1
00:00:18,101 --> 00:00:19,811
Rakennuksen takaosassa palaa!

2
00:00:25,233 --> 00:00:29,362
Etsikää Momokan murhaaja
ja polttakaa hänet Tuomion tulessa.

3
00:00:29,446 --> 00:00:32,282
Noitavaino? Kuulostaa mielenkiintoiselta.

4
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
Peli on jo alkanut.

5
00:00:36,411 --> 00:00:37,787
Hei.

6
00:00:39,956 --> 00:00:42,250
No niin, etsitään se noita!

7
00:00:57,432 --> 00:00:58,475
Hei, sinä.

8
00:01:00,018 --> 00:01:02,645
Mikset ollut hänen kanssaan tänään?
-Mitä?

9
00:01:03,438 --> 00:01:06,441
Miksi tulit myöhässä?
Etkö ole aina hänen kanssaan?

10
00:01:07,484 --> 00:01:09,319
Onko hän noita?
-Se en ole minä!

11
00:01:09,402 --> 00:01:12,989
Tiedämme, kun heitämme sinut tuleen!
-Olin huoneessani!

12
00:01:13,073 --> 00:01:16,284
Olitte aina yhdessä,
mutta tänään sattumalta ette?

13
00:01:17,827 --> 00:01:21,331
Se on päätetty. Hän on noita!
Raahatkaa hänet tuleen!

14
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
Vauhtia!
-Nostakaa hänet!

15
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
Hiiop!
-Lopettakaa!

16
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
Nyt mentiin!
-En tehnyt mitään!

17
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
Lopettakaa!
-Rauhoittukaa.

18
00:01:31,758 --> 00:01:35,762
Päästäkää Asahi.
-Muitakin epäiltyjä pitäisi olla.

19
00:01:38,973 --> 00:01:42,352
Missä olitte ja mitä teitte?
Voitteko todistaa sen?

20
00:01:43,436 --> 00:01:44,562
Sanokaa!

21
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
Olimme samassa huoneessa
pitämässä yhdessä hauskaa.

22
00:01:52,362 --> 00:01:56,157
Kaikki kertovat,
mitä ovat tehneet viime tunnin aikana.

23
00:01:57,117 --> 00:01:58,243
Hänessä on verta!

24
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
Älä käsitä väärin.
-Mielenkiintoista.

25
00:02:04,749 --> 00:02:06,751
Onko hän noita?
-Olet väärässä!

26
00:02:06,835 --> 00:02:08,503
Tämä on Hatuntekijän verta.

27
00:02:09,087 --> 00:02:10,755
Mitä?
-Hatuntekijän vertako?

28
00:02:11,422 --> 00:02:14,509
Tarkastin hänen ruumistaan. Veri on siitä.

29
00:02:15,218 --> 00:02:16,427
Hänen ruumiistaanko?

30
00:02:19,347 --> 00:02:20,974
Hatuntekijä murhattiin.

31
00:02:22,475 --> 00:02:25,228
Hatuntekijä oli…
-Miksi salasitte sen meiltä?

32
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Johtoryhmä uskoi sen hämmentävän kaikkia.

33
00:02:30,066 --> 00:02:33,528
Salaatteko meiltä muutakin? Hei!

34
00:02:33,611 --> 00:02:36,322
Lakatkaa kuiskimasta keskenänne!
-Rauhoittukaa!

35
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
Luoti oli jäänyt Hatuntekijän kehoon.

36
00:02:43,371 --> 00:02:46,291
Sen rihlaukset täsmäävät
täällä oleviin aseisiin.

37
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
Mitä?

38
00:02:48,418 --> 00:02:52,672
Joku Rannan väestä tappoi Hatuntekijän.

39
00:02:56,593 --> 00:03:01,222
Hei. Voisiko noita olla
Hatuntekijän tappaja?

40
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
Eikö se kuulostaisi uskottavalta
ajoituksen vuoksi?

41
00:03:06,561 --> 00:03:08,646
Noidan on oltava heidän joukossaan…

42
00:03:14,152 --> 00:03:15,320
Miten harmillista.

