1
00:00:14,556 --> 00:00:17,225
Wacht tot het spel begint.

2
00:00:17,308 --> 00:00:20,437
Registratie sluit over vijf minuten.

3
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
Is het nu een reuzenrad?

4
00:00:26,568 --> 00:00:28,528
Wat voor spel zou het zijn?

5
00:00:30,864 --> 00:00:33,033
Onze visums verlopen vanavond.

6
00:00:35,785 --> 00:00:37,245
We moeten wel meedoen.

7
00:00:39,497 --> 00:00:40,874
Hebben jullie even?

8
00:00:43,668 --> 00:00:47,172
Kennen jullie 'het Strand'?

9
00:00:47,756 --> 00:00:48,715
Wat?

10
00:00:49,257 --> 00:00:50,925
Negeer hem. Kom op.
-Wacht.

11
00:01:06,566 --> 00:01:08,777
Waar is het Strand?

12
00:01:09,360 --> 00:01:11,529
Registratie is gesloten.

13
00:01:16,868 --> 00:01:19,871
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

14
00:01:54,447 --> 00:01:57,117
{\an8}Naar de striproman
'Alice in Borderland' door Haro Aso

15
00:02:26,271 --> 00:02:28,815
We kunnen het Strand nergens vinden.

16
00:02:30,024 --> 00:02:32,485
We zijn hier weer teruggekomen.

17
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
Als we niet snel meedoen aan een spel,
verlopen onze visums.

18
00:02:53,214 --> 00:02:55,258
Mijn visum is nog maar drie dagen goed.

19
00:03:02,223 --> 00:03:03,391
Ik heb drie dagen…

20
00:03:04,976 --> 00:03:06,853
…om het Strand te vinden…

21
00:03:08,229 --> 00:03:10,273
…en een eind te maken aan dit stomme spel.

22
00:03:18,907 --> 00:03:21,701
Ga je morgenochtend echt met me jagen?

23
00:03:22,702 --> 00:03:26,831
Is dat goed? Ik zal mijn best doen
om je niet in de weg te staan.

24
00:03:28,917 --> 00:03:32,378
Wat jij geleerd hebt in de natuur…

25
00:03:32,462 --> 00:03:35,215
…ik wil die vaardigheden
ook leren nu het nog kan.

26
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
Ons leven is eindig.

27
00:03:41,721 --> 00:03:44,140
Daar had ik tot dusver
nooit over nagedacht.

28
00:03:47,143 --> 00:03:48,436
Die jongens.

29
00:03:49,437 --> 00:03:51,231
Ze stierven terwijl ze in me geloofden.

30
00:03:53,608 --> 00:03:55,902
Ik kan ook binnenkort sterven.

31
00:03:57,612 --> 00:03:58,821
Voorlopig…

32
00:04:00,198 --> 00:04:02,867
…wil ik geen minuut of seconde verspillen.

33
00:04:08,539 --> 00:04:09,749
Welterusten.

34
00:04:38,903 --> 00:04:41,030
Als er geen stadslicht is…

35
00:04:42,323 --> 00:04:44,200
…zijn de sterren prachtig.

36
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
Dat doet pijn.

37
00:05:01,426 --> 00:05:02,343
Jeuk.

38
00:05:03,469 --> 00:05:04,554
Het jeukt zo.

39
00:05:08,391 --> 00:05:10,935
Daarom zei ik
dat buiten slapen onmogelijk is.

40
00:05:12,270 --> 00:05:14,397
Kom gewoon de tent in.

41
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
Wat? Maar…

42
00:05:20,903 --> 00:05:23,156
Je moet voldoende kunnen slapen.

43
00:05:23,239 --> 00:05:27,160
Als je niet voor jezelf kunt zorgen,
kun je hier elk moment sterven.

44
00:05:59,901 --> 00:06:00,902
Een modderpoel.

45
00:06:02,111 --> 00:06:04,364
Daar wassen wilde zwijnen zich.

46
00:06:04,906 --> 00:06:06,157
Bovendien…

47
00:06:07,241 --> 00:06:09,827
…zie je waar ze gegraven hebben…

48
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
…en de sporen van het slijpen
van hun tanden.

49
00:06:13,831 --> 00:06:15,291
Zijn er everzwijnen in Odaiba?

50
00:06:16,626 --> 00:06:19,921
Er is niemand meer,
dus de dieren kwamen naar de stad.

51
00:06:23,383 --> 00:06:25,760
Afdrukken analyseren
is een standaardtechniek.

52
00:06:27,387 --> 00:06:31,224
De leefomgeving van beesten
waaiert uit als een net.

53
00:06:33,476 --> 00:06:36,479
Om te jagen moet je de lijnen
van het net kunnen verbinden…

54
00:06:37,063 --> 00:06:39,732
…en de bewegingen
van deze dieren bestuderen.

55
00:06:41,025 --> 00:06:45,780
We moeten ons niet op één ding richten,
maar op het grote geheel.

56
00:06:46,697 --> 00:06:50,535
Je leert snel.
-Zo vocht ik ook in <i>Battleland.</i>

57
00:06:51,452 --> 00:06:54,288
<i>Battleland?</i>
-Een onlinespel.

58
00:06:55,248 --> 00:06:58,084
Onlinespel?
-Ja, de spellen die je online speelt.

59
00:07:16,394 --> 00:07:17,311
En?

60
00:07:19,105 --> 00:07:21,023
Er zijn zo'n tien deelnemers.

61
00:07:22,275 --> 00:07:24,193
Sommigen hebben ook teams gevormd.

62
00:07:24,819 --> 00:07:25,862
En jouw kant?

63
00:07:25,945 --> 00:07:29,198
Er zijn hier vier mensen.
Ik praat met ze en doe alsof ik meedoe.

