1
00:00:17,809 --> 00:00:20,103
Der brænder et bål bag i bygningen!

2
00:00:25,233 --> 00:00:29,195
Find dem, der myrdede Momoka,
og brænd dem i dommedagsilden.

3
00:00:29,279 --> 00:00:32,282
En heksejagt? Det lyder interessant.

4
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
Spillet er begyndt.

5
00:00:36,411 --> 00:00:37,787
Hej.

6
00:00:39,956 --> 00:00:42,250
Lad os lede efter heksen!

7
00:00:57,432 --> 00:00:58,475
Hey, du der.

8
00:01:00,018 --> 00:01:02,645
-Hvorfor var du ikke med hende i dag?
-Hvad?

9
00:01:03,438 --> 00:01:06,441
Hvorfor kom du for sent?
Var du ikke sammen med hende hele tiden?

10
00:01:07,525 --> 00:01:09,360
-Er hun heksen?
-Det er ikke mig!

11
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
Det ved vi, når vi har smidt dig i ilden!

12
00:01:11,404 --> 00:01:13,073
Jeg var på mit værelse! Jeg sværger!

13
00:01:13,156 --> 00:01:16,367
I var altid sammen,
men i dag var I ikke sammen?

14
00:01:17,827 --> 00:01:21,331
Det er besluttet.
Hun er heksen! Slæb hende hen til ilden!

15
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
-Kom nu!
-Træk hende op!

16
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
-Hiv ohøj!
-Stop det!

17
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
-Kom så!
-Jeg har ikke gjort noget!

18
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
-Stop det her!
-Slap af.

19
00:01:31,758 --> 00:01:33,134
Giv slip på Asahi.

20
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
Der må være andre mistænkte.

21
00:01:38,973 --> 00:01:42,352
Hvor var I henne, og hvad lavede I?
Kan I bevise det?

22
00:01:43,269 --> 00:01:44,562
Bare sig det!

23
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
Vi hyggede os sammen i samme rum, ikke?

24
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Alle skal fortælle,
hvad de har lavet den sidste time.

25
00:01:57,117 --> 00:01:58,243
Der er blod på hende!

26
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
-Misforstå nu ikke noget.
-Nu bliver det interessant.

27
00:02:04,749 --> 00:02:06,751
-Kan hun være heksen?
-Du tager fejl!

28
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
Det er Hattemagerens blod.

29
00:02:09,087 --> 00:02:10,630
-Hvad?
-Hattemagerens blod?

30
00:02:11,422 --> 00:02:14,509
Jeg undersøgte Hattemagerens lig.
Blodet fra det.

31
00:02:15,218 --> 00:02:16,302
Hans lig?

32
00:02:19,347 --> 00:02:20,974
Hattemageren er blevet myrdet.

33
00:02:22,475 --> 00:02:25,228
-Hattemageren…
-Hvorfor har du ikke sagt det?

34
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Parlamentsmedlemmerne mente,
det ville skabe forvirring.

35
00:02:30,066 --> 00:02:33,528
Skjuler I flere ting for os? Hey!

36
00:02:33,611 --> 00:02:36,239
-Hold op med at hviske indbyrdes!
-Slap af!

37
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
Denne kugle sad i Hattemagerens krop.

38
00:02:43,371 --> 00:02:45,957
Ballistikken passer med de våben, vi har.

39
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
Hvad?

40
00:02:48,418 --> 00:02:52,672
Det betyder, at nogen fra Stranden
dræbte Hattemageren.

41
00:02:56,593 --> 00:03:01,222
Hey. Kan det være,
at heksen dræbte Hattemageren?

42
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
Det er plausibelt
i lyset af begivenhedernes timing.

43
00:03:06,561 --> 00:03:08,646
Heksen må findes blandt dem…

44
00:03:14,152 --> 00:03:15,320
Hvor besværligt.

45
00:03:16,070 --> 00:03:17,906
Lad os brænde alle, vi finder.

