,779
LEVEND OF DOOD

220
00:28:17,862 --> 00:28:20,365
Moeilijkheidsgraad: klaver drie.

221
00:28:20,448 --> 00:28:22,200
Klaver drie?

222
00:28:22,784 --> 00:28:23,868
Wat betekent dat?

223
00:28:24,744 --> 00:28:26,204
Regel.

224
00:28:26,287 --> 00:28:30,709
Kies de juiste deur
binnen de aangegeven tijdspanne.

225
00:28:30,792 --> 00:28:31,626
Wat?

226
00:28:31,710 --> 00:28:33,253
Winvoorwaarde.

227
00:28:33,336 --> 00:28:35,964
Verlaat het gebouw binnen de tijd.

228
00:28:36,047 --> 00:28:37,924
VERLAAT HET GEBOUW BINNEN DE TIJD

229
00:28:39,551 --> 00:28:43,430
BEGIN

230
00:28:47,100 --> 00:28:48,810
Je gaat dood als je niet oplet.

231
00:28:58,486 --> 00:28:59,904
Er is geen tijd.

232
00:29:20,383 --> 00:29:22,093
De tijdslimiet voor deze kamer…

233
00:29:22,177 --> 00:29:23,011
TIJDSLIMIET

234
00:29:23,094 --> 00:29:24,345
…is twee minuten.

235
00:29:42,155 --> 00:29:43,239
Wat is dit?

236
00:29:50,455 --> 00:29:51,289
LEVEN

237
00:29:51,372 --> 00:29:52,624
Leven…

238
00:29:52,707 --> 00:29:53,541
STERVEN

239
00:29:53,625 --> 00:29:54,626
…of sterven.

240
00:29:56,628 --> 00:29:59,047
Is dit echt een spel?

241
00:30:00,298 --> 00:30:03,927
Dit begint spannend te worden.

242
00:30:08,515 --> 00:30:11,100
Dit is vast een evenement.

243
00:30:13,102 --> 00:30:15,939
Ik wil naar huis.

244
00:30:17,482 --> 00:30:19,317
Het komt goed. Je bent bij ons.

245
00:30:19,400 --> 00:30:21,903
Laten we de prijs winnen
en naar huis gaan.

246
00:30:22,320 --> 00:30:23,655
De prijs?

247
00:30:24,572 --> 00:30:26,074
Daar hoopte ik wel op.

248
00:30:26,157 --> 00:30:27,617
Eén minuut te gaan.

249
00:30:27,700 --> 00:30:28,785
Arisu.

250
00:30:29,410 --> 00:30:30,954
Welke denk jij dat het is?

251
00:30:31,037 --> 00:30:32,372
Nou…

252
00:30:32,956 --> 00:30:35,875
Als het een keuze is tussen leven en dood…

253
00:30:35,959 --> 00:30:37,961
…zou ik het skelet niet kiezen.

254
00:30:40,213 --> 00:30:42,173
Wat als we de verkeerde deur kiezen?

255
00:30:42,799 --> 00:30:43,925
Het antwoord is 'leven'.

256
00:30:44,676 --> 00:30:46,135
Open de deur met 'leven' erop.

257
00:30:47,136 --> 00:30:48,221
Hoe weet je dat?

258
00:30:48,805 --> 00:30:51,266
Natuurlijk is het de 'leven'-deur.

259
00:30:54,561 --> 00:30:56,312
Ruiken jullie iets?

260
00:30:57,230 --> 00:30:58,523
Hé, kijk naar beneden.

261
00:31:00,567 --> 00:31:01,484
Brand?

262
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
Nog 30 seconden.

263
00:31:04,195 --> 00:31:06,865
Het antwoord is 'leven'.
Schiet op en doe open.

264
00:31:06,948 --> 00:31:08,032
Doe het zelf.

265
00:31:08,116 --> 00:31:10,994
Wat gebeurt er als de tijd om is?
-Geen tijd. Schiet op.

