1
00:00:48,089 --> 00:00:49,257
Hvala za hranu.

2
00:01:12,113 --> 00:01:13,531
Ti si bio u prošloj igri.

3
00:01:36,471 --> 00:01:37,472
Želiš li živjeti?

4
00:01:51,694 --> 00:01:52,821
Ja…

5
00:01:54,823 --> 00:01:55,907
I ja ću umrijeti.

6
00:01:58,827 --> 00:01:59,869
Da?

7
00:02:01,621 --> 00:02:02,622
U redu.

8
00:02:37,699 --> 00:02:38,908
Hvala za hranu.

9
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
ŽIVOT U ŠUMI
HENRY DAVID THOREAU

10
00:03:53,858 --> 00:03:57,111
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA

11
00:04:31,396 --> 00:04:34,649
{\an8}PREMA GRAFIČKOM ROMANU HAROA ASA
ALICE IN BORDERLAND

12
00:05:01,217 --> 00:05:02,885
Prekrasno je ovdje.

13
00:05:05,054 --> 00:05:05,888
Da.

14
00:05:08,725 --> 00:05:10,018
Oče.

15
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
Ako Bog postoji,

16
00:05:15,773 --> 00:05:17,150
što bi ga zamolio?

17
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
Molim te, Bože,
stvori još koju planinu na svijetu!

18
00:05:30,663 --> 00:05:33,041
Planinu na koju se još nitko nije popeo.

19
00:05:33,124 --> 00:05:34,042
Molim te, Bože!

20
00:05:38,087 --> 00:05:39,130
Kako si smiješan!

21
00:05:41,424 --> 00:05:45,511
Mislim da nema puno planina
na koje se netko već nije popeo.

22
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
A ti, Yuzuha?

23
00:05:53,978 --> 00:05:56,481
Molim te, Bože,
da sve uvijek bude kao sada!

24
00:06:03,529 --> 00:06:04,781
Planine.

25
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
One su jedino mjesto

26
00:06:09,243 --> 00:06:12,163
koje me prihvaća onakvu kakva jesam.

27
00:06:14,332 --> 00:06:20,129
A ti si jedina osoba koja me prihvaća
onakvu kakva jesam.

28
00:06:25,468 --> 00:06:27,762
Želim da ovaj trenutak potraje zauvijek.

29
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
Kako si smiješna!

30
00:06:49,575 --> 00:06:50,743
To mu je kći!

31
00:06:50,827 --> 00:06:53,496
-Gđice Usagi?
-Molim vas!

32
00:06:53,579 --> 00:06:55,832
Možemo li razgovarati o vašem ocu?

33
00:06:55,915 --> 00:06:59,752
Neki tvrde da je njegov uspon bez kisika
na Mount Everest bio lažiran.

34
00:06:59,836 --> 00:07:02,296
-Molim komentar!
-Razgovarali ste s ocem?

35
00:07:02,380 --> 00:07:03,881
Molim vas komentar!

36
00:07:03,965 --> 00:07:06,134
-Gđice Yuzuha Usagi?
-Gđice Usagi?

37
00:07:08,010 --> 00:07:08,886
Zdravo.

38
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Oče.

39
00:07:14,684 --> 00:07:18,396
Ne znam tko je napisao taj članak,

40
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
ali ja ne lažem.

41
00:07:29,323 --> 00:07:30,741
Kamo ideš?

42
00:07:31,742 --> 00:07:32,827
U planine.

43
00:07:48,217 --> 00:07:49,343
Oče?

44
00:07:53,639 --> 00:07:54,682
Planine.

45
00:07:55,850 --> 00:07:58,186
One će me prihvatiti onakvog kakav jesam.

46
00:08:11,240 --> 00:08:14,744
-Gospodine Usagi?
-Vi ste Shigenori Usagi, zar ne?

47
00:08:23,586 --> 00:08:27,089
SVE JE BILA LAŽ?

48
00:08:27,173 --> 00:08:30,092
SUMNJA SE
DA JE USPON BEZ KISIKA BIO LAŽIRAN

49
00:08:30,176 --> 00:08:32,595
ALPINIST JE IMAO PILULE
S DODATKOM KISIKA

50
00:08:32,678 --> 00:08:35,598
TO JE IONAKO BIO NEMOGUĆ IZAZOV

51
00:08:35,681 --> 00:08:38,976
JE LI USAGI SVE LAŽIRAO?