46
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
Hvis nogen af os er heksen,

47
00:03:27,415 --> 00:03:30,210
er det alle ud over militaristerne.

48
00:03:32,837 --> 00:03:35,840
Hvem er heksen? Træd frem.

49
00:03:42,430 --> 00:03:43,806
Hvis ingen gør det,

50
00:03:44,933 --> 00:03:46,768
smider jeg alle i ilden.

51
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
-Åh nej!
-Løb!

52
00:04:02,283 --> 00:04:03,201
Skynd dig!

53
00:04:06,871 --> 00:04:08,248
{\an8}EN MOBIL PER PERSON

54
00:04:09,540 --> 00:04:10,458
Kom så!

55
00:04:12,126 --> 00:04:15,922
Lad os dele os
og omhyggeligt undersøge hele gruppen.

56
00:04:16,005 --> 00:04:19,133
Vil du virkelig gøre det her?
Vi var alle allierede!

57
00:04:19,217 --> 00:04:20,051
Hvad?

58
00:04:20,134 --> 00:04:22,512
Hvis spillet ikke er slut,
når I har jagtet alle,

59
00:04:22,595 --> 00:04:24,681
ender vi med at skulle dræbe hinanden…

60
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
Brænd ham.
Jeg har ikke brug for uduelige folk.

61
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
Kom så!

62
00:04:50,290 --> 00:04:53,668
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

63
00:05:27,910 --> 00:05:31,164
{\an8}Baseret på den grafiske roman
<i>Alice in Borderland</i> af Haro Aso

64
00:05:49,474 --> 00:05:50,808
Suzuka, skynd dig!

65
00:06:05,531 --> 00:06:08,868
Der er ingen tid at spilde med dem her.

66
00:06:23,049 --> 00:06:24,884
Hurtigt, gem dig herinde.

67
00:06:24,967 --> 00:06:26,636
Hvor skal du hen, Usagi?

68
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Jeg er nødt til at lede efter nogen.

69
00:06:29,389 --> 00:06:33,101
Tag mig med! Spillet er slut,
eller jeg dør, hvis jeg venter.

70
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
Det er mig!

71
00:06:39,524 --> 00:06:41,192
Lad mig hjælpe jer!

72
00:06:41,275 --> 00:06:43,861
Du og Arisu hjalp mig i et tidligere spil.

73
00:06:48,241 --> 00:06:49,784
Hjælp med at finde Arisu!

74
00:06:53,996 --> 00:06:55,540
De fyre mener det alvorligt.

75
00:06:55,623 --> 00:06:56,791
De nærmer sig.

76
00:06:56,874 --> 00:06:58,084
Lad os skynde os!

77
00:07:04,924 --> 00:07:05,967
Suzuka!

78
00:07:08,970 --> 00:07:11,264
Stop det. Ingen af os er heksen.

79
00:07:15,977 --> 00:07:17,603
Skynd dig at skyde.

80
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Nåde.

81
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
Dræb mig ikke.

82
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
Jeg vil gøre alt!

83
00:07:27,530 --> 00:07:30,491
Jeg beder dig!

84
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Det er ikke et menneske.

85
00:07:34,454 --> 00:07:36,164
Det er ikke et menneske!

86
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
De er alle sindssyge.

87
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
Hvor ubehageligt.

88
00:08:49,737 --> 00:08:51,614
Hvorfor gør de alt for at overleve?

89
00:08:52,698 --> 00:08:55,993
De finder ikke heksen på den måde!

90
00:08:59,997 --> 00:09:02,833
Du kunne være heksen, Kuina.

91
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
I lige måde.

92
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
Lok dem ud i gården.

93
00:09:45,710 --> 00:09:48,421
Det er for besværligt
at flytte alle ligene.

94
00:09:49,714 --> 00:09:52,174
<i>Nogle af dem</i>
<i>gemmer sig på hotellet, ikke?</i>

95
00:09:54,510 --> 00:09:56,053
Jeg vil tvinge dem ud.