266
00:31:11,077 --> 00:31:14,747
Waarom zou dat het antwoord zijn?
-We kunnen toch niet voor sterven kiezen?

267
00:31:14,831 --> 00:31:16,165
Nog 20 seconden.

268
00:31:16,249 --> 00:31:17,584
Ik kan er niet meer tegen.

269
00:31:28,720 --> 00:31:31,472
Is ze dood?

270
00:31:33,349 --> 00:31:34,726
Nog tien seconden.

271
00:31:37,312 --> 00:31:39,188
STERVEN

272
00:31:39,272 --> 00:31:40,440
Vijf…

273
00:31:40,523 --> 00:31:42,692
…vier, drie, twee…

274
00:31:42,775 --> 00:31:44,277
Chota.
-…één.

275
00:31:44,861 --> 00:31:46,279
Snel.

276
00:31:48,072 --> 00:31:51,993
De tijdslimiet voor deze kamer
is één minuut en 50 seconden.

277
00:31:57,290 --> 00:32:00,335
Ze is echt dood.
-Wat is dit in godsnaam?

278
00:32:01,628 --> 00:32:05,965
Jij hebt dat meisje vermoord.
-Maar dankzij mij leven we nog, toch?

279
00:32:06,633 --> 00:32:08,760
Wat?
-Vooruit, sla me maar.

280
00:32:08,843 --> 00:32:11,220
Als jullie steeds dichtklappen,
gaan jullie ook dood.

281
00:32:12,972 --> 00:32:14,015
Verdomme.

282
00:32:15,141 --> 00:32:16,976
Kiezen we hier ook 'sterven'?

283
00:32:17,727 --> 00:32:20,855
De vorige was 'sterven',
de volgende moet 'leven' zijn.

284
00:32:20,980 --> 00:32:23,358
Het kan niet twee keer
achter elkaar 'sterven' zijn.

285
00:32:23,441 --> 00:32:25,652
'Sterven' is een moeilijk keuze.
-Ik snap het.

286
00:32:25,735 --> 00:32:29,614
We moeten bij dit spel zeker
binnen de tijd een offer kiezen.

287
00:32:29,697 --> 00:32:30,531
Een offer?

288
00:32:30,615 --> 00:32:34,494
De deuren hebben vast geen betekenis.
Het gaat erom wie hem opent.

289
00:32:34,577 --> 00:32:37,413
We moeten iemand kiezen
binnen de tijdslimiet.

290
00:32:37,497 --> 00:32:39,332
Jij hebt dat meisje opgeofferd.

291
00:32:39,832 --> 00:32:41,334
Waarom ga jij nu niet?

292
00:32:41,417 --> 00:32:44,504
Als ik het overleef,
is dat goed voor de mensheid.

293
00:32:44,587 --> 00:32:46,381
Voel je je niet rot als je zoiets zegt?

294
00:32:48,341 --> 00:32:49,550
Eén minuut te gaan.

295
00:32:53,262 --> 00:32:57,350
Niemand doet zo een deur open.
-Iedereen komt om als de tijd om is.

296
00:32:57,433 --> 00:33:01,813
Doe jij hem dan open.
Als je het wilt, doe het dan zelf.

297
00:33:01,896 --> 00:33:04,023
Jij wilt ook dat een ander het doet.

298
00:33:11,239 --> 00:33:12,407
Ik doe hem open.

299
00:33:16,369 --> 00:33:17,662
Arisu.

300
00:33:17,745 --> 00:33:18,830
LEVEN

301
00:33:19,956 --> 00:33:21,249
STERVEN

302
00:33:23,584 --> 00:33:25,795
Stop, Arisu. Laat je niet provoceren.

303
00:33:27,588 --> 00:33:29,132
Ik doe hem open, verdomme.

304
00:33:39,684 --> 00:33:41,102
Nog 30 seconden.

305
00:33:48,568 --> 00:33:49,485
Arisu.

306
00:34:01,205 --> 00:34:02,290
Zie je?