43
00:03:16,029 --> 00:03:17,989
Poltetaan kaikki, jotka löydämme.

44
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
Jos joku joukossamme on noita,

45
00:03:27,415 --> 00:03:30,210
niin kaikki muut paitsi militantit
ovat noitia.

46
00:03:32,837 --> 00:03:35,840
Kuka on noita? Tule esiin.

47
00:03:42,430 --> 00:03:43,806
Jos kukaan ei tule,

48
00:03:44,933 --> 00:03:46,768
heitän kaikki tuleen.

49
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
Voi ei!
-Juoskaa!

50
00:04:02,283 --> 00:04:03,201
Vauhtia!

51
00:04:06,913 --> 00:04:08,206
{\an8}1 PER HENKILÖ

52
00:04:09,540 --> 00:04:10,458
Mennään!

53
00:04:12,126 --> 00:04:15,838
Hajaannutaan, ja käydään jokainen läpi.
Kukaan ei saa paeta!

54
00:04:15,922 --> 00:04:19,133
Aiotko todella tehdä tämän?
Olimme kaikki liittolaisia!

55
00:04:19,217 --> 00:04:20,051
Mitä?

56
00:04:20,134 --> 00:04:22,512
Jos peli ei lopu,
kun kaikki on metsästetty,

57
00:04:22,595 --> 00:04:24,681
meidän on tapettava toisemme.

58
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
Polttakaa hänet.
En tarvitse turhia ihmisiä.

59
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
Mennään!

60
00:04:50,290 --> 00:04:53,668
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

61
00:05:27,910 --> 00:05:31,164
{\an8}Perustuu Haro Ason
Alice in Borderland -sarjakuvaan

62
00:05:49,474 --> 00:05:50,808
Vauhtia, Suzuka!

63
00:06:05,531 --> 00:06:08,868
Meillä ei ole aikaa hukattavaksi
näiden ihmisten kanssa.

64
00:06:23,049 --> 00:06:26,636
Piiloudu äkkiä tähän huoneeseen.
-Minne sinä menet, Usagi?

65
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Minun on etsittävä eräs.

66
00:06:29,389 --> 00:06:30,640
Ota minut mukaan!

67
00:06:30,723 --> 00:06:33,101
Se on joko "Peli ohi" tai kuolema,
jos odotan täällä.

68
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
Hei, minä tässä!

69
00:06:39,524 --> 00:06:43,861
Antakaa minun auttaa!
Sinä ja Arisu autoitte minua aikaisemmin.

70
00:06:48,241 --> 00:06:49,784
Auttakaa etsimään Arisu!

71
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
Nuo tyypit ovat tosissaan.
-He tulevat lähemmäs.

72
00:06:56,874 --> 00:06:58,084
Kiirehditään!

73
00:07:04,924 --> 00:07:05,967
Suzuka!

74
00:07:08,970 --> 00:07:11,264
Lopettakaa. Emme ole noitia.

75
00:07:16,185 --> 00:07:17,603
Ammu nyt jo.

76
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Ole kiltti.

77
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
Älä tapa minua.

78
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
Teen mitä vain!

79
00:07:27,530 --> 00:07:30,491
Ole kiltti. Rukoilen sinua!

80
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Tuo ei ole ihminen.

81
00:07:34,454 --> 00:07:36,164
Se ei ole ihminen!

82
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
Kaikki ovat hulluja.

83
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
Epämiellyttävää.

84
00:08:49,779 --> 00:08:55,993
Miksi mennä noin pitkälle selviytyäkseen?
-Eivät he löydä noitaa tällä tavoin!

85
00:08:59,997 --> 00:09:02,833
Sinä voit olla se noita, Kuina.

86
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
Se voit olla sinäkin.

87
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
Houkuttele kaikki pihalle.

88
00:09:45,710 --> 00:09:48,421
On liian vaivalloista
siirtää kaikki ruumiit.

89
00:09:49,714 --> 00:09:52,174
<i>Hotellissa on kai vielä joitain piilossa.</i>

90
00:09:54,510 --> 00:09:56,137
Pakotan heidät kaikki ulos.