64
00:07:30,450 --> 00:07:31,451
Wacht, Usagi.

65
00:07:32,869 --> 00:07:35,288
Wat is er?
-Kijk naar de polsen van de deelnemers.

66
00:07:35,872 --> 00:07:38,207
Polsen?
-Draagt er iemand een kluissleutel?

67
00:07:39,041 --> 00:07:40,918
Zoals je meestal in sportscholen ziet.

68
00:07:43,421 --> 00:07:45,047
Als ik terugdenk aan het tikkertje…

69
00:07:46,007 --> 00:07:47,175
Ik heb het.

70
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
Die met de sleutels zijn een team.

71
00:07:54,098 --> 00:07:55,475
Vanwaar ik nu sta…

72
00:07:57,268 --> 00:07:58,436
…zijn er twee.

73
00:07:58,519 --> 00:08:00,146
Let op die twee.

74
00:08:01,063 --> 00:08:01,898
Begrepen.

75
00:08:12,325 --> 00:08:16,496
De winnaars zijn het gebouw uit.
Ik wist het. Ze dragen allemaal sleutels.

76
00:08:16,579 --> 00:08:19,540
Drie mensen vertrokken hier
en gingen hun eigen weg.

77
00:08:19,624 --> 00:08:21,792
De twee met de kluissleutel
lijken een koppel.

78
00:08:21,876 --> 00:08:24,295
Ze gaan terug naar hetzelfde gebied.
Ik volg ze.

79
00:08:25,796 --> 00:08:28,257
Het is ons gelukt.

80
00:08:28,341 --> 00:08:31,302
Kom, we gaan terug.

81
00:08:39,310 --> 00:08:40,186
Usagi.

82
00:08:40,978 --> 00:08:44,148
Zie jij dat ook, Arisu?
-Ik weet het zeker. Dat zijn ze.

83
00:08:49,737 --> 00:08:50,780
Daar staat een auto.

84
00:08:51,697 --> 00:08:54,951
Misschien verzamelen ze
al die oude auto's als organisatie.

85
00:08:57,078 --> 00:08:58,329
Ze rijden.

86
00:08:58,412 --> 00:08:59,830
Hier ook.

87
00:09:05,545 --> 00:09:08,506
De auto rijdt richting Maihama.
-Hier ook.

88
00:09:44,917 --> 00:09:46,002
Is dat de plek?

89
00:09:52,508 --> 00:09:53,509
STRAND

90
00:09:53,593 --> 00:09:54,594
'Het Strand.'

91
00:09:56,137 --> 00:09:57,054
Daar is het.

92
00:09:57,972 --> 00:09:59,515
Hoe komen ze aan elektriciteit?

93
00:10:01,475 --> 00:10:03,853
Zullen we daar antwoorden
op onze vragen vinden?

94
00:10:19,160 --> 00:10:20,369
Goedemorgen.

95
00:10:21,412 --> 00:10:23,706
Het spijt me dat we zo ruw waren.

96
00:10:24,332 --> 00:10:27,668
We hoorden dat er mensen rondsluipen.

97
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
Wat zijn jullie van plan?

98
00:10:34,800 --> 00:10:38,429
Ze zeiden dat we hier
het antwoord zouden vinden.

99
00:10:39,847 --> 00:10:41,515
Waar dit spel over gaat…

100
00:10:42,725 --> 00:10:44,769
…en waar alle verdwenen mensen zijn.

101
00:10:49,815 --> 00:10:51,150
Precies.

102
00:10:52,443 --> 00:10:55,696
We hebben de antwoorden op jullie vragen.

103
00:11:02,244 --> 00:11:03,496
Welkom…

104
00:11:04,955 --> 00:11:07,750
…op het Strand, de utopie.

105
00:11:15,007 --> 00:11:16,425
Dit…

106
00:11:16,509 --> 00:11:17,802
…is het antwoord.

107
00:11:51,252 --> 00:11:53,462
Ik zal jullie de waarheid vertellen.

108
00:11:54,630 --> 00:11:59,844
Er is maar één manier om een eind te maken
aan deze helse nachtmerrie.

109
00:12:00,761 --> 00:12:05,349
We spelen de spellen uit
en verzamelen alle speelkaarten.

110
00:12:07,435 --> 00:12:09,186
Alle speelkaarten?

111
00:12:10,896 --> 00:12:12,481
Dus als we ze allemaal hebben…

112
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
…komt de originele wereld terug?

113
00:12:19,822 --> 00:12:21,949
De originele wereld komt niet terug.

114
00:12:22,867 --> 00:12:27,413
Slechts één persoon
kan terugkeren naar de originele wereld.

115
00:12:30,791 --> 00:12:31,834
Maar één persoon?

116
00:12:34,378 --> 00:12:37,047
Het is onmogelijk voor één persoon…

117
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
…om alle spellen uit te spelen
en 52 kaarten te verzamelen.

118
00:12:40,593 --> 00:12:42,636
In je eentje kom je dit land niet uit.

119
00:12:43,304 --> 00:12:47,808
Daarom verenigt iedereen zich…

120
00:12:48,392 --> 00:12:50,686
…om die persoon
het land te laten verlaten.

121
00:12:51,729 --> 00:12:54,106
Dat is het doel van het Strand.

122
00:12:55,399 --> 00:13:00,404
Ik heb gehoord
dat jullie goede kaarten hebben.

123
00:13:01,197 --> 00:13:07,620
Jullie mogen je steentje bijdragen en
ons helpen de overige kaarten te pakken.

124
00:13:10,164 --> 00:13:11,290
En als we weigeren?

125
00:13:11,373 --> 00:13:14,168
Jullie kunnen me niet afwijzen.

126
00:13:15,920 --> 00:13:19,840
Jullie visum verloopt vandaag.