307
00:34:02,373 --> 00:34:06,294
Je kunt het niet. Zelfs jij zou
dat meisje opgeofferd hebben.

308
00:34:06,377 --> 00:34:07,628
Hou je bek.

309
00:34:08,129 --> 00:34:09,505
Nog 20 seconden.

310
00:34:10,631 --> 00:34:13,885
Ik doe het wel.
Hij heeft toch altijd pech.

311
00:34:13,968 --> 00:34:16,387
Karube.
-Maar we doen het om de beurt.

312
00:34:19,140 --> 00:34:20,433
Jij gaat na mij.

313
00:34:21,350 --> 00:34:22,685
Nog tien seconden.

314
00:34:23,311 --> 00:34:24,145
Karube.

315
00:34:28,441 --> 00:34:29,567
Karube.

316
00:34:31,861 --> 00:34:32,945
Vijf…

317
00:34:33,029 --> 00:34:34,947
…vier, drie…
-Karube.

318
00:34:35,031 --> 00:34:36,657
…twee, één.
-Schiet op.

319
00:34:40,661 --> 00:34:44,832
De tijdslimiet voor deze kamer
is één minuut en 40 seconden.

320
00:34:46,459 --> 00:34:49,545
De tijdslimiet wordt steeds korter.
-Ik kan dit niet meer.

321
00:34:49,629 --> 00:34:52,965
We doen het om de beurt.
Jij doet de deur nu open.

322
00:34:55,635 --> 00:34:57,887
Ik kies de deur.
-Wacht.

323
00:34:58,471 --> 00:34:59,472
'Leven.'

324
00:35:00,056 --> 00:35:01,182
Maak open.

325
00:35:02,391 --> 00:35:03,476
Nee.

326
00:35:09,065 --> 00:35:11,275
Heb je een idee, Arisu?

327
00:35:11,859 --> 00:35:12,902
Een idee?

328
00:35:12,985 --> 00:35:16,072
Je zegt toch altijd
dat er in elk spel een oplossing is?

329
00:35:16,155 --> 00:35:18,574
Dit is geen spel.
-Ik dacht dat jij het zou begrijpen.

330
00:35:18,658 --> 00:35:21,661
Je lost altijd puzzelspellen op
die ik niet begrijp.

331
00:35:21,744 --> 00:35:25,039
Doe het dan.
-Dit is geen spel, Karube.

332
00:35:25,123 --> 00:35:26,290
Dit draait om geluk.

333
00:35:26,374 --> 00:35:28,501
Denk na, Arisu.
-Eén minuut te gaan.

334
00:35:29,544 --> 00:35:31,796
Misschien was er een aanwijzing.

335
00:35:31,879 --> 00:35:34,882
Eerst gingen we dit gebouw in.

336
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Hou toch op.

337
00:35:36,259 --> 00:35:38,427
Toen bracht de lift ons…
-Ik kan dit niet.

338
00:35:38,511 --> 00:35:40,763
Niet opgeven. We kunnen niet resetten.

339
00:35:40,847 --> 00:35:42,348
Het is onmogelijk.

340
00:35:42,431 --> 00:35:44,767
Ik kan dit niet meer.
-Denk goed na.

341
00:35:44,851 --> 00:35:47,728
Ik heb me kapot gewerkt
terwijl jij spelletjes speelde.

342
00:35:47,812 --> 00:35:49,480
Wat heeft dat hiermee te maken?

343
00:35:49,564 --> 00:35:52,191
Jij kunt alleen mensen slaan.
Hoezo ben jij zo stoer?

344
00:35:52,275 --> 00:35:54,026
Nou, dat spijt me dan.

345
00:35:54,110 --> 00:35:55,403
Hou daarmee op.

346
00:35:57,113 --> 00:35:58,656
GM-GEBOUW

347
00:36:02,869 --> 00:36:03,786
Wacht even.

348
00:36:04,787 --> 00:36:05,955
Wat is er, Arisu?

349
00:36:11,419 --> 00:36:12,795
Nog 30 seconden.