91
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
Arisu!
-Arisu.

92
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Arisu!

93
00:10:23,539 --> 00:10:24,498
Arisu!

94
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Arisu!

95
00:10:28,210 --> 00:10:29,211
Arisu!

96
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Arisu!

97
00:10:32,048 --> 00:10:38,971
BENSA, KEROSIINI

98
00:10:56,113 --> 00:10:57,031
Ei!

99
00:10:58,908 --> 00:10:59,909
Asahi?

100
00:11:11,879 --> 00:11:12,838
Oletko kunnossa?

101
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
En pysty tähän.

102
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
Missä Arisu on?

103
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Hän on päärakennuksessa.

104
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
Arisu!
-Arisu!

105
00:11:42,952 --> 00:11:44,995
Tässä olemme!

106
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Joe.

107
00:12:01,303 --> 00:12:04,140
Haista paska, Saiko!

108
00:12:09,311 --> 00:12:11,313
Missä Arisu on?

109
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
Jossain -

110
00:12:16,527 --> 00:12:20,072
neljännessä kerroksessa.
<i>-</i>Parasta puhua totta.

111
00:12:20,156 --> 00:12:22,450
Näin Niragin tulevan huoneesta.

112
00:12:50,352 --> 00:12:51,979
Kuina?
-Hei.

113
00:12:52,855 --> 00:12:56,150
Mitä sinä teet?
-Jos ehdit, auttaisitko?

114
00:12:56,942 --> 00:12:59,570
Oletko sinä noita?

115
00:13:00,196 --> 00:13:01,363
Valitettavasti en.

116
00:13:03,324 --> 00:13:04,366
Entä sinä?

117
00:13:06,994 --> 00:13:08,037
En kai.

118
00:13:10,206 --> 00:13:13,584
Kukaan, joka yrittää löytää noidan,
ei ole itse se.

119
00:13:13,667 --> 00:13:16,921
Jos olisit noita,
olisit piiloutunut tappaaksesi aikaa -

120
00:13:17,004 --> 00:13:18,839
tai osallistunut murhiin.

121
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
Mitä sinä puuhaat?

122
00:13:23,052 --> 00:13:24,220
Etsin noitaa.

123
00:13:26,430 --> 00:13:27,640
Tässä se on.

124
00:13:28,682 --> 00:13:31,936
Mikä tuo on?
-Syanoakrylaattiliimaa.

125
00:13:32,937 --> 00:13:34,480
Toisin sanoen superliimaa.

126
00:13:34,897 --> 00:13:35,856
Mitä?

127
00:13:36,774 --> 00:13:40,152
Jos lämmitämme tämän
ja pidämme sitä murha-aseen päällä,

128
00:13:40,236 --> 00:13:45,241
syanoakrylaatista muodostuva höyry
paljastaa sormenjäljet.

129
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
Sormenjälkiäkö?

130
00:13:48,202 --> 00:13:50,871
Sitten kaakaojauhetta
jälkien erottamiseksi -

131
00:13:50,955 --> 00:13:54,041
esineistä, joita epäillyt käyttivät.

132
00:13:54,124 --> 00:13:57,962
Kun olemme ottaneet jäljet teippiin,
voimme tunnistaa syyllisen.

133
00:14:00,089 --> 00:14:02,091
Mitä teit ennen tänne tuloa?

134
00:14:02,174 --> 00:14:04,635
Kuuluin Tokion poliisin
rikostekniseen ryhmään.

135
00:14:05,553 --> 00:14:08,264
Ymmärrän. Eli voimme läpäistä pelin näin.

136
00:14:19,024 --> 00:14:20,901
Mene vain edeltä.

137
00:14:21,610 --> 00:14:22,611
Mitä?

138
00:14:24,029 --> 00:14:26,866
Hoida sinä se,
jotta voimme läpäistä pelin.

139
00:14:33,080 --> 00:14:34,373
Tulipalo!

140
00:14:41,547 --> 00:14:42,840
Täällä!

141
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
Auttakaa joku!

