1
00:00:18,101 --> 00:00:20,103
Ada api di belakang gedung!

2
00:00:25,442 --> 00:00:29,320
Cari pembunuh Momoka,
lalu bakar mereka di Api Penghakiman.

3
00:00:29,404 --> 00:00:32,323
Perburuan penyihir? Kedengarannya menarik.

4
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
Permainannya sudah dimulai.

5
00:00:36,953 --> 00:00:37,787
Hei.

6
00:00:40,123 --> 00:00:42,250
Baiklah, ayo cari penyihir itu!

7
00:00:57,515 --> 00:00:58,475
Hei, kau.

8
00:01:00,101 --> 00:01:02,062
Kenapa kau tak bersamanya hari ini?

9
00:01:02,145 --> 00:01:02,979
Apa?

10
00:01:03,563 --> 00:01:06,816
Kenapa kau terlambat?
Bukankah kau selalu bersamanya?

11
00:01:07,525 --> 00:01:09,569
- Apa dia penyihirnya?
- Bukan aku!

12
00:01:09,652 --> 00:01:11,237
Kita akan tahu begitu kau dibakar!

13
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
Aku di kamarku! Aku tak bohong!

14
00:01:13,031 --> 00:01:16,201
Kalian berdua selalu bersama,
tapi hari ini kalian tak bersama?

15
00:01:17,827 --> 00:01:21,331
Baiklah, sudah diputuskan.
Dia penyihir! Seret dia ke api!

16
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
- Ayo!
- Angkat dia!

17
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
- Ayo!
- Hentikan!

18
00:01:26,086 --> 00:01:29,422
- Ini dia!
- Aku tak melakukan apa pun! Hentikan ini!

19
00:01:29,506 --> 00:01:30,965
Tenanglah.

20
00:01:31,841 --> 00:01:33,259
Lepaskan Asahi.

21
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
Seharusnya ada tersangka lain.

22
00:01:38,890 --> 00:01:42,811
Ke mana dan apa yang kalian lakukan?
Bisakah kalian membuktikannya?

23
00:01:43,478 --> 00:01:44,562
Katakan saja!

24
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
Kita berdua bersenang-senang
di ruangan yang sama, 'kan?

25
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Semua akan bergantian melaporkan
kegiatan mereka dalam satu jam terakhir.

26
00:01:57,283 --> 00:01:58,409
Ada darah di tubuhnya!

27
00:02:02,122 --> 00:02:04,541
- Jangan salah paham.
- Ini makin menarik.

28
00:02:04,624 --> 00:02:06,751
- Mungkinkah dia penyihir itu?
- Kau salah!

29
00:02:06,835 --> 00:02:08,503
Ini darah Hatter.

30
00:02:09,087 --> 00:02:10,630
- Apa?
- Darah Hatter?

31
00:02:11,422 --> 00:02:14,509
Aku memeriksa jasad Hatter.
Saat itulah aku terkena darahnya.

32
00:02:15,385 --> 00:02:16,302
Jasadnya?

33
00:02:19,472 --> 00:02:21,057
Hatter dibunuh.

34
00:02:22,725 --> 00:02:25,562
- Hatter…
- Kenapa kau merahasiakannya dari kami?

35
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Para eksekutif yakin
ini akan membuat semua orang bingung.

36
00:02:30,066 --> 00:02:33,528
Apa kalian menyembunyikan
lebih banyak hal dari kami? Hei!

37
00:02:33,611 --> 00:02:36,531
- Berhentilah berbisik di antara kalian!
- Tenanglah!

38
00:02:40,326 --> 00:02:42,370
Peluru ini ada dalam tubuh Hatter.

39
00:02:43,371 --> 00:02:46,124
Bekas tembakan sesuai dengan senjata api
yang ada di sini.

40
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
Apa?

41
00:02:48,418 --> 00:02:52,672
Ini artinya seseorang di Pantai
membunuh Hatter.

42
00:02:56,843 --> 00:03:01,139
Hei. Mungkinkah penyihir
yang membunuh Hatter?