350
00:36:18,801 --> 00:36:20,261
Een BMW 523d.

351
00:36:21,804 --> 00:36:23,264
Het was een BMW 523d.

352
00:36:23,890 --> 00:36:25,057
Ja, en?

353
00:36:28,936 --> 00:36:30,021
Het is 'sterven'.

354
00:36:30,104 --> 00:36:32,148
Hoe weet je dat?
-Nog tien seconden.

355
00:36:32,231 --> 00:36:33,191
Geen tijd.

356
00:36:34,233 --> 00:36:35,610
Ik doe de deur open.

357
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
Arisu. Weet je zeker
dat het antwoord 'sterven' is?

358
00:36:38,571 --> 00:36:41,032
Alsjeblieft.
-Vijf…

359
00:36:41,824 --> 00:36:42,825
Drie…

360
00:36:42,909 --> 00:36:45,119
Betekent dit dat het klopt?
-…twee, één.

361
00:36:47,663 --> 00:36:49,916
De tijdslimiet voor deze kamer…

362
00:36:49,999 --> 00:36:54,086
…is één minuut en 30 seconden.
-Wat gebeurt er? Weet je wat het nu is?

363
00:36:54,712 --> 00:36:57,798
De lengte van een BMW 523d is 4,94 meter.

364
00:36:57,882 --> 00:36:59,800
Buiten stond er een geparkeerd.

365
00:37:03,179 --> 00:37:05,723
De lengte van het gebouw is
vier van die auto's.

366
00:37:05,806 --> 00:37:09,352
Dit gebouw is dus zo'n 20 meter lang.

367
00:37:09,435 --> 00:37:12,855
Mijn voeten zijn 28 centimeter lang

368
00:37:12,939 --> 00:37:15,983
Eén, twee, drie…

369
00:37:17,652 --> 00:37:19,695
Hij zou zo'n zes meter moeten zijn.

370
00:37:19,779 --> 00:37:23,241
Volgens de evacuatiekaart
is de lift in de hoek van het gebouw.

371
00:37:24,742 --> 00:37:25,993
EVACUATIEROUTE

372
00:37:27,495 --> 00:37:29,413
Het gebouw is vierkant.

373
00:37:30,122 --> 00:37:32,792
Deze kamers zijn ook allemaal vierkant.

374
00:37:32,875 --> 00:37:36,712
Als één kant 20 meter lang is
en elke kamer zes vierkante meter is…

375
00:37:36,796 --> 00:37:38,714
…zijn er drie kamers per kant.

376
00:37:38,798 --> 00:37:41,008
Eén minuut.
-Kan ik ergens op schrijven?

377
00:37:41,092 --> 00:37:42,468
Alsjeblieft.

378
00:37:45,429 --> 00:37:49,308
In een vierkant gebouw,
aangenomen dat elke kamer vierkant is…

379
00:37:49,392 --> 00:37:51,602
…telt deze verdieping negen kamers.

380
00:37:51,686 --> 00:37:54,063
Net een puzzelspel.
-Arisu's specialiteit.

381
00:37:54,146 --> 00:37:55,606
We begonnen in deze kamer.

382
00:37:56,274 --> 00:37:59,694
Het schoolmeisje stierf hier.
Dit is de volgende kamer.

383
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
Dankzij Karube konden we verder.

384
00:38:02,280 --> 00:38:04,907
Dat betekent dat de deur rechts
niet toegankelijk is.

385
00:38:04,991 --> 00:38:07,285
Toen opende ik de deur naar deze kamer.

386
00:38:07,368 --> 00:38:10,204
Nog 20 seconden.
-Uit een proces van wegstrepen volgt…

387
00:38:10,288 --> 00:38:12,331
…dat deze twee kamers dodelijk zijn.

388
00:38:12,415 --> 00:38:14,667
Ik weet het zeker.
-Nog tien seconden.

389
00:38:14,750 --> 00:38:17,545
Het is 'sterven'.
De deur met 'leven' is een val.