96
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
-Arisu!
-Arisu.

97
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Arisu!

98
00:10:23,539 --> 00:10:24,498
Arisu!

99
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Arisu!

100
00:10:28,210 --> 00:10:29,211
Arisu!

101
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Arisu!

102
00:10:32,048 --> 00:10:38,971
BENZIN, PETROLEUM

103
00:10:56,113 --> 00:10:57,031
Nej!

104
00:10:58,908 --> 00:10:59,909
Asahi?

105
00:11:11,879 --> 00:11:12,838
Er du okay?

106
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Jeg kan ikke gøre det.

107
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
Hvor er Arisu?

108
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Han er i hovedbygningen.

109
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
-Arisu!
-Arisu!

110
00:11:42,952 --> 00:11:44,995
Der var han!

111
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Joe.

112
00:12:01,303 --> 00:12:04,140
Fuck dig, Saiko!

113
00:12:09,311 --> 00:12:11,313
Hvor er Arisu?

114
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
Et sted på…

115
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
…fjerde sal.

116
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
Du har bare at tale sandt.

117
00:12:20,656 --> 00:12:22,450
Jeg så Niragi deroppe.

118
00:12:50,352 --> 00:12:51,979
-Kuina?
-Hej.

119
00:12:52,855 --> 00:12:56,150
-Hvad laver du?
-Hvis du har tid, kan du så hjælpe mig?

120
00:12:56,942 --> 00:12:59,570
Er du heksen?

121
00:13:00,196 --> 00:13:01,363
Desværre ikke.

122
00:13:03,324 --> 00:13:04,366
Hvad med dig?

123
00:13:06,994 --> 00:13:08,037
Det tror jeg ikke.

124
00:13:10,206 --> 00:13:13,584
Alle, der desperat prøver at finde heksen,
er ikke heksen.

125
00:13:13,667 --> 00:13:16,879
Hvis du var heksen,
ville du have gemt dig for at vinde tid

126
00:13:16,962 --> 00:13:18,839
eller have deltaget i mordene.

127
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
Så hvad laver du?

128
00:13:23,052 --> 00:13:24,220
Leder efter heksen.

129
00:13:26,430 --> 00:13:27,640
Her er den.

130
00:13:28,682 --> 00:13:29,934
Hvad er det?

131
00:13:30,017 --> 00:13:31,936
Cyanoacrylatlim.

132
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
Kort sagt, superlim.

133
00:13:34,897 --> 00:13:35,856
Hvad?

134
00:13:36,774 --> 00:13:40,152
Hvis vi opvarmer det
og holder det over mordvåbnet,

135
00:13:40,236 --> 00:13:45,241
smelter dampene i cyanoakrylatet
sammen med fugten og danner fingeraftryk.

136
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
Fingeraftryk?

137
00:13:48,202 --> 00:13:50,871
Vi bruger kakaopulver
til at finde fingeraftryk

138
00:13:50,955 --> 00:13:53,707
på kopper,
som mulige mistænkte har brugt.

139
00:13:53,791 --> 00:13:57,962
Når vi har taget fingeraftryk med tape,
kan vi identificere gerningsmanden.

140
00:14:00,089 --> 00:14:04,343
-Hvad lavede du før?
-Jeg var retsmediciner for Tokyos politi.

141
00:14:05,553 --> 00:14:08,639
Aha. Så vi kan gennemføre spillet
sådan her.

142
00:14:19,024 --> 00:14:20,901
Du, kom af sted.

143
00:14:21,610 --> 00:14:22,611
Hvad?

144
00:14:23,988 --> 00:14:26,949
Du må sørge for,
at vi gennemfører spillet.

145
00:14:33,080 --> 00:14:34,373
Brand!

146
00:14:41,547 --> 00:14:42,840
Herovre!

147
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
En eller anden, hjælp os!

148
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
-Løb!
-Skynd jer!

149
00:15:21,629 --> 00:15:22,880
Løb hen til annekset!