43
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
Bukankah itu terdengar masuk akal
mengingat pemilihan waktunya?

44
00:03:06,561 --> 00:03:08,646
Penyihir itu pasti ada di antara mereka…

45
00:03:14,152 --> 00:03:15,403
Merepotkan sekali.

46
00:03:16,029 --> 00:03:18,239
Bakar saja semua orang yang kita temukan.

47
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
Jika seseorang di antara kita
adalah penyihir,

48
00:03:27,332 --> 00:03:29,792
semua orang kecuali anggota militan
adalah penyihir.

49
00:03:32,962 --> 00:03:35,673
Siapa penyihir itu? Maju ke depan.

50
00:03:42,555 --> 00:03:44,349
Jika tak ada yang ke depan,

51
00:03:44,933 --> 00:03:46,726
akan kulempar semua orang ke dalam api.

52
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
- Gawat!
- Lari!

53
00:04:02,367 --> 00:04:03,201
Cepat!

54
00:04:06,871 --> 00:04:08,248
{\an8}SATU PER ORANG

55
00:04:09,540 --> 00:04:10,458
Ayo!

56
00:04:12,335 --> 00:04:14,587
Ayo berpencar dan sisir seluruh grup!

57
00:04:14,671 --> 00:04:16,005
Jangan sampai ada yang lolos!

58
00:04:16,089 --> 00:04:19,133
Kau sungguh akan melakukan ini?
Kita semua sekutu!

59
00:04:19,217 --> 00:04:20,051
Apa?

60
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
Jika permainan tak usai
setelah menembak semua,

61
00:04:22,303 --> 00:04:24,013
kita akhirnya harus saling membunuh…

62
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
Bakar dia.
Aku tak butuh orang tak berguna.

63
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
Ayo!

64
00:04:50,331 --> 00:04:53,459
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

65
00:05:27,910 --> 00:05:30,580
{\an8}Dari novel grafis <i>Alice in Borderland</i>
karya Haro Aso

66
00:05:49,640 --> 00:05:50,808
Suzuka, cepat!

67
00:06:05,740 --> 00:06:08,659
Jangan membuang waktu
dengan orang-orang ini.

68
00:06:23,174 --> 00:06:25,009
Cepat, sembunyi di dalam ruangan ini.

69
00:06:25,093 --> 00:06:26,636
Kau mau ke mana, Usagi?

70
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Aku harus mencari seseorang.

71
00:06:29,389 --> 00:06:33,101
Tolong bawa aku! Di sini aku cuma menunggu
Permainan Berakhir atau dihabisi.

72
00:06:35,353 --> 00:06:36,646
Hei, ini aku!

73
00:06:39,649 --> 00:06:41,067
Biarkan aku membantumu!

74
00:06:41,567 --> 00:06:43,861
Kau dan Arisu membantuku
di permainan sebelumnya.

75
00:06:48,366 --> 00:06:49,784
Bantu aku mencari Arisu!

76
00:06:54,038 --> 00:06:55,581
Mereka serius soal itu.

77
00:06:55,665 --> 00:06:56,833
Mereka mendekat.

78
00:06:56,916 --> 00:06:57,875
Ayo cepat!

79
00:07:05,133 --> 00:07:05,967
Suzuka!

80
00:07:08,970 --> 00:07:11,264
Hentikan. Kami berdua bukan penyihir.

81
00:07:16,144 --> 00:07:17,478
Cepat tembak.

82
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Kumohon.

83
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
Jangan bunuh aku.

84
00:07:25,153 --> 00:07:26,946
Aku akan melakukan apa pun!

85
00:07:27,530 --> 00:07:30,491
Tolonglah. Kumohon!

86
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Itu bukan manusia.

87
00:07:34,454 --> 00:07:35,705
Bukan manusia!

88
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
Mereka semua gila.

89
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
Kejam sekali.

90
00:08:49,695 --> 00:08:51,989
Kenapa bertindak sejauh itu
hanya untuk bertahan?

91
00:08:52,615 --> 00:08:56,494
Mereka tak mungkin menemukan penyihir
dengan cara seperti ini!