390
00:38:17,628 --> 00:38:20,298
Vier, drie, twee…

391
00:38:20,381 --> 00:38:21,424
…één.

392
00:38:24,051 --> 00:38:27,847
De tijdslimiet voor deze kamer
is één minuut en 20 seconden.

393
00:38:27,930 --> 00:38:31,809
Als het klopt, kunnen we het overleven.
-Je bent geweldig, Arisu.

394
00:38:31,892 --> 00:38:35,104
Dit spel draait niet om geluk.
Iedereen kan dit samen oplossen.

395
00:38:35,688 --> 00:38:36,939
Volgens mijn tekening…

396
00:38:37,023 --> 00:38:39,108
…is de volgende ook 'sterven'.
-Goed.

397
00:38:42,236 --> 00:38:43,529
Klaar?

398
00:38:47,158 --> 00:38:48,659
Goed.

399
00:38:48,743 --> 00:38:49,702
Mooi.
-Gelukt.

400
00:38:49,785 --> 00:38:52,163
De tijdslimiet voor deze kamer…
-Wat nu?

401
00:38:52,246 --> 00:38:54,081
…is één minuut en 10 seconden.

402
00:38:56,625 --> 00:38:58,044
Het is 'leven'.

403
00:39:01,088 --> 00:39:02,465
Goed.

404
00:39:04,383 --> 00:39:05,301
Hé.

405
00:39:06,761 --> 00:39:09,472
Hé, dat doet pijn.
-De tijdslimiet voor deze kamer…

406
00:39:10,389 --> 00:39:11,807
…is één minuut.

407
00:39:12,808 --> 00:39:16,270
Rechtdoor is geen deur.
-Ja.

408
00:39:16,354 --> 00:39:18,230
Dat doet pijn.
-Pak aan.

409
00:39:19,648 --> 00:39:20,941
Wat nu?

410
00:39:28,449 --> 00:39:32,036
Omdat rechts geen optie is,
zullen we dan de buitenkant kiezen?

411
00:39:34,080 --> 00:39:35,247
Wacht.

412
00:39:36,290 --> 00:39:39,251
Misschien heb ik iets gemist.
-Nog 50 seconden.

413
00:39:42,338 --> 00:39:46,592
De kamer waar we nu zijn,
is helemaal linksachter in het gebouw.

414
00:39:46,675 --> 00:39:49,428
Om te winnen
moeten we dit gebouw verlaten.

415
00:39:49,512 --> 00:39:52,848
Daarom moeten we de 'sterven'-deur kiezen.
Die leidt ons naar buiten.

416
00:39:52,932 --> 00:39:56,310
Maar er was geen ruimte
tussen dit gebouw en dat ernaast.

417
00:39:56,394 --> 00:39:59,271
De 'leven'-deur leidt ons naar de kamer
waar de scholier stierf.

418
00:39:59,355 --> 00:40:02,191
Waarom zit er geen deur
aan de achterkant?

419
00:40:03,234 --> 00:40:04,735
Ik heb vast iets gemist.

420
00:40:04,819 --> 00:40:05,945
Wat kan dat zijn?

421
00:40:06,529 --> 00:40:11,075
Er is geen plek voor vallen in de kamers
waar we doorheen gekomen zijn. Dus…

422
00:40:15,996 --> 00:40:18,290
Geen tijd te verliezen. We gaan dood.

423
00:40:18,374 --> 00:40:22,086
Jij hebt de deur niet eens opengedaan.
-Jij hebt mij ermee opgezadeld.

424
00:40:22,169 --> 00:40:23,921
Kom op, zeg.
-Een video.

425
00:40:24,004 --> 00:40:25,756
Wacht.
-Chota.

426
00:40:25,840 --> 00:40:27,758
Jij hebt de eerste kamer toch gefilmd?

427
00:40:27,842 --> 00:40:30,511
Daar hebben we geen tijd voor.
-Nog 30 seconden.

428
00:40:30,594 --> 00:40:32,096
Misschien heb ik iets gemist.