127
00:13:21,842 --> 00:13:24,595
Jullie moeten wel meedoen
aan een spel, hè?

128
00:13:27,181 --> 00:13:29,266
We kunnen terug
als we alle kaarten verzamelen.

129
00:13:30,976 --> 00:13:32,186
Is dat echt waar?

130
00:13:33,103 --> 00:13:34,855
Ik kan nog niet alles onthullen…

131
00:13:35,648 --> 00:13:38,317
…maar ik heb een betrouwbare bron
voor die informatie.

132
00:13:40,236 --> 00:13:44,698
Voor jullie twee deze wereld betraden,
hadden we al grondig onderzoek gedaan…

133
00:13:45,324 --> 00:13:47,201
…naar alles over deze wereld.

134
00:13:48,410 --> 00:13:51,497
Je noemde deze plek net een 'land'.

135
00:13:52,414 --> 00:13:56,168
Het feit dat we een visum hebben gekregen…

136
00:13:57,044 --> 00:13:58,504
…betekent dat dit een land is.

137
00:14:00,756 --> 00:14:04,552
De mensen in Tokio verdwenen niet zomaar.

138
00:14:05,344 --> 00:14:10,474
De hypothese is dat we per ongeluk
in een ander land terechtgekomen zijn.

139
00:14:11,267 --> 00:14:15,479
Als dat waar is,
moet er een manier zijn om terug te keren.

140
00:14:16,605 --> 00:14:21,735
We hebben hier een organisatie opgezet.

141
00:14:21,819 --> 00:14:27,908
Brandstoffen genereren stroom
en we gebruiken regen als watervoorraad.

142
00:14:28,492 --> 00:14:31,328
We hebben in het hele land
vuurwapens bemachtigd.

143
00:14:32,329 --> 00:14:36,667
Maar slechts een paar uitverkorenen
mogen ze gebruiken.

144
00:14:37,960 --> 00:14:42,047
Ons doel is om samen
alle speelkaarten te verzamelen.

145
00:14:43,257 --> 00:14:44,550
En…

146
00:14:45,175 --> 00:14:49,638
Er zijn maar drie regels
op dit utopische strand.

147
00:14:50,681 --> 00:14:55,060
Regel nummer één. Je moet altijd
een badpak dragen op het Strand.

148
00:14:56,228 --> 00:14:57,229
Wat?

149
00:14:58,856 --> 00:15:02,860
Vuurwapens zijn niet te verbergen
in een badpak. Veilig, toch?

150
00:15:03,903 --> 00:15:10,701
Je mag drinken,
drugs nemen of zelfs seks hebben.

151
00:15:11,994 --> 00:15:15,205
Geniet met volle teugen van je leven.

152
00:15:16,123 --> 00:15:21,837
De kamersloten zijn dichtgelijmd.
Niemand mag iets verbergen.

153
00:15:23,172 --> 00:15:24,381
Regel twee.

154
00:15:25,090 --> 00:15:28,260
Alle speelkaarten zijn van het Strand.

155
00:15:28,928 --> 00:15:34,934
We pakken alle kaarten af
die jullie hebben.

156
00:15:37,478 --> 00:15:41,649
Wie meer kaarten heeft bijgedragen,
wordt gepromoveerd tot een hoger getal.

157
00:15:42,566 --> 00:15:47,279
Als iedereen heeft samengewerkt
en de eerste persoon vertrekt…

158
00:15:47,947 --> 00:15:53,202
…kan als we genoeg dubbele kaarten
verzamelen binnenkort de tweede…

159
00:15:53,285 --> 00:15:55,371
…of zelfs de derde persoon
dit land verlaten.

160
00:15:56,997 --> 00:16:02,378
Op een dag zal iedereen
op het Strand kunnen vertrekken.

161
00:16:05,839 --> 00:16:07,841
En wanneer is dat?

162
00:16:11,762 --> 00:16:15,474
Wat als ik je aanbod afwijs?

163
00:16:26,360 --> 00:16:28,487
Regel drie op het Strand.

164
00:16:30,739 --> 00:16:32,449
Dit is de laatste regel.

165
00:16:35,953 --> 00:16:38,414
Dood aan de verraders.

166
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
Iedereen op het Strand heeft gezworen…

167
00:16:49,508 --> 00:16:54,221
…zijn leven te geven
voor het eerste vertrek uit dit land.

168
00:16:54,304 --> 00:16:57,224
Het is onze missie, onze plicht.

169
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
Zij die dat minachten…

170
00:17:04,189 --> 00:17:06,650
…zal het Strand nooit vergeven.

171
00:17:28,380 --> 00:17:29,465
Usagi.

172
00:17:30,758 --> 00:17:31,633
Het spijt me.

173
00:17:33,510 --> 00:17:35,179
Ik heb je hierbij betrokken.

174
00:17:38,015 --> 00:17:39,224
Verontschuldig je niet.

175
00:17:40,642 --> 00:17:42,394
Dat heb jij niet gedaan.

176
00:17:44,855 --> 00:17:46,607
Dit pad heb ik gekozen.

177
00:18:14,968 --> 00:18:16,553
Het is de harten zeven.

178
00:18:17,596 --> 00:18:19,598
We hebben geluk.

179
00:18:21,016 --> 00:18:24,353
We zijn weer een stap dichter
bij het vertrek.

180
00:18:24,436 --> 00:18:25,604
Bedankt.

181
00:18:26,980 --> 00:18:31,318
We overwegen jullie allebei
een hogere rang te geven.

182
00:18:32,486 --> 00:18:37,449
Geniet van jullie verblijf op het Strand.

183
00:18:41,787 --> 00:18:46,875
{\an8}KUSTPARADIJS TOKIO

184
00:19:09,189 --> 00:19:10,691
Wat is dit in godsnaam?

185
00:19:41,513 --> 00:19:42,514
Ergens…

186
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
…voelt het of we bekeken worden.