92
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
Penyihir itu mungkin kau, Kuina.

93
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
Mungkin juga kau.

94
00:09:43,791 --> 00:09:45,626
Pancing semuanya ke halaman.

95
00:09:46,043 --> 00:09:48,713
Amat merepotkan
untuk memindahkan semua mayat.

96
00:09:49,839 --> 00:09:52,341
<i>Masih ada yang bersembunyi</i>
<i>di dalam hotel, 'kan?</i>

97
00:09:54,552 --> 00:09:56,220
Akan kupaksa semuanya keluar.

98
00:10:18,409 --> 00:10:20,119
- Arisu!
- Arisu!

99
00:10:22,038 --> 00:10:22,872
Arisu!

100
00:10:23,581 --> 00:10:24,498
Arisu!

101
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Arisu!

102
00:10:28,252 --> 00:10:29,211
Arisu!

103
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Arisu!

104
00:10:32,048 --> 00:10:38,971
BENSIN, KEROSIN

105
00:10:56,280 --> 00:10:57,114
Tidak!

106
00:10:59,075 --> 00:10:59,909
Asahi?

107
00:11:12,046 --> 00:11:13,255
Kau baik-baik saja?

108
00:11:15,466 --> 00:11:17,134
Aku tak bisa melakukan ini.

109
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
Di mana Arisu?

110
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Dia di gedung utama.

111
00:11:37,154 --> 00:11:38,614
- Arisu!
- Arisu!

112
00:11:42,952 --> 00:11:44,995
Ini dia!

113
00:11:58,217 --> 00:11:59,051
Joe.

114
00:12:01,345 --> 00:12:04,140
Sialan kau, Saiko!

115
00:12:09,311 --> 00:12:11,313
Di mana Arisu?

116
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
Di suatu tempat…

117
00:12:16,694 --> 00:12:17,737
di lantai empat.

118
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
Sebaiknya kau jujur.

119
00:12:20,156 --> 00:12:22,533
Aku melihat Niragi keluar
dari sebuah kamar.

120
00:12:50,269 --> 00:12:51,979
- Kuina?
- Hei.

121
00:12:52,772 --> 00:12:54,023
Apa yang kau lakukan?

122
00:12:54,523 --> 00:12:56,317
Jika kau luang, bisakah kau membantuku?

123
00:12:57,109 --> 00:12:59,570
Apa kau penyihir?

124
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Sayangnya, bukan.

125
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Bagaimana denganmu?

126
00:13:06,994 --> 00:13:08,037
Kurasa tidak.

127
00:13:10,206 --> 00:13:13,667
Siapa pun yang berusaha mengidentifikasi
penyihir itu, bukan penyihir.

128
00:13:14,168 --> 00:13:16,921
Jika kau penyihir, kau akan sembunyi
untuk menghabiskan waktu

129
00:13:17,004 --> 00:13:18,839
atau ikut dalam pembunuhan.

130
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
Jadi, apa rencanamu?

131
00:13:22,968 --> 00:13:24,220
Mencari penyihir.

132
00:13:26,931 --> 00:13:28,057
Ini dia.

133
00:13:28,682 --> 00:13:29,683
Apa itu?

134
00:13:30,184 --> 00:13:32,353
Lem sianoakrilat.

135
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
Singkatnya, lem super.

136
00:13:34,897 --> 00:13:35,856
Apa?

137
00:13:36,899 --> 00:13:40,402
Jika kita panaskan ini
dan dekatkan dengan senjata pembunuh,

138
00:13:40,486 --> 00:13:45,324
uap sianoakrilat akan bercampur dengan
kelembapan dan memunculkan sidik jari.

139
00:13:45,825 --> 00:13:47,034
Sidik jari?

140
00:13:48,077 --> 00:13:51,247
Selanjutnya, gunakan bubuk cokelat
untuk memunculkan sidik jari

141
00:13:51,330 --> 00:13:54,041
pada barang seperti cangkir
yang diduga digunakan tersangka.