150
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
Pokkers!

151
00:15:29,470 --> 00:15:30,721
Pokkers!

152
00:15:57,081 --> 00:15:59,083
<i>Hey, sigt ordentligt!</i>

153
00:16:01,043 --> 00:16:04,296
Tag sigte!

154
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
Tag den!

155
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
-Så du det?
-Hey!

156
00:16:08,968 --> 00:16:13,222
-Jeg sagde, du ikke skulle røre dig!
-Hey!

157
00:16:14,431 --> 00:16:16,600
Rør dig, og du skal spise det igen.

158
00:16:17,559 --> 00:16:19,436
"Ris i urin."

159
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
-Hvem er den næste?
-Mig!

160
00:16:23,941 --> 00:16:27,403
Hey, rejs dig op! Kom nu!

161
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Hører du efter, Niragi?

162
00:16:35,285 --> 00:16:39,206
Er du ikke træt af at mobbe de svage?

163
00:16:41,834 --> 00:16:43,669
Hvor gemte du dig?

164
00:16:44,753 --> 00:16:46,922
Der er mange steder at gemme mig.

165
00:16:48,465 --> 00:16:50,551
Du går mig virkelig på nerverne.

166
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
Hele tiden, for fanden!

167
00:16:53,637 --> 00:16:55,556
Du ter dig, som om du er så klog.

168
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
Men jeg er klog.

169
00:17:03,731 --> 00:17:05,357
Perfekt.

170
00:17:10,029 --> 00:17:11,822
Lad os afslutte det her, okay?

171
00:19:07,646 --> 00:19:09,314
Wow.

172
00:19:09,398 --> 00:19:10,232
Ikke dårligt.

173
00:19:11,191 --> 00:19:12,901
Hvad lavede du før i tiden?

174
00:19:14,486 --> 00:19:16,280
Jeg var tøjekspedient. Hvorfor?

175
00:20:06,747 --> 00:20:08,707
Tøv aldrig med at uddele det sidste slag.

176
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
-Sådan noget lort!
-Hold op!

177
00:20:55,087 --> 00:20:58,090
Du er en dreng,
så hvorfor har du brug for kosmetik?

178
00:21:08,558 --> 00:21:09,518
Hikari.

179
00:21:11,144 --> 00:21:12,479
Kom aldrig tilbage.

180
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Hikari? Hey!

181
00:21:53,937 --> 00:21:55,063
Nok om mig.

182
00:21:58,775 --> 00:22:00,068
Hvad med dig?

183
00:22:05,282 --> 00:22:08,368
Strømforsyningen har ændret sig,
siden spillet begyndte.

184
00:22:08,452 --> 00:22:09,578
Og?

185
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
Den elektricitet,
vi brugte fra generatorerne,

186
00:22:12,831 --> 00:22:15,375
er blevet ændret til den primære
forsyning fra hotellet.

187
00:22:16,043 --> 00:22:20,756
Det betyder, at de ansvarlige for spillet,
har sneget sig ind på Stranden

188
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
og har styret vores
strømforsyning fra undergrunden.

189
00:22:24,676 --> 00:22:26,053
Hvad prøver du at sige?

190
00:22:27,054 --> 00:22:29,514
Jeg taler selvfølgelig om,
hvem der er heksen.

191
00:22:29,598 --> 00:22:31,433
Hvad skal vi ellers bekymre os om?

192
00:22:31,516 --> 00:22:35,062
Du antyder, at jeg er heksen.
Beklager, men det er umuligt.

193
00:22:36,271 --> 00:22:40,275
Det er kun parlamentsmedlemmer,
der har information om strømforsyningen.

194
00:22:41,026 --> 00:22:45,530
Det er kun jer, der har nøglen til
at komme ned i undergrunden.

195
00:22:47,532 --> 00:22:50,619
Så jeg dræber alle parlamentsmedlemmer,
og jeg starter med dig.