187
00:19:46,602 --> 00:19:48,562
Nieuwkomers zijn interessant.

188
00:20:00,741 --> 00:20:07,456
Dit is de speciale tijd op het Strand.

189
00:20:10,834 --> 00:20:13,837
Dit is echt
een ontsnapping aan de werkelijkheid.

190
00:20:16,173 --> 00:20:18,592
Het is tijd voor de spellen.

191
00:20:24,139 --> 00:20:27,893
Er is een nieuwe spelarena gevonden
in de wijk Shinagawa.

192
00:20:27,976 --> 00:20:32,481
De auto's staan op de tweede parking.
-Adachi en Koto vormen twee groepen.

193
00:20:32,564 --> 00:20:38,362
Hatuntekijä.

194
00:20:49,248 --> 00:20:50,582
Mijn kameraden.

195
00:20:51,250 --> 00:20:53,252
Het is vanavond weer zover.

196
00:20:54,878 --> 00:20:56,755
Wankel niet.

197
00:20:57,339 --> 00:21:01,093
Dit is een oorlog tegen angst.

198
00:21:01,927 --> 00:21:05,472
Iedereen hier heeft de moed
om hun obstakels te overwinnen.

199
00:21:06,181 --> 00:21:08,100
Iedereen hier…

200
00:21:08,976 --> 00:21:10,769
…is nu één.

201
00:21:12,396 --> 00:21:15,357
We zullen ons verenigen
en alle kaarten verzamelen…

202
00:21:16,066 --> 00:21:18,110
…en terugkeren naar de originele wereld.

203
00:21:19,278 --> 00:21:20,112
En…

204
00:21:20,779 --> 00:21:22,322
…die dag nadert.

205
00:21:24,825 --> 00:21:25,993
Kom op.

206
00:21:29,621 --> 00:21:31,915
Ga naar de auto waar je nummer op staat.

207
00:21:33,792 --> 00:21:36,920
Dus we zijn een leger
om de kaarten te verzamelen?

208
00:21:37,921 --> 00:21:40,007
We zijn in andere spellen ingedeeld.

209
00:21:41,091 --> 00:21:42,384
Je moet overleven.

210
00:21:47,973 --> 00:21:49,099
Wat is er?

211
00:21:50,767 --> 00:21:52,644
Ik zat in hetzelfde spel als zij.

212
00:21:54,354 --> 00:21:56,732
Die twee?
-Ja.

213
00:21:57,733 --> 00:22:01,111
Ze kunnen nuttig zijn.
Voor ons plan tenminste.

214
00:22:07,617 --> 00:22:10,537
Teams één tot en met negen gaan
naar de wijk Shinagawa.

215
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
Teams tien tot en met 17 gaan
naar de wijk Koto.

216
00:22:13,498 --> 00:22:15,292
Teams 18 tot en met 24 gaan…

217
00:22:15,375 --> 00:22:17,627
Spel, 'Beestenjager'.

218
00:22:18,211 --> 00:22:21,631
{\an8}Gebruik dit scorebord als referentiepunt…

219
00:22:21,715 --> 00:22:24,926
{\an8}…om samen te werken
en de beesten in dit gebied te verslaan.

220
00:22:36,980 --> 00:22:38,899
Spel, 'Jachtwedstrijd'.

221
00:22:44,738 --> 00:22:47,157
Spel, 'Mensenlift'.

222
00:22:52,245 --> 00:22:55,290
Spel, 'Bingo in luciferfabriek'.

223
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
Je hebt maar negen lucifers.

224
00:22:59,586 --> 00:23:03,840
Geef antwoord op alle nummers
in de 24 kamers…

225
00:23:03,924 --> 00:23:05,759
…en win het spel door bingo te krijgen.

226
00:23:08,804 --> 00:23:09,721
De militanten.

227
00:23:12,057 --> 00:23:13,517
WILD ZWIJN, 50 PUNTEN

228
00:23:13,600 --> 00:23:14,643
ADELAAR, 30 PUNTEN

229
00:23:19,731 --> 00:23:21,691
Waar is hij nou?

230
00:23:51,138 --> 00:23:53,598
Waar verstopt hij zich?

231
00:24:08,780 --> 00:24:09,948
KRAAI, EÉN PUNT

232
00:24:10,031 --> 00:24:11,741
Makkie.

233
00:24:14,286 --> 00:24:15,537
Hier is het.

234
00:24:16,288 --> 00:24:17,539
Kamer 4D is negen.

235
00:24:17,622 --> 00:24:19,040
BINGOSPELERS

236
00:24:19,124 --> 00:24:20,000
UITGESPEELD

237
00:25:10,884 --> 00:25:14,846
ÉÉN PER PERSOON

238
00:25:19,893 --> 00:25:23,939
Deze test bepaalt of je bestuurslid
van het Strand kunt worden.

239
00:25:24,523 --> 00:25:26,149
Doe je best.

240
00:25:32,489 --> 00:25:34,157
Een waterdicht hoesje?

241
00:25:36,535 --> 00:25:39,287
Ik ben Kuina. Aangenaam.

242
00:25:40,997 --> 00:25:42,249
Aangenaam.

243
00:25:43,041 --> 00:25:44,292
Ann.

244
00:25:44,376 --> 00:25:47,212
Het water spuit eruit
en het gebied loopt vol.

245
00:25:48,255 --> 00:25:50,590
Hé, jij bent…

246
00:25:51,883 --> 00:25:55,512
Jij bent van het tikkertje.
Dus je leeft nog.

247
00:25:56,096 --> 00:26:00,183
Ja, ik help met onderhoud op het Strand.
-Klets na het spel maar bij.

248
00:26:23,456 --> 00:26:24,958
Wat is er met deze kamer?