142
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
Juoskaa!
-Vauhtia!

143
00:15:21,629 --> 00:15:22,880
Juoskaa lisäsiipeen!

144
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
Hitto!

145
00:15:29,470 --> 00:15:30,721
Hitto!

146
00:15:57,081 --> 00:15:59,083
<i>Hei, tähtää kunnolla!</i>

147
00:16:01,043 --> 00:16:04,296
Tähtää!

148
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
Tästä saat!

149
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
Näitkö tuon?
-Hei!

150
00:16:08,968 --> 00:16:13,222
Käskin olla liikkumatta!
-Hei!

151
00:16:14,431 --> 00:16:16,600
Jos liikut vielä, lyömme uudestaan.

152
00:16:17,434 --> 00:16:19,853
Syötkö sitten riisiä
pillillä loppuelämäsi?

153
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
Kuka on seuraava?
-Minä!

154
00:16:23,941 --> 00:16:27,403
Nouse ylös! Vauhtia!

155
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Kuunteletko, Niragi?

156
00:16:35,285 --> 00:16:39,206
Eikö sinua kyllästytä jo kiusata heikkoja?

157
00:16:41,834 --> 00:16:43,669
Missä piileskelit?

158
00:16:44,753 --> 00:16:46,922
Täällä on paljon piilopaikkoja.

159
00:16:48,465 --> 00:16:52,636
Käyt todella hermoilleni.
Koko helvetin ajan!

160
00:16:53,137 --> 00:16:55,556
Käyttäydyt aina kuin olisit fiksu.

161
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
Mutta minähän olen.

162
00:17:03,731 --> 00:17:05,357
Täydellistä.

163
00:17:10,029 --> 00:17:11,905
Laitetaanko tälle sitten loppu?

164
00:19:07,646 --> 00:19:09,314
Vau.

165
00:19:09,398 --> 00:19:10,232
Ei hassumpaa.

166
00:19:11,191 --> 00:19:12,901
Mitä teit ennen tänne tuloa?

167
00:19:14,486 --> 00:19:16,405
Olin töissä vaatekaupassa. Mitä siitä?

168
00:20:06,747 --> 00:20:08,624
Älä koskaan epäröi antaa viimeistä iskua.

169
00:20:08,707 --> 00:20:10,542
ÄLÄ KOSKAAN EPÄRÖI ANTAA VIIMEISTÄ ISKUA

170
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
Hiton romut!
-Lopeta!

171
00:20:55,087 --> 00:20:58,090
Olet poika,
joten mihin tarvitset kosmetiikkaa?

172
00:21:08,558 --> 00:21:09,518
Hikari.

173
00:21:11,144 --> 00:21:12,688
Älä koskaan tule takaisin.

174
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Hikari? Hei!

175
00:21:53,937 --> 00:21:55,314
Se minusta.

176
00:21:58,775 --> 00:22:00,068
Entä sinä?

177
00:22:05,282 --> 00:22:08,368
Sähkövirta on muuttunut pelin alusta.

178
00:22:08,452 --> 00:22:09,578
Joten?

179
00:22:10,120 --> 00:22:14,750
Sähkögeneraattoreista käyttämämme sähkö
on muutettu hotellin päävirtalähteeksi.

180
00:22:16,126 --> 00:22:22,924
Pelin johtajat livahtivat Rannalle ja
ovat hallinneet virtalähdettä kellarissa.

181
00:22:24,968 --> 00:22:26,053
Mitä yrität sanoa?

182
00:22:26,928 --> 00:22:30,640
Puhun siitä, kuka on noita.
Mitä muutakaan meidän pitää miettiä?

183
00:22:31,808 --> 00:22:35,062
Vihjaatko, että minä olen noita?
Se ei ole mahdollista.

184
00:22:36,271 --> 00:22:40,275
Vain johtajilla on tieto
sähköpääkeskuksen hallinnasta.

185
00:22:41,026 --> 00:22:45,530
Ainoastaan teillä on avain maan alle.

186
00:22:47,532 --> 00:22:50,619
Joten tapan kaikki johtajat,
aloittaen sinusta.