196
00:22:52,746 --> 00:22:55,582
Tror du ikke, at jeg kan sigte
fra kort afstand med riflen?

197
00:22:55,665 --> 00:22:56,708
Jo.

198
00:22:58,919 --> 00:23:00,003
Din idiot!

199
00:23:04,341 --> 00:23:05,842
Hvad fanden var det?

200
00:23:28,615 --> 00:23:30,784
<i>Robert Edwin Peary.</i>

201
00:23:30,867 --> 00:23:34,913
{\an8}<i>Han var en opdagelsesrejsende,</i>
<i>der viede sit liv til Nordpolen.</i>

202
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
DET AFGRÆNSEDE UNIVERS

203
00:23:36,581 --> 00:23:41,211
{\an8}<i>Han fejlede mange gange og mistede</i>
<i>endda otte tæer på grund af forfrysninger.</i>

204
00:23:42,045 --> 00:23:47,134
{\an8}<i>Men i 1909 var han den første</i>
<i>vesterlænding, der nåede Nordpolen.</i>

205
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Jeg sætter din aftensmad her.

206
00:24:00,063 --> 00:24:03,233
<i>Almindelige mennesker kunne ikke forstå</i>

207
00:24:03,316 --> 00:24:05,569
<i>folk som ham, der omfavner døden.</i>

208
00:24:06,987 --> 00:24:08,405
<i>Men jeg kan se,</i>

209
00:24:08,488 --> 00:24:13,076
<i>at de råbte på deres frihed til at leve,</i>
<i>hvilket inkluderer en sådan død.</i>

210
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
<i>-Hvad nu med mig?</i>
-Hej.

211
00:24:19,416 --> 00:24:22,627
Hvad skal mor gøre?

212
00:24:31,678 --> 00:24:37,309
<i>Jeg er født i et land, hvor jeg end ikke</i>
<i>kan spise rå lever af egen fri vilje.</i>

213
00:24:37,392 --> 00:24:40,562
<i>Jeg er vokset op i et miljø,</i>
<i>der gør mig ubevidst om</i> <i>døden.</i>

214
00:24:41,605 --> 00:24:43,565
<i>Hvordan kan jeg føle mig</i>
<i>oprigtigt i live?</i>

215
00:24:47,777 --> 00:24:50,030
<i>Luk mig ud af dette midlertidige hjem.</i>

216
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
<i>Jeg vil leve i den virkelige verden.</i>

217
00:25:08,381 --> 00:25:12,010
<i>Og så kom jeg til dette land.</i>

218
00:25:30,946 --> 00:25:34,241
<i>Spillet er gennemført. Tillykke.</i>

219
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}TILLYKKE

220
00:25:43,959 --> 00:25:46,044
<i>Det var første gang, jeg smagte det.</i>

221
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
<i>Friheden i at leve.</i>

222
00:26:40,890 --> 00:26:41,933
Dig.

223
00:26:43,018 --> 00:26:45,729
Jeg har hørt, du var tatovør
i den oprindelige verden.

224
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Ja.

225
00:26:52,110 --> 00:26:54,321
Tatover noget fantastisk på hele min krop.

226
00:26:56,948 --> 00:27:00,869
Noget, der er så fantastisk, at jeg
ikke kan leve i den oprindelige verden.

227
00:27:09,544 --> 00:27:11,129
<i>Dette er min hensigtserklæring.</i>

228
00:27:12,839 --> 00:27:16,301
<i>Jeg vil leve for evigt i dette land.</i>

229
00:27:25,727 --> 00:27:26,728
Jeg…

230
00:27:29,105 --> 00:27:30,106
…har ingen fortid.

231
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
Åh, undskyld.

232
00:27:45,372 --> 00:27:46,873
Nu forstår jeg det endelig.

233
00:27:48,708 --> 00:27:51,127
Jeg har altid troet, at du og jeg var ens.

234
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
Du og jeg?

235
00:27:57,884 --> 00:28:00,011
Vi hader begge vores fortid.