249
00:26:28,670 --> 00:26:30,589
Registratie is gesloten.

250
00:26:31,089 --> 00:26:33,341
Er zijn momenteel zeven deelnemers.

251
00:26:33,925 --> 00:26:35,552
Het spel begint nu.

252
00:26:37,554 --> 00:26:40,056
Moeilijkheidsgraad: ruiten vier.

253
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
MOEILIJKHEIDSGRAAD

254
00:26:41,057 --> 00:26:43,435
De laatste ruitenkaart
die we nodig hebben.

255
00:26:44,811 --> 00:26:47,731
Spel, 'Gloeilamp'.

256
00:26:48,857 --> 00:26:49,733
'Gloeilamp'?

257
00:26:50,567 --> 00:26:52,402
VRIJ OPENEN EN DICHTDOEN

258
00:26:56,239 --> 00:26:57,449
Vraag.

259
00:26:58,033 --> 00:27:00,660
Met welke schakelaar
gaat de gloeilamp aan?

260
00:27:03,705 --> 00:27:05,582
MET WELKE SCHAKELAAR
GAAT DE LAMP AAN?

261
00:27:05,665 --> 00:27:07,000
Spelregel nummer één.

262
00:27:08,168 --> 00:27:14,549
Slechts één van de schakelaars
A, B en C zet de lamp aan.

263
00:27:15,842 --> 00:27:17,010
Spelregel twee.

264
00:27:19,262 --> 00:27:21,222
Je hebt maar één kans…

265
00:27:21,306 --> 00:27:24,267
…om de deur open te laten
als je een schakelaar omzet.

266
00:27:26,895 --> 00:27:27,771
GESLOTEN

267
00:27:27,854 --> 00:27:31,983
Met de deur dicht kun je de schakelaars
zo vaak omzetten als je wilt.

268
00:27:34,903 --> 00:27:36,112
Spelregel drie.

269
00:27:37,364 --> 00:27:43,203
Als iemand in de kamer is
of als er een schakelaar is omgezet…

270
00:27:44,037 --> 00:27:46,956
…zit de deur vast
en kan hij niet open of dicht.

271
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
OP SLOT

272
00:27:49,334 --> 00:27:52,545
Jullie hebben maar één kans
om als groep te antwoorden.

273
00:27:53,421 --> 00:27:58,051
Als je het juiste antwoord geeft,
win je het spel.

274
00:27:58,843 --> 00:28:03,515
Als het waterpeil de stroomkabels raakt,
is het 'game over'.

275
00:28:05,058 --> 00:28:06,267
Stroomkabels?

276
00:28:11,940 --> 00:28:14,234
Je wordt geëlektrocuteerd.

277
00:28:15,402 --> 00:28:16,986
Bedoelden ze dat?

278
00:28:18,905 --> 00:28:20,490
Het waterpeil stijgt langzaam.

279
00:28:21,074 --> 00:28:23,034
Als het te hoog wordt, sterft iedereen.

280
00:28:23,618 --> 00:28:26,955
We moeten alleen achter de schakelaar
voor de gloeilamp komen.

281
00:28:27,038 --> 00:28:29,582
Ik ga eerst die kamer in,
dus laten we om de beurt gaan.

282
00:28:29,666 --> 00:28:31,376
Dan gaat de deur niet dicht.

283
00:28:32,085 --> 00:28:33,503
Even kijken.

284
00:28:33,586 --> 00:28:37,173
We kunnen maar één schakelaar omzetten
met de deur open.

285
00:28:37,257 --> 00:28:40,385
Het heeft geen zin om ze om te zetten
als de deur dicht is.

286
00:28:40,927 --> 00:28:45,056
Als je bijvoorbeeld schakelaar A omzet
met de deur open…

287
00:28:45,140 --> 00:28:48,685
…en de lamp niet aangaat,
is het antwoord niet A.

288
00:28:49,269 --> 00:28:51,020
En waarom is dat verkeerd?

289
00:28:53,148 --> 00:28:56,317
Laten we gewoon A omzetten
met de deur open…

290
00:28:56,401 --> 00:28:58,069
Wat als je antwoord fout is?

291
00:28:58,153 --> 00:29:01,197
Als hij aangaat, is het A.
Zo niet, dan is het B of C.

292
00:29:01,281 --> 00:29:05,243
We hebben 50 procent kans.
-Het is 66 procent.

293
00:29:06,703 --> 00:29:08,246
Moet het niet 50 procent zijn?

294
00:29:08,830 --> 00:29:13,501
Ik begrijp er niets van.
-Wat ga je doen, Arisu?

295
00:29:15,712 --> 00:29:17,338
Maar er is geen andere keus.

296
00:29:18,047 --> 00:29:20,592
Laten we een schakelaar omzetten
met de deur open.

297
00:29:20,675 --> 00:29:24,012
Als de lamp niet aangaat,
kiezen we een van de twee.

298
00:29:24,095 --> 00:29:25,722
Ga je het gewoon raden?

299
00:29:26,473 --> 00:29:29,392
We moeten wel gokken.
-Met alle zeven levens hier?

300
00:29:33,354 --> 00:29:34,647
Of zes levens.

301
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
Ja. Als je het antwoord weet, doe het dan.

302
00:29:38,526 --> 00:29:41,780
Wat zei ik je nou? Ik test je.

303
00:29:43,323 --> 00:29:45,992
Betrek ons niet bij de test
van de nieuwkomer.

304
00:29:46,075 --> 00:29:47,202
Geef je het nu al op?

305
00:29:47,285 --> 00:29:50,288
Ik geef het op. Vertel ons het antwoord.

306
00:29:52,248 --> 00:29:54,250
Dit is echt erg.

307
00:29:55,251 --> 00:29:56,461
Ann.