187
00:22:52,746 --> 00:22:55,582
Luuletko, etten voi tähdätä lähelle
tällä kiväärillä?

188
00:22:55,665 --> 00:22:56,708
Jep.

189
00:22:58,919 --> 00:23:00,003
Senkin idiootti!

190
00:23:04,341 --> 00:23:05,842
Mitä hittoa tuo oli?

191
00:23:28,615 --> 00:23:30,784
<i>Robert Edwin Peary.</i>

192
00:23:30,867 --> 00:23:34,913
{\an8}<i>Hän oli tutkimusmatkailija, joka omisti</i>
<i>elämänsä päästäkseen pohjoisnavalle.</i>

193
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
YHTENÄINEN MAAILMANKAIKKEUS

194
00:23:36,581 --> 00:23:41,211
{\an8}<i>Hän epäonnistui monesti ja jopa menetti</i>
<i>kahdeksan varvastaan paleltumien takia.</i>

195
00:23:42,045 --> 00:23:47,134
{\an8}<i>Vuonna 1909 hänestä tuli</i>
<i>ensimmäinen länsimaalainen pohjoisnavalla.</i>

196
00:23:50,929 --> 00:23:53,181
Jätän ruokasi tähän.

197
00:24:00,063 --> 00:24:02,524
<i>Tavalliset ihmiset eivät ymmärtäisi -</i>

198
00:24:03,316 --> 00:24:05,569
<i>hänen kaltaisiaan,</i>
<i>jotka syleilevät kuolemaa.</i>

199
00:24:06,987 --> 00:24:08,405
<i>Mutta tiedän,</i>

200
00:24:08,905 --> 00:24:13,076
<i>että he julistavat elämän vapautta,</i>
<i>johon kuuluu kuolema.</i>

201
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
<i>Entä minä nyt?</i>
-Hei.

202
00:24:19,416 --> 00:24:22,627
Mitä äidin pitäisi tehdä?

203
00:24:31,678 --> 00:24:37,309
<i>Synnyin maahan, jossa en voi edes syödä</i>
<i>raakaa maksaa omasta tahdostani.</i>

204
00:24:37,392 --> 00:24:40,729
<i>Minut kasvatettiin ympäristössä,</i>
<i>jossa olin tietämätön kuolemasta.</i>

205
00:24:41,646 --> 00:24:43,565
<i>Kuinka voin tuntea</i>
<i>olevani oikeasti elossa?</i>

206
00:24:47,777 --> 00:24:50,030
<i>Päästä minut tästä väliaikaisesta kodista.</i>

207
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
<i>Haluan elää oikeassa maailmassa.</i>

208
00:25:08,381 --> 00:25:12,010
<i>Sitten tulin tähän maahan.</i>

209
00:25:30,946 --> 00:25:34,241
<i>Peli läpäisty. Onneksi olkoon.</i>

210
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}ONNITTELUT

211
00:25:43,959 --> 00:25:46,044
<i>Maistoin sitä ensimmäistä kertaa.</i>

212
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
<i>Elämän vapautta.</i>

213
00:26:40,890 --> 00:26:41,933
Sinä.

214
00:26:43,018 --> 00:26:45,729
Kuulin,
että tatuoit alkuperäisessä maailmassa.

215
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Kyllä.

216
00:26:52,110 --> 00:26:54,362
Tatuoi jotain mahtavaa ympäri kehoani.

217
00:26:56,948 --> 00:27:00,869
Jotain niin mahtavaa,
etten voi elää alkuperäisessä maailmassa.

218
00:27:09,544 --> 00:27:11,129
<i>Tämä on minun tahtoni.</i>

219
00:27:12,839 --> 00:27:16,301
<i>Elän tässä maassa ikuisesti.</i>

220
00:27:25,727 --> 00:27:26,728
Minulla -

221
00:27:29,105 --> 00:27:30,398
ei ole menneisyyttä.

222
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
Anteeksi.

223
00:27:45,372 --> 00:27:46,873
Ymmärrän viimein.