236
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Jeg har endelig besluttet mig
på grund af dig.

237
00:28:08,436 --> 00:28:11,147
Du vender hele tiden ryggen
til din fortid.

238
00:28:12,065 --> 00:28:13,441
Men jeg…

239
00:28:14,234 --> 00:28:16,653
Jeg vil konfrontere min fortid igen,
så jeg overlever!

240
00:29:54,709 --> 00:29:57,545
<i>Kan du huske spillehallen, der lukkede?</i>

241
00:29:57,629 --> 00:29:58,797
Hvad var det nu, den hed?

242
00:29:58,880 --> 00:30:01,299
Den lå foran vores skole, ikke?

243
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
-Hvad var det nu?
-Drømmeverdenen?

244
00:30:04,093 --> 00:30:05,386
Det var Drømmeverdenen!

245
00:30:06,095 --> 00:30:07,931
Nå ja! Det var Drømmeverdenen!

246
00:30:10,767 --> 00:30:13,853
Jeg pjækkede altid for at tage derhen,
og Arisu var der også.

247
00:30:13,937 --> 00:30:16,439
Han læste alle de beskidte artikler højt.

248
00:30:16,981 --> 00:30:19,400
Pornoblade fra 90'erne var de bedste.

249
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
Ja, de havde store drømme.

250
00:30:21,986 --> 00:30:25,782
Læsernes egne historier blev taget
alvorligt. De var meget fængende.

251
00:30:27,534 --> 00:30:31,788
Da spillehallen gik konkurs,
stod Arisu foran bygningen og græd.

252
00:30:31,871 --> 00:30:33,248
Jeg græd ikke!

253
00:30:36,543 --> 00:30:39,712
Det var den bedste tid.

254
00:30:39,796 --> 00:30:42,799
Uanset hvor meget vi klagede,
så var gymnasietiden fantastisk.

255
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
Arisu.

256
00:30:49,889 --> 00:30:51,516
Lev dit liv fuldt ud.

257
00:30:54,769 --> 00:30:57,230
Lev dit liv for mig, forstået?

258
00:32:24,275 --> 00:32:25,360
En eller anden…

259
00:32:26,945 --> 00:32:28,112
En eller anden…

260
00:32:31,491 --> 00:32:32,450
Røg?

261
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
Hvad? Brænder det?

262
00:32:38,122 --> 00:32:39,332
Jeg kan høre nogen.

263
00:32:47,090 --> 00:32:48,341
Hey!

264
00:32:49,384 --> 00:32:50,843
En eller anden, hjælp mig!

265
00:33:08,361 --> 00:33:09,821
En eller anden, hjælp mig!

266
00:33:10,905 --> 00:33:11,948
Han er her!

267
00:33:12,657 --> 00:33:13,658
Arisu!

268
00:33:14,701 --> 00:33:15,827
Døren vil ikke give sig.

269
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
-Jeg gjorde det.
-Jeg kan ikke mere.

270
00:34:00,872 --> 00:34:01,831
Arisu!

271
00:34:03,791 --> 00:34:04,709
Usagi.

272
00:34:43,206 --> 00:34:45,708
Er det alt, du kan?

273
00:34:47,627 --> 00:34:53,174
Jeg vidste det. Du og jeg…
Vores vilje til at overleve er anderledes.

274
00:34:56,344 --> 00:34:57,470
"Vilje til at overleve."

275
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
Var den?

276
00:35:24,372 --> 00:35:25,414
Hikari.

277
00:35:40,805 --> 00:35:43,516
Du kom tilbage som en helt anden person.

278
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Men…

279
00:35:54,402 --> 00:35:57,321
…du ser smuk ud.

280
00:36:22,597 --> 00:36:23,598
Mor.

281
00:37:29,705 --> 00:37:31,832
"Tøv aldrig
med at uddele det sidste slag."

282
00:37:32,917 --> 00:37:34,210
Jeg gjorde, som du sagde,

283
00:37:35,127 --> 00:37:36,254
far.