52
00:08:39,060 --> 00:08:42,104
VIŠE OD 550 LJUDI
U POTRAZI ZA NESTALIM ALPINISTOM

53
00:08:42,188 --> 00:08:48,861
NESTAO BEZ TRAGA

54
00:08:48,945 --> 00:08:52,031
{\an8}NESTAO SVJETSKI POZNATI ALPINIST

55
00:08:52,114 --> 00:08:55,117
JE LI SE UBIO
ZBOG SUMNJE NA LAŽIRANI USPON?

56
00:08:55,201 --> 00:08:58,829
SAMOUBOJSTVO

57
00:10:02,143 --> 00:10:03,519
Hvala za hranu.

58
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Zašto si me spasila?

59
00:10:31,130 --> 00:10:33,090
Tvoje tijelo govori da želi živjeti.

60
00:10:36,177 --> 00:10:37,345
Moje tijelo?

61
00:10:41,390 --> 00:10:43,059
Moje tijelo želi živjeti…

62
00:10:49,732 --> 00:10:52,234
Ali moj život nema smisla.

63
00:10:57,615 --> 00:10:59,033
Svi su umrli.

64
00:11:02,578 --> 00:11:04,789
Ja sam jedini preživio.

65
00:11:08,292 --> 00:11:11,128
Svi su umrli jer sam ja preživio.

66
00:11:15,633 --> 00:11:17,843
Ja sam ih sve ubio.

67
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
Ja sam ih ubio!

68
00:11:26,477 --> 00:11:28,312
Netko kao ja…

69
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
Netko kao ja ne bi smio živjeti!

70
00:11:35,111 --> 00:11:36,529
Umrijet ću.

71
00:11:38,656 --> 00:11:39,865
Umrijet ću.

72
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
Umrijet ću.

73
00:11:45,037 --> 00:11:47,289
Umrijet ću i pridružiti im se.

74
00:11:49,041 --> 00:11:53,504
Past ću na koljena i moliti ih za oprost.

75
00:11:54,714 --> 00:11:58,092
Molit ću ih za oprost.

76
00:12:08,519 --> 00:12:09,645
Pa ipak.

77
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
Zašto?

78
00:12:20,698 --> 00:12:21,699
Moje tijelo.

79
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Govori da je gladno.

80
00:12:33,461 --> 00:12:37,965
I ja sam razmišljala o smrti.

81
00:12:43,262 --> 00:12:44,555
Ali ista sam kao ti.

82
00:12:47,391 --> 00:12:48,976
Tako sam dugo ležala

83
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
da mi je želudac počeo kruliti.

84
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
Ionako ću umrijeti.

85
00:13:04,992 --> 00:13:07,203
Možda u sutrašnjoj igri

86
00:13:08,454 --> 00:13:10,164
ili kad mi istekne viza.

87
00:13:17,505 --> 00:13:19,298
Nešto sam ti skuhala,

88
00:13:21,175 --> 00:13:22,968
pojedi prije nego što umreš.

89
00:14:50,556 --> 00:14:51,557
Spremi se.

90
00:14:56,228 --> 00:14:57,897
Igrat ćeš, zar ne?

91
00:15:03,527 --> 00:15:05,738
Ili ćeš umrijeti kad ti istekne viza?

92
00:15:18,500 --> 00:15:20,336
Zašto si vikao?

93
00:15:27,343 --> 00:15:28,636
U igri lovice.

94
00:15:32,014 --> 00:15:35,225
Pokušao si nas spasiti,
čak i po cijenu vlastita života.

95
00:15:35,935 --> 00:15:37,144
-Slušajte svi!
-Hej!

96
00:15:37,227 --> 00:15:39,772
Lovac je trenutno
u sredini na drugom katu!

97
00:15:39,855 --> 00:15:44,026
Javljajmo jedni drugima gdje je lovac
i zajedno potražimo sigurnu zonu!

98
00:15:49,448 --> 00:15:50,950
Nisam htio umrijeti.

99
00:15:57,206 --> 00:15:59,708
Nisam htio da svi umru.

100
00:16:04,254 --> 00:16:05,673
I ja sam takva.

101
00:16:07,424 --> 00:16:09,259
Ne želim da umreš.