224
00:27:48,708 --> 00:27:51,544
Olen aina ajatellut,
että olemme samanlaisia.

225
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
Minä ja sinäkö?

226
00:27:57,884 --> 00:28:00,011
Me molemmat halveksimme menneisyyttämme.

227
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Olen tehnyt päätökseni takiasi.

228
00:28:08,436 --> 00:28:11,147
Käännät vain selkäsi kohti menneisyyttäsi.

229
00:28:12,065 --> 00:28:13,525
Mutta minä -

230
00:28:14,234 --> 00:28:16,736
kohtaan taas menneisyyteni selviytyäkseni!

231
00:29:54,709 --> 00:29:58,797
Muistatko sen pelihallin, joka suljettiin?
Mikä sen nimi olikaan?

232
00:29:58,880 --> 00:30:00,673
Se oli koulumme edessä, eikö?

233
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
Mikä se olikaan?
-Unelmien maa?

234
00:30:04,093 --> 00:30:05,386
Se oli Unelmien maa!

235
00:30:06,095 --> 00:30:07,931
Aivan! Unelmien maa!

236
00:30:10,767 --> 00:30:13,853
Lintsasin aina tunneilta.
Arisu oli myös siellä.

237
00:30:13,937 --> 00:30:16,439
Hän luki ääneen kaikki tuhmat lehdet.

238
00:30:16,981 --> 00:30:21,903
90-luvun pornolehdet olivat parhaita.
<i>-</i>Aivan, heillä oli suuria unelmia.

239
00:30:21,986 --> 00:30:25,990
Lukijoiden esitykset otettiin tosissaan.
Ne todella veivät mukaansa.

240
00:30:27,534 --> 00:30:31,788
Kun pelihalli meni konkurssiin,
Arisu seisoi rakennuksen edessä ja itki.

241
00:30:31,871 --> 00:30:33,248
En itkenyt!

242
00:30:36,543 --> 00:30:39,712
Ne olivat parhaita aikoja.

243
00:30:39,796 --> 00:30:42,799
Valituksesta huolimatta
lukio-elämä oli mahtavaa.

244
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
Arisu.

245
00:30:49,889 --> 00:30:51,516
Elä elämäsi täysillä.

246
00:30:54,769 --> 00:30:57,230
Elä elämäsi vuokseni, onko selvä?

247
00:32:24,192 --> 00:32:25,360
Joku…

248
00:32:27,111 --> 00:32:28,112
Joku…

249
00:32:31,491 --> 00:32:32,450
Savua?

250
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
Mitä? Onko siellä tulipalo?

251
00:32:38,122 --> 00:32:39,332
Kuulen jonkun.

252
00:32:47,090 --> 00:32:48,341
Hei!

253
00:32:49,384 --> 00:32:50,843
Auttakaa minua!

254
00:33:08,361 --> 00:33:09,821
Auttakaa minua!

255
00:33:10,905 --> 00:33:11,948
Hän on täällä!

256
00:33:12,657 --> 00:33:13,658
Arisu!

257
00:33:14,701 --> 00:33:15,827
Ovi ei aukea.

258
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
Tein sen.
-En pysty tähän enää.

259
00:34:00,872 --> 00:34:01,831
Arisu!

260
00:34:03,791 --> 00:34:04,709
Usagi.

261
00:34:43,206 --> 00:34:45,708
Etkö osaa muuta?

262
00:34:47,710 --> 00:34:50,171
Tiesin sen. Sinä ja minä…

263
00:34:51,464 --> 00:34:53,174
Halumme selviytyä on liian erilainen.

264
00:34:56,385 --> 00:34:57,470
"Halu selviytyä."

265
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
Onko?

266
00:35:24,372 --> 00:35:25,414
Hikari.

267
00:35:41,013 --> 00:35:43,224
Palasit täysin eri ihmisenä.

268
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Mutta -

269
00:35:54,402 --> 00:35:57,321
näytät kauniilta.

270
00:36:22,597 --> 00:36:23,598
Äiti.

271
00:37:29,705 --> 00:37:31,832
"Älä koskaan epäröi antaa
viimeistä iskua."