284
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Jeg er så glad.

285
00:37:51,352 --> 00:37:53,396
-Du er i sikkerhed.
-Tak.

286
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
Jeg hader at sige det nu,
men der er 30 minutter igen.

287
00:38:00,861 --> 00:38:02,780
Forklar mig nu bare reglerne.

288
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
Ingen ammunition mere.

289
00:38:15,084 --> 00:38:18,838
Vi har dræbt så mange,
og vi kan stadig ikke finde heksen.

290
00:38:23,718 --> 00:38:25,553
Hvad har vi gjort?

291
00:38:27,888 --> 00:38:30,057
Det her er den værste regel nogensinde.

292
00:38:31,642 --> 00:38:34,520
Ligesom jægerne med hestehovederne,
vi mødte i fangelegen,

293
00:38:34,603 --> 00:38:38,733
blev de tvunget til at deltage
i spillet med deres egne regler.

294
00:38:38,816 --> 00:38:42,236
Det er sikkert det samme denne gang.

295
00:38:42,945 --> 00:38:45,406
Heksen skal dræbe pigen
for at begynde spillet,

296
00:38:45,489 --> 00:38:47,908
og for at overleve indtil tidsfristen
er overstået.

297
00:38:47,992 --> 00:38:52,955
Heksen gennemfører spillet, hvis alle
er ude af spillet, eller rammes af lasere.

298
00:38:53,539 --> 00:38:55,082
Hvem kan være heksen?

299
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Hvis jeg var heksen,

300
00:38:58,461 --> 00:39:02,715
ville jeg tage med på jagt, da spillet
er slut, hvis jeg bliver fanget.

301
00:39:03,841 --> 00:39:06,302
Kan det være en af militaristerne?

302
00:39:06,385 --> 00:39:09,180
Niragi, Last Boss eller Aguni?

303
00:39:09,263 --> 00:39:13,517
Nej. Hvis det er tilfældet,
vil militaristerne dræbe hinanden.

304
00:39:13,601 --> 00:39:16,812
Men det føles ikke, som om
det er meningen med spillet.

305
00:39:17,396 --> 00:39:18,939
Meningen med spillet?

306
00:39:19,023 --> 00:39:20,441
Det her er hjerter ti.

307
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
Det er ikke kun et fysisk spil.

308
00:39:24,528 --> 00:39:27,323
Jeg har gennemført et hjertespil før.

309
00:39:27,406 --> 00:39:29,784
Et hjertespil er fuldstændig sindssygt.

310
00:39:29,867 --> 00:39:35,247
Man leger med folks følelser,
forråder og dræber hinanden.

311
00:39:36,540 --> 00:39:39,710
De er designet til, at du aldrig
kan vinde, uden at du væmmes.

312
00:39:41,420 --> 00:39:45,299
Hvis militaristerne vandt på denne måde,
ville der ikke være nogen konflikt.

313
00:39:46,509 --> 00:39:48,135
Hvad er det så?

314
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
Noget passer ikke.

315
00:39:55,309 --> 00:39:56,435
Hvad kan det være?

316
00:40:00,606 --> 00:40:01,899
Hvis jeg var heksen,

317
00:40:03,067 --> 00:40:06,028
hvordan kunne jeg så påvirke spillet?

318
00:40:55,244 --> 00:40:56,871
Den klæder dig ikke.

319
00:41:01,083 --> 00:41:04,795
Tænk, den bedste <i>host</i>
i Kabukichō<i> </i>blev hattemager.

320
00:41:06,130 --> 00:41:08,257
Det var min fars sidste ønske.

321
00:41:10,176 --> 00:41:12,428
Du er også officer, ikke?

322
00:41:14,221 --> 00:41:16,807
Jeg troede, du kun kunne tilhøre yakuzaen.

323
00:41:19,477 --> 00:41:20,644
Nu vi taler om yakuzaen,

324
00:41:21,437 --> 00:41:24,899
Shogo blev dræbt, da han fik fingrene
i regeringens penge.