308
00:29:57,253 --> 00:30:00,131
Arisu, doe het gewoon.
Straks is het te laat.

309
00:30:01,132 --> 00:30:02,258
Dan doe ik het.

310
00:30:03,635 --> 00:30:06,346
Vind je dat echt goed?

311
00:30:11,142 --> 00:30:13,645
Doe het gewoon.
-Waar wacht je op?

312
00:30:22,237 --> 00:30:24,239
Je hebt maar één kans om de deur…

313
00:30:24,322 --> 00:30:26,574
…open te laten
terwijl je een schakelaar omzet.

314
00:30:26,658 --> 00:30:29,118
Als je schakelaar A omzet
met de deur open…

315
00:30:29,202 --> 00:30:31,704
…en de lamp niet aangaat,
is het antwoord niet A.

316
00:30:31,788 --> 00:30:34,374
Als hij aangaat, is het A.
Zo niet, dan is het B of C.

317
00:30:34,457 --> 00:30:38,336
Met de deur dicht kun je de schakelaars
zo vaak omzetten als je wilt.

318
00:30:39,629 --> 00:30:41,005
We doen de deur dicht.

319
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Wat?

320
00:30:42,966 --> 00:30:45,343
Doe de deur dicht. Schiet op.

321
00:30:45,426 --> 00:30:48,680
Als je niet doet wat Arisu zegt,
gaat iedereen eraan.

322
00:31:00,984 --> 00:31:02,735
Blijf nog even zo staan.

323
00:31:02,819 --> 00:31:06,114
Wat ben je van plan?
-Als je maar weet wat je doet.

324
00:31:21,004 --> 00:31:22,171
Schiet op.

325
00:31:24,257 --> 00:31:25,300
Doe de deur open.

326
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Schiet op.

327
00:31:43,109 --> 00:31:44,527
Hij ging niet aan.

328
00:31:44,611 --> 00:31:46,779
Kuina, raak het peertje aan.

329
00:31:46,863 --> 00:31:50,533
Wat?
-Ga gewoon. We komen in tijdnood.

330
00:31:53,745 --> 00:31:55,788
Alsjeblieft.

331
00:31:57,832 --> 00:31:59,042
Dat is heet.

332
00:31:59,626 --> 00:32:01,544
Het antwoord is…
-Schakelaar A.

333
00:32:21,189 --> 00:32:24,484
Spel uitgespeeld. Gefeliciteerd.

334
00:32:32,992 --> 00:32:34,702
Elektriciteit genereert warmte.

335
00:32:34,786 --> 00:32:37,205
Als de lamp aan was geweest,
zou hij heet aanvoelen.

336
00:32:37,288 --> 00:32:38,915
Anders zou hij koud aanvoelen.

337
00:32:39,499 --> 00:32:41,918
We hadden maar één kans
om het met eigen ogen te zien.

338
00:32:42,502 --> 00:32:46,255
De overlevingskans ging van 66 procent
naar 100 procent.

339
00:32:51,594 --> 00:32:53,179
Het is 50 procent, toch?

340
00:32:53,888 --> 00:32:55,473
Het boeit me niet meer.

341
00:33:27,296 --> 00:33:28,423
Je hebt het overleefd.

342
00:33:29,132 --> 00:33:30,091
Ja.

343
00:33:35,930 --> 00:33:38,224
Ze wist het antwoord.

344
00:33:41,227 --> 00:33:43,813
Ann wilde me op de proef stellen.

345
00:33:45,148 --> 00:33:47,483
Als je in Rome bent,
doe dan als de Romeinen.

346
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
Je vriendin?

347
00:33:53,990 --> 00:33:56,826
Wat? Je hebt het mis.

348
00:33:57,410 --> 00:33:59,704
Jullie mogen elkaar,
dus begin een relatie.

349
00:34:00,455 --> 00:34:02,874
Je weet nooit wanneer je sterft.

350
00:34:02,957 --> 00:34:03,916
Wat bedoel je?

351
00:34:04,000 --> 00:34:06,669
Je moet dingen doen als je nog leeft.

352
00:34:10,381 --> 00:34:12,717
M'n moeder ligt ziek in het ziekenhuis.

353
00:34:13,384 --> 00:34:18,139
Ze kan niet eens plassen zonder mijn hulp.
Toch werd ik van haar gescheiden.

354
00:34:19,432 --> 00:34:21,059
Ik wil levend terugkeren.

355
00:34:22,060 --> 00:34:24,854
Daarom ben ik gestopt met roken.

356
00:34:25,605 --> 00:34:28,608
Ik heb nooit eerder kunnen stoppen.

357
00:34:29,192 --> 00:34:31,778
Ik heb uithoudingsvermogen nodig
om te overleven.

358
00:34:33,571 --> 00:34:36,365
Ik overleef het vast en ga terug
naar de originele wereld.

359
00:34:37,742 --> 00:34:40,620
Hé, hou op met die ordinaire muziek.

360
00:34:52,256 --> 00:34:54,759
De militanten van het Strand.

361
00:34:55,343 --> 00:34:59,555
Als je rustig wilt leven op het Strand,
bemoei je dan niet met hen.

362
00:35:03,392 --> 00:35:05,978
De leider, Aguni,
is een voormalige SDF-officier…

363
00:35:06,062 --> 00:35:09,065
…en hij gaat over
alle wapens op het Strand.

364
00:35:10,483 --> 00:35:12,944
De machthebbers op het Strand…

365
00:35:13,027 --> 00:35:16,364
…zijn de nummer één, Hatuntekijä,
en zijn volgelingen…

366
00:35:17,156 --> 00:35:19,575
…en de militanten onder leiding van Aguni.

367
00:35:21,035 --> 00:35:23,996
We hebben maar net de orde
en vrede weten te bewaren…

368
00:35:24,080 --> 00:35:27,834
…maar er kan elk moment
een conflict ontstaan.