142
00:13:54,124 --> 00:13:56,252
Setelah mengambil sidik jari
dengan selotip,

143
00:13:56,335 --> 00:13:57,962
kita bisa mengidentifikasi pelaku.

144
00:14:00,089 --> 00:14:02,132
Apa pekerjaanmu sebelum kemari?

145
00:14:02,216 --> 00:14:04,677
Aku anggota Forensik
di Kepolisian Metropolitan Tokyo.

146
00:14:05,469 --> 00:14:08,848
Begitu rupanya. Jadi, kita bisa
selesaikan permainan dengan cara ini.

147
00:14:19,233 --> 00:14:20,985
Kau, pergilah.

148
00:14:21,861 --> 00:14:22,695
Apa?

149
00:14:24,029 --> 00:14:27,366
Kuserahkan kepadamu
untuk menyelesaikan permainan ini.

150
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
Kebakaran!

151
00:14:41,714 --> 00:14:42,840
Kemari!

152
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
Seseorang, tolong kami!

153
00:15:19,209 --> 00:15:21,420
- Lari!
- Cepat!

154
00:15:21,503 --> 00:15:22,880
Lari ke paviliun!

155
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
Sial!

156
00:15:29,720 --> 00:15:30,721
Sial!

157
00:15:57,081 --> 00:15:59,083
<i>Hei, bidik yang benar!</i>

158
00:16:01,043 --> 00:16:04,463
Bidik!

159
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
Rasakan ini!

160
00:16:06,090 --> 00:16:09,009
- Kau lihat itu?
- Hei!

161
00:16:09,093 --> 00:16:13,222
- Sudah kubilang jangan bergerak!
- Hei!

162
00:16:14,431 --> 00:16:16,976
Jika bergerak lagi,
kau akan makan itu lagi.

163
00:16:17,476 --> 00:16:19,436
Nasi pesing untuk makan malam!

164
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
- Siapa berikutnya?
- Aku saja!

165
00:16:23,941 --> 00:16:27,403
Hei, berdiri! Ayo!

166
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Kau dengar, Niragi?

167
00:16:35,369 --> 00:16:39,206
Kau tak bosan merundung yang lemah?

168
00:16:42,001 --> 00:16:43,669
Di mana kau bersembunyi?

169
00:16:44,753 --> 00:16:47,423
Banyak tempat
yang bisa kujadikan persembunyian.

170
00:16:48,465 --> 00:16:50,759
Kau benar-benar membuatku kesal.

171
00:16:50,843 --> 00:16:53,053
Sepanjang waktu!

172
00:16:53,637 --> 00:16:55,556
Kau selalu bersikap sok pintar.

173
00:16:57,391 --> 00:16:58,851
Tapi aku memang pintar.

174
00:17:03,772 --> 00:17:05,357
Bagus.

175
00:17:10,029 --> 00:17:11,822
Mari kita akhiri ini.

176
00:19:08,147 --> 00:19:09,314
Astaga.

177
00:19:09,398 --> 00:19:10,232
Lumayan.

178
00:19:11,483 --> 00:19:13,110
Apa pekerjaanmu sebelum kemari?

179
00:19:14,486 --> 00:19:16,238
Aku bekerja di toko pakaian. Kenapa?

180
00:20:06,747 --> 00:20:08,624
Jangan ragu mendaratkan pukulan terakhir.

181
00:20:08,707 --> 00:20:10,500
JANGAN RAGU MENDARATKAN
PUKULAN TERAKHIR

182
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
- Barang sampah!
- Hentikan!

183
00:20:55,045 --> 00:20:58,090
Kau anak laki-laki,
kenapa kau butuh kosmetik?

184
00:21:08,767 --> 00:21:09,601
Hikari.

185
00:21:11,311 --> 00:21:12,688
Jangan pernah kembali.

186
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Hikari? Hei!

187
00:21:53,895 --> 00:21:55,397
Cukup tentangku.

188
00:21:58,775 --> 00:22:00,068
Bagaimana denganmu?

189
00:22:05,157 --> 00:22:08,243
Catu daya utama telah berganti
sejak permainan dimulai.

190
00:22:08,744 --> 00:22:09,578
Lantas?