272
00:37:32,917 --> 00:37:34,210
Tein kuten käskit,

273
00:37:35,127 --> 00:37:36,254
isä.

274
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Olen iloinen.

275
00:37:51,352 --> 00:37:53,396
Olet turvassa.
-Kiitos.

276
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
Ikävä kertoa nyt,
mutta aikaa on enää 30 minuuttia.

277
00:38:01,112 --> 00:38:02,905
Selittäkää sääntö silti.

278
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
Ammukset loppuivat.

279
00:38:15,084 --> 00:38:18,838
Tapoimme näin monta,
eikä noitaa edelleenkään löydy.

280
00:38:23,718 --> 00:38:25,553
Mitä me olemme tehneet?

281
00:38:27,888 --> 00:38:30,182
Tämä on oikeasti huonoin sääntö ikinä.

282
00:38:31,726 --> 00:38:33,853
Mutta kuten ne hevospäiset hipat,

283
00:38:34,603 --> 00:38:38,357
jotka oli pakotettu osallistumaan
peliin omilla säännöillään.

284
00:38:39,233 --> 00:38:42,236
Niin on varmasti taas.

285
00:38:42,945 --> 00:38:47,908
Noidan on tapettava tyttö, jotta peli
voi alkaa, ja selviydyttävä loppuun asti.

286
00:38:47,992 --> 00:38:51,245
Toisin sanoen noita läpäisee pelin,
jos kaikille muille peli on ohi -

287
00:38:51,329 --> 00:38:52,955
tai laserit iskevät heihin.

288
00:38:53,539 --> 00:38:55,082
Kuka voisi olla noita?

289
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Jos itse olisin noita,

290
00:38:58,461 --> 00:39:02,715
metsästäisin muiden kanssa,
koska peli on ohi, jos jäisin kiinni.

291
00:39:03,966 --> 00:39:09,513
Voisiko se olla joku militanteista?
-Niragi, Viimeinen pomo tai Aguni?

292
00:39:09,597 --> 00:39:13,267
Ei. Jos niin on,
militantit tappavat toisensa.

293
00:39:13,893 --> 00:39:16,812
Mutta se ei tunnu pelin tarkoitukselta.

294
00:39:17,396 --> 00:39:20,441
Pelin tarkoitukseltako?
-Tämä on herttakymppi.

295
00:39:21,942 --> 00:39:23,819
Tämä ei ole vain fyysinen peli.

296
00:39:24,528 --> 00:39:27,323
Tiedän sen,
koska olen läpäissyt herttapelin.

297
00:39:27,406 --> 00:39:31,452
Herttapeli on todella häijy.
Leikitään ihmisten tunteilla,

298
00:39:32,495 --> 00:39:35,247
petetään ja tapetaan toisia.

299
00:39:36,540 --> 00:39:39,710
Niitä pelejä ei voi voittaa
ilman ällöttävää oloa.

300
00:39:41,420 --> 00:39:45,299
Jos militantit voittaisivat näin,
konflikteja ei tulisi.

301
00:39:46,509 --> 00:39:48,135
Mistä on kyse?

302
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
Jokin mättää.

303
00:39:55,309 --> 00:39:56,435
Mikä se voisi olla?

304
00:40:00,606 --> 00:40:01,899
Jos olisin noita,

305
00:40:03,067 --> 00:40:06,028
miten voisin vaikuttaa peliin?

306
00:40:46,152 --> 00:40:49,280
17 600 YENIÄ

307
00:40:55,244 --> 00:40:56,871
Se ei sovi sinulle.

308
00:41:01,083 --> 00:41:03,419
Kuka olisi arvannut,
että Kabukichon paras isäntä -

309
00:41:03,502 --> 00:41:04,795
päätyisi hatuntekijäksi?

310
00:41:06,130 --> 00:41:08,757
En voi vastustaa isäni viimeistä toivetta.

311
00:41:10,176 --> 00:41:12,761
Sinäkin olet
puolustusvoimien upseeri, eikö?

312
00:41:14,430 --> 00:41:16,849
Luulin, että voisit kuulua vain yakuzaan.