369
00:35:37,969 --> 00:35:39,428
Waar is je maatje?

370
00:35:46,394 --> 00:35:48,146
Ik snap het. Hij is dood.

371
00:35:49,272 --> 00:35:53,359
Wat zonde. Dus alleen het kleine grut
heeft het overleefd.

372
00:35:54,569 --> 00:35:56,112
Kennen jullie elkaar?

373
00:36:01,242 --> 00:36:04,620
Jij, breng die vrouw hier.

374
00:36:05,204 --> 00:36:06,038
Jawel.

375
00:36:07,790 --> 00:36:10,001
Hé.
-Stop, bemoei je er niet mee.

376
00:36:10,918 --> 00:36:13,546
Onze baas zegt dat hij van je wil proeven.

377
00:36:15,590 --> 00:36:16,799
Kom.

378
00:36:17,383 --> 00:36:18,593
Hou op.

379
00:36:20,636 --> 00:36:22,972
Wat doen we met hem?

380
00:36:23,556 --> 00:36:26,267
Breek zijn benen,
zodat hij sterft in het volgende spel.

381
00:36:27,226 --> 00:36:28,519
Ja. Jongens.

382
00:36:29,103 --> 00:36:32,690
Breng de vrouw naar hem toe.
Jij gaat met mij mee.

383
00:36:34,150 --> 00:36:35,359
Sta op.

384
00:36:45,286 --> 00:36:46,662
Is dit een gevecht?

385
00:36:52,376 --> 00:36:55,379
Achteruit, Hatuntekijä.
Dit gaat je niets aan.

386
00:36:57,048 --> 00:36:59,091
Dat kan ik niet doen.

387
00:36:59,926 --> 00:37:03,763
Als nummer één moet ik
de orde handhaven op het Strand.

388
00:37:06,474 --> 00:37:13,314
Kun je de nieuwkomers
voor mij laten gaan, Aguni?

389
00:37:21,197 --> 00:37:22,448
Niragi?

390
00:37:24,784 --> 00:37:27,912
Ik neem alleen orders aan van de baas.

391
00:37:36,963 --> 00:37:39,548
Dan vraag ik het je baas.

392
00:37:43,427 --> 00:37:46,013
Wie is je baas…

393
00:37:46,514 --> 00:37:47,765
…Aguni?

394
00:38:03,614 --> 00:38:05,199
Dat ben jij toch?

395
00:38:13,416 --> 00:38:15,209
Ga douchen.

396
00:38:16,002 --> 00:38:18,796
Alle bestuursleden,
verzamelen in de vergaderzaal.

397
00:38:25,428 --> 00:38:27,847
Arisu, jij komt ook.

398
00:38:29,807 --> 00:38:32,560
Ik heb van Ann over je potentieel gehoord.

399
00:38:33,686 --> 00:38:34,645
Volg me.

400
00:38:42,945 --> 00:38:43,779
Ik kom terug.

401
00:38:58,085 --> 00:39:01,505
Wat vind je van hem?

402
00:39:03,674 --> 00:39:04,967
Ik vind hem leuk.

403
00:39:06,594 --> 00:39:09,347
Er zijn er nog vier zoek.
-We beginnen de vergadering.

404
00:39:09,430 --> 00:39:11,515
Wie hier niets te zoeken heeft, ga weg.

405
00:39:33,287 --> 00:39:34,497
Jij bent het.

406
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
Schoppen twee.

407
00:39:38,209 --> 00:39:41,212
Schoppen zes. Ruiten vier.

408
00:39:41,712 --> 00:39:43,798
Klaver twee. We hebben ze alle vier.

409
00:39:45,091 --> 00:39:49,345
We hebben nog steeds
geen figuurkaarten gevonden.

410
00:39:50,429 --> 00:39:53,891
Als die niet bestaan,
hebben we alleen harten tien nodig.

411
00:39:55,101 --> 00:39:56,644
Harten tien.

412
00:39:57,645 --> 00:40:00,147
Die is nog nooit in een spel verschenen.

413
00:40:05,486 --> 00:40:07,488
Als hij niet opduikt,
kunnen we niet winnen.

414
00:40:08,072 --> 00:40:10,449
Misschien geldt er een voorwaarde.

415
00:40:11,659 --> 00:40:13,661
Buiten Tokio, bijvoorbeeld.

416
00:40:13,744 --> 00:40:16,539
We hebben nog nooit een spelarena
buiten Tokio gevonden.

417
00:40:16,622 --> 00:40:20,584
Maar zo ver hebben we niet gezocht.
-De strategie verandert niet.

418
00:40:22,670 --> 00:40:25,423
We blijven de spelarena's
in de stad onderzoeken.

419
00:40:26,215 --> 00:40:29,885
Zorg dat je nog dagen op je visum hebt
en blijf alert.

420
00:40:31,595 --> 00:40:34,306
Ik moet binnenkort mijn visum aanvullen.

421
00:40:41,897 --> 00:40:46,318
Er is een gegarandeerde manier
om visumdagen te verdienen.

422
00:40:47,319 --> 00:40:48,195
O ja?

423
00:40:50,489 --> 00:40:55,703
Bij hartenspellen speel je met het hart
en de gevoelens van anderen.

424
00:40:57,288 --> 00:41:02,585
Als je mensen meeneemt die dood willen,
overleef je het zeker.

425
00:41:05,254 --> 00:41:08,257
Zelfs in het harten zeven-spel
dat Arisu had uitgespeeld.

426
00:41:09,049 --> 00:41:10,718
Daar gebeurde hetzelfde, hè?

427
00:41:11,510 --> 00:41:14,763
Je hoeft niet eens
je hersenen te gebruiken.