102
00:16:12,930 --> 00:16:16,475
Da nisi vikao, ja bih umrla.

103
00:16:27,486 --> 00:16:28,821
Želim ti se odužiti.

104
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
{\an8}PUT DO ARENE

105
00:17:08,986 --> 00:17:10,237
PUT DO ARENE

106
00:17:10,320 --> 00:17:13,907
ARENA JE PRED VAMA

107
00:17:13,991 --> 00:17:16,326
PUT DO ARENE

108
00:18:53,841 --> 00:18:55,384
JEDAN PO OSOBI

109
00:19:06,270 --> 00:19:08,397
{\an8}PREPOZNAVANJE LICA U TIJEKU

110
00:19:10,524 --> 00:19:12,067
Vi niste početnici.

111
00:19:14,695 --> 00:19:15,863
A vi?

112
00:19:17,281 --> 00:19:19,241
Nas trojica završili smo četiri igre.

113
00:19:20,117 --> 00:19:23,829
Slučajno smo se našli u prvoj
i otada smo zajedno.

114
00:19:24,788 --> 00:19:28,417
Hoćeš li završiti igru ili ne
ovisi o tome imaš li prijatelje.

115
00:19:31,211 --> 00:19:33,130
Tvoja noga. Jesi li ranjen?

116
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Da, valjda sam je uganuo.

117
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Za vrijeme igre?

118
00:19:44,016 --> 00:19:45,601
Pa, da.

119
00:19:50,731 --> 00:19:52,316
Počinje.

120
00:19:53,025 --> 00:19:55,235
<i>Prijava završena.</i>

121
00:19:55,319 --> 00:19:56,987
<i>Igra može početi.</i>

122
00:19:58,197 --> 00:20:00,741
<i>Težina, četvorka tref.</i>

123
00:20:01,617 --> 00:20:04,369
<i>Igra: udaljenost.</i>

124
00:20:05,120 --> 00:20:06,872
„Udaljenost“?

125
00:20:06,955 --> 00:20:12,794
<i>Pravilo: stigni do cilja</i>
<i>prije isteka vremena.</i>

126
00:20:13,670 --> 00:20:17,424
<i>Uvjet. Sigurno stigni do cilja.</i>

127
00:20:18,508 --> 00:20:19,593
Što?

128
00:20:19,676 --> 00:20:21,345
<i>Igra je počela.</i>

129
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
{\an8}<i>Preostalo vrijeme: 120 minuta.</i>

130
00:20:24,765 --> 00:20:26,058
VRIJEME
UDALJENOST

131
00:20:27,935 --> 00:20:29,228
Zar moramo trčati?

132
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
Što ti misliš, Seizane?

133
00:20:35,317 --> 00:20:36,526
{\an8}„Udaljenost“?

134
00:20:37,736 --> 00:20:38,820
Udaljenost?

135
00:20:41,740 --> 00:20:44,201
Zar ćemo trčati po cesti?

136
00:20:46,578 --> 00:20:47,788
Trčati?

137
00:20:48,330 --> 00:20:50,540
Takuma. Ne brini se.

138
00:20:52,084 --> 00:20:53,085
Sjedni onamo.

139
00:20:53,961 --> 00:20:56,797
Autobus ima model rasplinjača
iz ranih 70-ih.

140
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
Hajde, upali se.

141
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Dovraga, nema goriva!

142
00:21:11,270 --> 00:21:13,188
Znači, ipak moramo trčati.

143
00:21:19,611 --> 00:21:20,737
Ostavite me.

144
00:21:28,453 --> 00:21:30,247
-Takuma!
-Ne kažem

145
00:21:31,456 --> 00:21:34,501
da ću se žrtvovati i umrijeti!

146
00:21:36,962 --> 00:21:39,006
Pronaći ću način da preživim.

147
00:21:40,632 --> 00:21:41,925
A vi krenite.

148
00:21:46,346 --> 00:21:48,974
-Ne možemo tako!
-Yamane!

149
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
Morate završiti igru!

150
00:21:54,229 --> 00:21:56,356
Zar ne želiš opet vidjeti svoju ženu?

151
00:21:57,399 --> 00:21:59,401
I dijete u njezinu trbuhu?

152
00:22:01,695 --> 00:22:04,323
Ako umreš,
što će se dogoditi tvojoj obitelji?