325
00:41:31,614 --> 00:41:34,992
Du er den eneste gamle ven,
jeg har tilbage.

326
00:41:36,410 --> 00:41:37,536
Pas på dig selv.

327
00:41:40,289 --> 00:41:41,415
I lige måde.

328
00:42:04,271 --> 00:42:05,272
Nej.

329
00:42:07,274 --> 00:42:11,028
Jeg burde ikke sætte mig i heksens sted,

330
00:42:11,737 --> 00:42:14,156
men i spilmesterens!

331
00:42:15,282 --> 00:42:16,325
Spilmesteren?

332
00:42:16,951 --> 00:42:21,830
Synes du ikke, det virker skræddersyet
til spillerne, stedet og timingen?

333
00:42:22,665 --> 00:42:25,876
Efter Hattemageren blev dræbt,
blev Momoka myrdet.

334
00:42:26,418 --> 00:42:30,589
En, som kender Stranden, lavede spillet
efter at have udregnet timingen.

335
00:42:31,632 --> 00:42:33,551
Har de udregnet timingen?

336
00:42:33,634 --> 00:42:36,554
Det var ikke tilfældigt,
at de døde samtidigt.

337
00:42:38,639 --> 00:42:42,393
Det er sandsynligt, at spilmesteren
har ventet på dette øjeblik.

338
00:42:43,227 --> 00:42:44,478
Seriøst?

339
00:42:45,813 --> 00:42:47,523
Hvem er så heksen?

340
00:42:49,441 --> 00:42:53,529
Hattemagerens død blev bekendtgjort,
efter Momoka døde.

341
00:42:54,780 --> 00:42:56,949
De, som kendte til Hattemagerens død,

342
00:42:57,825 --> 00:43:00,452
var kun militaristerne og
parlamentsmedlemmerne.

343
00:43:00,536 --> 00:43:06,375
Men spilmesteren vidste måske,
at Hattemageren var død.

344
00:43:07,376 --> 00:43:10,838
Så er alle Strand-medlemmerne mistænkte.

345
00:43:11,755 --> 00:43:15,009
Da jeg gik forbi lobbyen,
en time før spillet begyndte,

346
00:43:15,759 --> 00:43:17,761
lå Momokas lig der ikke endnu.

347
00:43:19,847 --> 00:43:22,891
Så hendes lig blev flyttet
inden for den tidsramme.

348
00:43:23,976 --> 00:43:26,854
Der er ingen grund til at spørge,
da heksen kan lyve.

349
00:43:26,937 --> 00:43:28,063
Problemet er…

350
00:43:30,691 --> 00:43:33,152
Hvorfor begyndte spillet nu?

351
00:43:34,987 --> 00:43:39,033
Hvorfor vente på Hattemagerens død,
før de begyndte spillet?

352
00:43:40,826 --> 00:43:44,705
Det var for at kaste Stranden ud i kaos.

353
00:43:45,414 --> 00:43:50,252
Hvis det er tilfældet,
hvis jeg var spilmester…

354
00:44:15,736 --> 00:44:17,029
Sig ikke…

355
00:44:19,198 --> 00:44:20,240
Jeg har det!

356
00:44:27,915 --> 00:44:30,376
Hvis vi stopper her,
har alt været meningsløst.

357
00:44:30,459 --> 00:44:31,877
Vi kan ikke stoppe nu!

358
00:44:42,054 --> 00:44:44,473
<i>Der er 20 minutter tilbage.</i>

359
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
Arisu.

360
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Jeg tror, jeg ved…

361
00:45:07,579 --> 00:45:08,872
…hvem der er heksen.

362
00:45:23,137 --> 00:45:27,391
Baseret på den grafiske roman
<i>Alice in Borderland</i> af Haro Aso

363
00:47:10,285 --> 00:47:15,290
Tekster af: Tine Gietema-Jensen