428
00:41:16,599 --> 00:41:19,351
Als iemand die een hartenspel
heeft uitgespeeld…

429
00:41:19,435 --> 00:41:21,604
…heb je nog advies voor ons, Arisu?

430
00:41:26,484 --> 00:41:29,695
Maar zou een hartenspel
zo toevallig verschijnen?

431
00:41:30,196 --> 00:41:35,117
En we weten pas wat voor spel het is
als de registratie sluit.

432
00:41:35,201 --> 00:41:38,704
We moeten het kunnen afleiden
op basis van kansrekening.

433
00:41:40,372 --> 00:41:43,375
Zo'n pretentieuze methode
heb ik niet nodig.

434
00:41:44,793 --> 00:41:46,879
Ik doe mee aan het volgende spel.

435
00:41:47,421 --> 00:41:49,840
Of het nou harten of schoppen is.

436
00:41:49,924 --> 00:41:53,010
Ik heb tot nu toe 100 procent gewonnen,
dus ik kan dat wel aan.

437
00:41:53,594 --> 00:41:56,222
Ik doe mee aan de spellen
tot de harten tien verschijnt.

438
00:41:57,139 --> 00:42:00,518
De dag dat we alle kaarten hebben
en dit land verlaten is nabij.

439
00:42:02,811 --> 00:42:06,649
Bestuursleden, ik reken erop
dat jullie hier toezicht houden.

440
00:42:09,735 --> 00:42:11,111
De vergadering is verdaagd.

441
00:42:44,019 --> 00:42:46,063
BAAS

442
00:42:58,033 --> 00:43:00,202
Jij moet ook drinken, Arisu.

443
00:43:05,374 --> 00:43:09,628
Ik geniet ook graag voor een spel.

444
00:43:18,387 --> 00:43:20,973
Er zit geen gif in.

445
00:43:30,065 --> 00:43:34,445
Je lijkt me niet te vertrouwen.

446
00:43:39,074 --> 00:43:42,745
Je bent verstandig, dat bevalt me.

447
00:43:44,246 --> 00:43:46,415
Wat deed jij in de originele wereld?

448
00:43:49,043 --> 00:43:52,588
Niets.
-Dus je bent een werkloze niksnut?

449
00:43:55,007 --> 00:43:59,720
Ik runde een hostclub in Kabukicho.

450
00:44:00,846 --> 00:44:03,932
Hij heet 'Strand'. Ken je hem?

451
00:44:07,519 --> 00:44:09,563
Het was vrij beroemd.

452
00:44:09,647 --> 00:44:14,860
<i>Strand, Strand, er is geen zand</i>
<i>maar wel het utopische Strand</i>

453
00:44:18,364 --> 00:44:21,950
Er werd in heel Tokio reclame voor gemaakt
met luidsprekerwagens.

454
00:44:22,493 --> 00:44:24,036
Ik speelde thuis spelletjes.

455
00:44:34,421 --> 00:44:35,547
Wist je dat?

456
00:44:38,550 --> 00:44:41,095
Ik wilde de beste van Kabukicho zijn.

457
00:44:43,138 --> 00:44:45,349
Ik heb zo hard gewerkt.

458
00:44:54,400 --> 00:44:56,819
Mijn ondergeschikten keken naar me op.

459
00:44:58,320 --> 00:45:01,281
Ik zei dat ik alles zou doen
om over deze plek te heersen.

460
00:45:08,372 --> 00:45:09,748
Als gastheer…

461
00:45:11,959 --> 00:45:14,503
…is het voorbij
als je klanten op je neerkijken…

462
00:45:16,463 --> 00:45:18,632
…hoeveel je ook drinkt.

463
00:45:20,843 --> 00:45:25,389
We mogen onze trots
als mensen niet verliezen.

464
00:45:27,725 --> 00:45:30,644
Ik doordrong mijn ondergeschikten
van die gedachte.

465
00:45:35,315 --> 00:45:36,358
Maar…

466
00:45:41,155 --> 00:45:43,615
…dat was voor hem de druppel.

467
00:45:48,370 --> 00:45:49,413
In de slaapzaal…

468
00:45:53,459 --> 00:45:54,960
…hing hij zichzelf op.

469
00:45:59,673 --> 00:46:00,966
Allemaal.

470
00:46:04,553 --> 00:46:06,597
Ze hebben me allemaal verlaten.

471
00:46:11,727 --> 00:46:12,936
Ik…

472
00:46:16,774 --> 00:46:19,401
…wilde samen met hen
over deze plek heersen.

473
00:46:26,909 --> 00:46:28,619
Nu ik erover nadenk…

474
00:46:31,246 --> 00:46:34,082
…was zijn dood een noodzakelijk kwaad.

475
00:46:37,002 --> 00:46:39,630
Zodat ik volwassen kon worden.

476
00:46:42,007 --> 00:46:43,383
Volwassen?

477
00:46:47,387 --> 00:46:49,598
In dit nieuwe Strand…

478
00:46:50,516 --> 00:46:55,938
…zullen alle spelers hun lichaam
en hun leven aan mij wijden.

479
00:46:58,816 --> 00:47:01,693
En ik zal een held zijn.

480
00:47:04,488 --> 00:47:07,241
De enige echte held…

481
00:47:07,741 --> 00:47:09,993
…die het lukt om dit land te verlaten.

482
00:47:14,081 --> 00:47:16,166
En dat ben ik, Hatuntekijä.

483
00:47:32,558 --> 00:47:34,434
Voor een held…

484
00:47:35,769 --> 00:47:37,688
…zijn tragedies nodig.

485
00:47:46,822 --> 00:47:48,532
Op het tweede Strand.

486
00:48:55,724 --> 00:48:57,768
Naar de striproman
'Alice in Borderland' door Haro Aso

487
00:50:41,496 --> 00:50:46,501
Ondertiteld door: Brian Purcell