153
00:22:11,288 --> 00:22:14,708
Ne brinite se za mene. Nešto ću smisliti.

154
00:22:23,467 --> 00:22:24,551
Yamane.

155
00:22:26,595 --> 00:22:27,679
Idemo.

156
00:22:32,893 --> 00:22:33,935
Idite.

157
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Molim vas.

158
00:22:37,689 --> 00:22:38,857
Bilo mi je lijepo.

159
00:22:48,658 --> 00:22:49,785
Idemo.

160
00:22:58,543 --> 00:22:59,669
Krenimo.

161
00:23:10,263 --> 00:23:11,890
Ne možemo ništa drugo.

162
00:23:22,401 --> 00:23:25,112
<i>Preostalo vrijeme: 110 minuta.</i>

163
00:23:27,823 --> 00:23:30,826
VRIJEME

164
00:23:50,887 --> 00:23:52,055
Arisu.

165
00:23:52,139 --> 00:23:53,306
Živi za nas.

166
00:23:53,890 --> 00:23:55,142
Hvala ti.

167
00:24:23,462 --> 00:24:25,088
<i>Udaljenost: 1000.</i>

168
00:24:35,932 --> 00:24:37,809
<i>Preostalo vrijeme: 90 minuta.</i>

169
00:24:39,227 --> 00:24:43,398
<i>Rekli su nam da moramo dostići cilj,</i>
<i>ali koliko još dugo moramo trčati?</i>

170
00:24:56,620 --> 00:24:58,497
<i>Udaljenost: 5000.</i>

171
00:25:05,337 --> 00:25:06,338
Hej.

172
00:25:07,214 --> 00:25:08,340
Što je to ondje?

173
00:25:14,971 --> 00:25:16,890
OSVJEŽENJE

174
00:25:22,145 --> 00:25:22,979
Hvala Bogu.

175
00:25:31,696 --> 00:25:32,531
Čekaj.

176
00:25:32,614 --> 00:25:33,823
Zar ćeš to popiti?

177
00:25:37,619 --> 00:25:39,204
Je li to možda test?

178
00:25:42,582 --> 00:25:43,833
Misliš?

179
00:25:52,384 --> 00:25:53,593
Popij ovo.

180
00:25:54,761 --> 00:25:56,054
Hvala.

181
00:26:07,816 --> 00:26:08,984
Spas.

182
00:26:17,492 --> 00:26:18,743
Smijemo li?

183
00:26:19,619 --> 00:26:20,620
Da.

184
00:26:39,806 --> 00:26:41,766
<i>Udaljenost: 6000.</i>

185
00:26:43,768 --> 00:26:46,813
Postaje mračno.

186
00:26:53,570 --> 00:26:57,949
Ovo je gadno. Kao igra pika, a ne trefa.

187
00:27:01,328 --> 00:27:02,746
Nešto je ondje.

188
00:27:11,046 --> 00:27:12,255
Nema ničega.

189
00:27:12,839 --> 00:27:14,716
Ne. Sigurna sam.

190
00:27:33,443 --> 00:27:34,527
Arisu!

191
00:28:58,069 --> 00:28:58,945
Dovraga!

192
00:29:14,711 --> 00:29:16,004
Bježi!

193
00:29:25,054 --> 00:29:28,641
Sranje. Ovo je stvarno gadno!

194
00:29:36,733 --> 00:29:37,984
Pusti me!

195
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
Pusti me!

196
00:29:42,155 --> 00:29:43,281
Seizane!

197
00:29:43,364 --> 00:29:45,617
-Idemo!
-Idemo!

198
00:29:46,201 --> 00:29:48,578
Seizane!

199
00:29:48,661 --> 00:29:51,289
Seizane!

200
00:29:55,752 --> 00:29:58,546
-Ne mogu više trčati.
-Moraš.

201
00:30:02,300 --> 00:30:03,218
Sad sam

202
00:30:06,805 --> 00:30:07,680
sasvim sam.

203
00:30:14,020 --> 00:30:17,982
Bio sam s njima samo tjedan dana.

204
00:30:21,361 --> 00:30:22,737
Ali kao da smo

205
00:30:24,572 --> 00:30:26,324
bili dugogodišnji prijatelji.

206
00:30:34,874 --> 00:30:38,670
Preživi i svojoj ženi
ispričaj sve o njima.