313
00:41:19,477 --> 00:41:20,936
Yakuzasta puheen ollen -

314
00:41:21,437 --> 00:41:24,106
Shogo kuoli
sekaantuessaan valtion rahoihin.

315
00:41:31,614 --> 00:41:34,992
Olet ainoa vanha ystäväni.

316
00:41:36,410 --> 00:41:37,536
Elä pitkään.

317
00:41:40,289 --> 00:41:41,415
Samoin.

318
00:42:04,271 --> 00:42:05,272
Ei.

319
00:42:07,274 --> 00:42:11,028
Minun ei pitäisi astua noidan kenkiin,

320
00:42:11,737 --> 00:42:14,156
vaan pelimestarin kenkiin!

321
00:42:15,282 --> 00:42:16,325
Pelimestarinko?

322
00:42:16,951 --> 00:42:21,830
Eikö tunnukin suunnitellulta pelaajien,
sijainnin ja ajoituksen suhteen?

323
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
Hatuntekijän kuoltua Momoka murhattiin.

324
00:42:26,544 --> 00:42:31,090
Joku, joka tuntee Rannan läpikotaisin
teki tämän pelin laskettuaan ajoituksen.

325
00:42:31,632 --> 00:42:33,133
Laskivatko he ajoituksen?

326
00:42:33,842 --> 00:42:36,887
Heidän kuolemansa eivät osuneet
yksiin sattumalta.

327
00:42:38,847 --> 00:42:42,601
On todennäköistä,
että pelimestari on odottanut tätä hetkeä.

328
00:42:43,227 --> 00:42:44,478
Oikeastiko?

329
00:42:45,813 --> 00:42:47,523
Kuka sitten on noita?

330
00:42:49,441 --> 00:42:53,529
Hatuntekijän kuolema
tuli ilmi Momokan kuoltua.

331
00:42:54,780 --> 00:42:56,949
Hatuntekijän kuolemasta tiesivät -

332
00:42:57,825 --> 00:43:00,452
vain militantit ja johtoryhmän jäsenet.

333
00:43:00,536 --> 00:43:06,375
Mutta pelimestari saattoi tietää
Hatuntekijän kuolemasta.

334
00:43:07,376 --> 00:43:10,838
Sitten kaikki Rannan jäsenet
ovat epäiltyjä.

335
00:43:11,755 --> 00:43:15,009
Kun kuljin aulan ohi
tuntia ennen pelin alkua,

336
00:43:15,926 --> 00:43:18,137
Momokan ruumis ei ollut siellä vielä.

337
00:43:19,847 --> 00:43:22,891
Joku siirsi hänen ruumiinsa sinä aikana.

338
00:43:23,976 --> 00:43:26,854
Ei kannata kysellä,
sillä noita osaa valehdella.

339
00:43:26,937 --> 00:43:28,063
Ongelmana on,

340
00:43:30,691 --> 00:43:33,152
miksi peli alkoi nyt?

341
00:43:34,987 --> 00:43:39,033
Miksi odottaa Hatuntekijän kuolemaa,
ennen kuin peli alkaisi?

342
00:43:40,826 --> 00:43:44,705
Siten Rannalla alkaa kaaos.

343
00:43:45,414 --> 00:43:50,252
Jos olisin pelimestari…

344
00:44:15,736 --> 00:44:17,029
Älä vain sano…

345
00:44:19,198 --> 00:44:20,240
Tajusin!

346
00:44:27,915 --> 00:44:31,877
Jos lopetamme tähän, kaikki on turhaa.
-Emme voi lopettaa nyt!

347
00:44:42,054 --> 00:44:44,014
<i>Aikaa 20 minuuttia.</i>

348
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
Arisu.

349
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Luulen tietäväni -

350
00:45:07,579 --> 00:45:09,039
noidan henkilöllisyyden.

351
00:45:25,305 --> 00:45:27,391
Perustuu Haro Ason
Alice in Borderland -sarjakuvaan

352
00:47:10,285 --> 00:47:15,290
Tekstitys: Inka Holck