191
00:22:10,162 --> 00:22:14,791
Listrik yang kita pakai dari generator
diubah ke catu daya utama dari hotel.

192
00:22:16,043 --> 00:22:20,756
Artinya orang yang bertanggung jawab
atas permainan, menyelinap ke Pantai,

193
00:22:21,757 --> 00:22:23,425
dan mengendalikan daya di rubanah.

194
00:22:24,926 --> 00:22:26,470
Apa maksudmu?

195
00:22:26,553 --> 00:22:29,264
Tentu saja aku membicarakan
siapa penyihir itu.

196
00:22:29,765 --> 00:22:31,016
Kita harus peduli apa lagi?

197
00:22:31,808 --> 00:22:33,643
Kau menyiratkan aku penyihir, 'kan?

198
00:22:33,727 --> 00:22:35,145
Maaf, tapi itu mustahil.

199
00:22:36,271 --> 00:22:40,484
Hanya para eksekutif yang punya
informasi pengelolaan catu daya utama.

200
00:22:41,026 --> 00:22:45,530
Terlebih lagi, hanya kalian
yang punya kunci ke bawah tanah.

201
00:22:47,616 --> 00:22:50,827
Jadi, aku akan membunuh
semua anggota eksekutif, mulai darimu.

202
00:22:52,788 --> 00:22:55,582
Pikirmu aku tak bisa membidik jarak pendek
dengan senapan ini?

203
00:22:55,665 --> 00:22:56,708
Ya.

204
00:22:58,919 --> 00:23:00,003
Dasar bodoh!

205
00:23:04,800 --> 00:23:05,884
Apa itu?

206
00:23:28,615 --> 00:23:30,784
<i>Robert Edwin Peary.</i>

207
00:23:30,867 --> 00:23:34,913
{\an8}<i>Penjelajah yang mendedikasikan hidupnya</i>
<i>untuk mencapai Kutub Utara.</i>

208
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
ALAM SEMESTA YANG TERIKAT

209
00:23:36,581 --> 00:23:41,545
{\an8}<i>Dia gagal berkali-kali, bahkan kehilangan</i>
<i>delapan jari kakinya karena radang dingin.</i>

210
00:23:42,045 --> 00:23:47,134
{\an8}<i>Namun, pada 1909, dia orang Barat pertama</i>
<i>yang mencapai Kutub Utara.</i>

211
00:23:50,929 --> 00:23:53,223
Makan malammu ibu letakkan di sini.

212
00:24:00,272 --> 00:24:02,816
<i>Orang biasa tak akan memahami</i>

213
00:24:03,316 --> 00:24:05,569
<i>orang seperti dia,</i>
<i>yang merangkul kematian.</i>

214
00:24:06,987 --> 00:24:08,405
<i>Namun, aku bisa tahu.</i>

215
00:24:08,905 --> 00:24:13,076
<i>Mereka meneriakkan kebebasan hidup mereka,</i>
<i>termasuk kematian.</i>

216
00:24:14,995 --> 00:24:17,122
<i>- Bagaimana denganku sekarang?</i>
- Hei.

217
00:24:19,541 --> 00:24:22,377
Ibu harus bagaimana?

218
00:24:31,678 --> 00:24:37,309
<i>Lahir di tempat di mana aku tak bisa</i>
<i>memakan lever mentah sesuai keinginanku,</i>

219
00:24:37,934 --> 00:24:40,979
<i>aku dibesarkan di lingkungan</i>
<i>yang membuatku tak menyadari kematian.</i>

220
00:24:41,646 --> 00:24:44,149
<i>Bagaimana aku bisa merasa</i>
<i>benar-benar hidup?</i>

221
00:24:47,777 --> 00:24:50,030
<i>Biarkan aku keluar dari rumah ini</i>
<i>untuk sementara.</i>

222
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
<i>Aku ingin hidup di dunia nyata.</i>

223
00:25:08,507 --> 00:25:11,927
<i>Lalu, aku datang ke tanah ini.</i>

224
00:25:30,862 --> 00:25:34,241
<i>Permainan selesai. Selamat.</i>

225
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}SELAMAT

226
00:25:44,084 --> 00:25:46,086
<i>Ini kali pertama aku merasakannya.</i>

227
00:25:47,128 --> 00:25:48,129
<i>Kebebasan hidup.</i>

228
00:26:41,141 --> 00:26:41,975
Kau.