207
00:30:49,305 --> 00:30:50,431
Imaš pravo.

208
00:31:04,654 --> 00:31:06,739
<i>Udaljenost: 8000.</i>

209
00:31:21,963 --> 00:31:22,881
Što je?

210
00:31:24,048 --> 00:31:25,049
Ovaj motocikl.

211
00:31:27,719 --> 00:31:29,345
To je Royal Enfield.

212
00:31:31,472 --> 00:31:32,557
Svaka čast.

213
00:31:34,392 --> 00:31:36,603
Jedan od rijetkih na dizel gorivo.

214
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
Ali ovakve stvari još uvijek rade, ha?

215
00:31:43,234 --> 00:31:46,404
Bez mikročipova.

216
00:31:48,656 --> 00:31:49,657
To je to.

217
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
Elektronički sklopovi.

218
00:31:53,202 --> 00:31:55,872
Svi elektronički sklopovi ovdje
uništeni su.

219
00:31:56,915 --> 00:31:57,749
I?

220
00:31:57,832 --> 00:32:01,002
Ali analogni uređaji trebali bi raditi.

221
00:32:01,085 --> 00:32:03,338
Kao stari motocikli ili automobili.

222
00:32:03,421 --> 00:32:06,341
Kao ovaj motocikl
ili onaj autobus na startu!

223
00:32:10,887 --> 00:32:12,597
Ali nema akumulatora.

224
00:32:14,974 --> 00:32:18,019
Kažeš da vozi na dizel gorivo?

225
00:32:18,102 --> 00:32:19,145
Da.

226
00:32:19,228 --> 00:32:21,606
Znači, koristi dizel umjesto benzina.

227
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
I autobus koristi dizel!

228
00:32:26,611 --> 00:32:29,572
Znači, morat ćemo ga odgurati
natrag do autobusa?

229
00:32:30,156 --> 00:32:33,326
Ako dostavimo gorivo do autobusa,
možemo spasiti i njega.

230
00:32:33,952 --> 00:32:36,996
-Spasiti Takumu?
-Ako kreneš natrag,

231
00:32:37,997 --> 00:32:40,375
-nećeš završiti igru!
-Imamo još vremena.

232
00:32:40,458 --> 00:32:42,377
Prošlo je tek pola vremena.

233
00:32:42,460 --> 00:32:44,545
Usagi, vi krenite prema cilju!

234
00:32:44,629 --> 00:32:47,757
Ja se vraćam. Uspijem li
pokrenuti autobus, brzo ću stići.

235
00:32:49,008 --> 00:32:51,177
Ne mogu ga ostaviti da umre sam.

236
00:32:52,220 --> 00:32:53,179
Ne mogu.

237
00:33:14,409 --> 00:33:16,953
<i>Udaljenost: 7000.</i>

238
00:33:23,459 --> 00:33:25,420
<i>Udaljenost: 10 000.</i>

239
00:33:41,227 --> 00:33:43,438
<i>Udaljenost: 12 000.</i>

240
00:33:49,861 --> 00:33:52,030
<i>Udaljenost: 4000.</i>

241
00:34:05,001 --> 00:34:06,002
Što?

242
00:34:08,546 --> 00:34:09,505
Je li to cilj?

243
00:34:12,800 --> 00:34:15,219
Znači, tu ćemo ih čekati?

244
00:34:24,771 --> 00:34:26,731
<i>Udaljenost: 1000.</i>

245
00:34:32,195 --> 00:34:34,822
<i>Preostalo vrijeme: 15 minuta.</i>

246
00:34:37,241 --> 00:34:38,534
Hej!

247
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
Hej!

248
00:34:57,011 --> 00:34:58,387
Hej!

249
00:35:11,943 --> 00:35:15,655
{\an8}ZABRANJEN ULAZ

250
00:35:24,038 --> 00:35:25,581
Je li to tvoja žena?

251
00:35:32,380 --> 00:35:35,383
Najesen je trebala roditi.

252
00:35:45,893 --> 00:35:47,979
Vjerujem da su negdje na sigurnom.

253
00:35:53,776 --> 00:35:54,902
Sigurna sam.

254
00:35:57,238 --> 00:35:58,406
Svi.

255
00:36:02,285 --> 00:36:04,120
Svi bi trebali biti na sigurnom.