429
00:40:32,179 --> 00:40:33,431
…een of ander evenement.

430
00:40:34,723 --> 00:40:36,434
Wat denk jij?

431
00:40:39,353 --> 00:40:40,646
Hé, kijk naar beneden.

432
00:40:40,729 --> 00:40:42,481
…als de tijd om is?

433
00:40:42,565 --> 00:40:44,108
Ik kan er niet meer tegen.

434
00:40:49,905 --> 00:40:53,325
Er is geen deur in de kamer
die het meisje binnenging.

435
00:40:53,409 --> 00:40:55,035
Nou en?
-Hier is wel een deur.

436
00:40:55,119 --> 00:40:56,454
Tien seconden.
-Dus…

437
00:40:56,537 --> 00:40:58,831
De kamer waar het meisje stierf
is niet vierkant.

438
00:40:58,914 --> 00:41:02,501
Dan is deze deur…
-Er is nog een kamer achter die deur.

439
00:41:02,585 --> 00:41:03,919
Vier, drie…

440
00:41:04,003 --> 00:41:06,213
…twee, één.

441
00:41:08,466 --> 00:41:12,136
De tijdslimiet voor deze kamer
is tien seconden.

442
00:41:13,012 --> 00:41:15,431
Tien seconden? Dat meen je niet.

443
00:41:15,514 --> 00:41:19,101
Het is niet 'leven', maar 'sterven'.
Laat je niet misleiden door de vraag.

444
00:41:19,185 --> 00:41:20,853
Vijf, vier…

445
00:41:20,936 --> 00:41:22,271
…drie…
-Schiet op.

446
00:41:22,354 --> 00:41:23,772
…twee, één.

447
00:41:32,323 --> 00:41:33,782
Ga naar beneden.

448
00:41:37,661 --> 00:41:39,079
Volhouden.

449
00:41:53,677 --> 00:41:55,304
Spel uitgespeeld.

450
00:41:55,387 --> 00:41:56,222
GEFELICITEERD

451
00:41:56,305 --> 00:41:57,515
Gefeliciteerd.

452
00:42:01,727 --> 00:42:03,354
Allemaal dankzij jullie.

453
00:42:05,231 --> 00:42:06,565
Bedankt.

454
00:42:11,779 --> 00:42:14,532
Dit moet vergelding zijn.

455
00:43:00,536 --> 00:43:04,039
De overlevenden van het spel
krijgen nu een visum.

456
00:43:04,123 --> 00:43:07,251
{\an8}We geven alle overlevenden
een visum voor drie dagen.

457
00:43:08,127 --> 00:43:09,420
Visum?

458
00:43:23,892 --> 00:43:24,977
Ik ga…

459
00:43:25,519 --> 00:43:26,854
…stoppen met het spel.

460
00:43:29,440 --> 00:43:33,402
Jongens. Er komt geen einde aan dit spel,
hoeveel je ook oplost.

461
00:43:37,072 --> 00:43:38,866
Mijn visum loopt vandaag af.

462
00:43:41,035 --> 00:43:42,286
Eindelijk…

463
00:43:44,163 --> 00:43:45,956
Dit is het einde.

464
00:43:55,507 --> 00:43:57,009
GM-GEBOUW

465
00:44:23,202 --> 00:44:24,745
Als een nieuwe dag begint…

466
00:44:25,663 --> 00:44:27,581
…sterf je als je visum verloopt.

467
00:44:30,125 --> 00:44:32,169
Onze visums zullen ook verlopen.

468
00:44:33,337 --> 00:44:34,338
Nog drie dagen.

469
00:44:35,089 --> 00:44:36,465
Als je niet dood wilt…

470
00:44:37,549 --> 00:44:39,635
…moet je spelletjes blijven spelen.

471
00:45:45,576 --> 00:45:48,078
Naar de striproman
'Alice in Borderland' door Haro Aso

472
00:47:29,137 --> 00:47:34,142
Ondertiteld door: Brian Purcell