256
00:36:08,624 --> 00:36:10,501
Nisu samo nestali u vjetar.

257
00:36:18,676 --> 00:36:20,344
Moramo preživjeti i vratiti se.

258
00:36:33,900 --> 00:36:35,943
<i>Preostalo vrijeme: pet minuta.</i>

259
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
Hoće li stići?

260
00:36:45,369 --> 00:36:46,662
Što je to bilo?

261
00:36:51,542 --> 00:36:52,418
Što?

262
00:37:02,720 --> 00:37:03,638
Voda?

263
00:37:54,981 --> 00:37:58,776
-Ne mogu više trčati!
-Moraš. Ne osvrći se!

264
00:38:09,412 --> 00:38:11,205
Dovraga!

265
00:38:27,722 --> 00:38:28,806
Usagi!

266
00:38:36,272 --> 00:38:37,356
Arisu!

267
00:39:25,446 --> 00:39:26,655
Arisu.

268
00:39:49,512 --> 00:39:50,721
Sve me boli.

269
00:39:54,475 --> 00:39:55,768
Jeste li svi dobro?

270
00:40:10,825 --> 00:40:12,827
Hvala.

271
00:40:26,424 --> 00:40:31,846
CILJ

272
00:40:34,348 --> 00:40:35,724
Cilj.

273
00:40:37,685 --> 00:40:39,770
Čitavo vrijeme

274
00:40:41,605 --> 00:40:43,232
bio sam na samom cilju?

275
00:40:46,819 --> 00:40:48,821
<i>To je ovdje pisalo na samom početku.</i>

276
00:40:49,697 --> 00:40:51,115
<i>To je bio cilj.</i>

277
00:40:53,534 --> 00:40:56,287
A što su onda značili brojevi?

278
00:40:56,370 --> 00:40:57,913
Udaljenost od cilja.

279
00:40:57,997 --> 00:40:59,373
VRIJEME
UDALJENOST

280
00:40:59,457 --> 00:41:00,875
<i>Trebalo je pisati „0“.</i>

281
00:41:10,050 --> 00:41:11,469
<i>Igra je završena.</i>

282
00:41:11,552 --> 00:41:13,679
<i>Čestitamo.</i>

283
00:41:19,226 --> 00:41:20,394
Jesi li dobro?

284
00:41:21,854 --> 00:41:23,063
Hvala.

285
00:41:34,700 --> 00:41:35,993
Kamo ideš?

286
00:41:43,292 --> 00:41:44,460
Tko zna?

287
00:41:46,462 --> 00:41:47,796
Ni sam ne znam.

288
00:41:56,138 --> 00:41:57,765
Ako preživimo,

289
00:42:01,477 --> 00:42:02,895
hajdemo se negdje naći.

290
00:42:33,634 --> 00:42:34,718
Na Plaži?

291
00:42:36,136 --> 00:42:38,138
Možda ćemo ondje naći sve nestale.

292
00:42:40,266 --> 00:42:42,101
Je li to evakuacijsko sklonište?

293
00:42:42,601 --> 00:42:43,811
Ne znam.

294
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
Ali ondje ćemo pronaći odgovor.

295
00:42:49,483 --> 00:42:52,069
Želim vjerovati u to što je Karube rekao.

296
00:42:54,029 --> 00:42:55,656
Sve ću ih osvetiti.

297
00:42:57,241 --> 00:42:59,785
Zaustavit ću gospodara ove igre

298
00:43:00,869 --> 00:43:02,913
i vratiti svijet u prijašnje stanje.

299
00:43:05,457 --> 00:43:06,667
Preživjet ću.

300
00:43:10,462 --> 00:43:14,300
I, zato, moram otići na Plažu.

301
00:43:40,534 --> 00:43:42,536
Zar stvarno ne znaš voziti bicikl?

302
00:43:43,203 --> 00:43:44,997
Nisam nikad naučila.

303
00:43:45,080 --> 00:43:47,291
I ti si mi neka sportašica.

304
00:43:51,295 --> 00:43:52,504
Ovako je ljepše.

305
00:44:24,787 --> 00:44:27,498
PREMA GRAFIČKOM ROMANU HAROA ASA
<i>ALICE IN BORDERLAND</i>

306
00:46:10,893 --> 00:46:12,895
Prijevod titlova: Davorka Herceg-Lockhart