229
00:26:43,143 --> 00:26:45,729
Kudengar kau seniman tato di dunia asli.

230
00:26:48,356 --> 00:26:49,190
Ya.

231
00:26:52,193 --> 00:26:54,446
Buatkan tato yang sangat keren
di sekujur tubuhku.

232
00:26:56,990 --> 00:27:00,869
Sesuatu yang luar biasa
hingga aku tak bisa hidup di dunia asli.

233
00:27:09,669 --> 00:27:11,504
<i>Inilah deklarasi keinginanku.</i>

234
00:27:13,006 --> 00:27:16,301
<i>Aku akan tinggal di tanah ini selamanya.</i>

235
00:27:25,894 --> 00:27:26,728
Bagiku…

236
00:27:29,147 --> 00:27:30,315
Aku tak punya masa lalu.

237
00:27:43,161 --> 00:27:44,245
Maaf.

238
00:27:45,497 --> 00:27:46,873
Akhirnya aku mengerti.

239
00:27:48,667 --> 00:27:51,544
Aku selalu berpikir
bahwa kau dan aku mirip.

240
00:27:52,796 --> 00:27:53,880
Aku dan kau?

241
00:27:57,967 --> 00:28:00,011
Kita berdua membenci masa lalu kita.

242
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Akhirnya aku memutuskan karena kau.

243
00:28:08,520 --> 00:28:11,147
Kau terus berpaling dari masa lalumu.

244
00:28:12,273 --> 00:28:13,441
Tapi aku…

245
00:28:14,275 --> 00:28:16,736
Aku akan menghadapinya sekali lagi
agar bisa bertahan!

246
00:29:54,709 --> 00:29:57,545
<i>Kalian ingat arkade yang bangkrut itu?</i>

247
00:29:57,629 --> 00:29:58,797
Apa namanya?

248
00:29:58,880 --> 00:30:00,673
Itu di depan SMA kita, 'kan?

249
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
- Apa ya?
- Dunia Mimpi?

250
00:30:04,219 --> 00:30:05,386
Dunia Mimpi!

251
00:30:06,012 --> 00:30:08,348
Benar juga! Dunia Mimpi!

252
00:30:10,767 --> 00:30:13,853
Aku selalu membolos untuk pergi ke sana,
dan Arisu juga ada di sana.

253
00:30:13,937 --> 00:30:16,272
Dia akan membaca semua artikel erotis.

254
00:30:17,232 --> 00:30:19,359
Majalah porno dari tahun '90-an
memang terbaik.

255
00:30:19,442 --> 00:30:21,903
Benar, mereka punya impian besar.

256
00:30:22,487 --> 00:30:26,282
Kiriman pembaca diperlakukan serius.
Mereka sungguh menarik perhatian.

257
00:30:27,534 --> 00:30:31,996
Saat arkade bangkrut, Arisu berdiri
di depan gedung dan menangis.

258
00:30:32,080 --> 00:30:33,373
Aku tak menangis!

259
00:30:36,417 --> 00:30:39,796
Masa-masa itu yang terbaik.

260
00:30:39,879 --> 00:30:42,799
Meski kita banyak mengeluh,
kehidupan SMA memang luar biasa.

261
00:30:46,344 --> 00:30:47,262
Arisu.

262
00:30:49,889 --> 00:30:51,850
Nikmati hidupmu sebaik mungkin.

263
00:30:54,686 --> 00:30:57,230
Nikmati hidupmu untukku, paham?

264
00:32:24,275 --> 00:32:25,360
Seseorang…

265
00:32:27,278 --> 00:32:28,112
Seseorang…

266
00:32:31,616 --> 00:32:32,450
Asap?

267
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
Apa? Apa ada kebakaran?

268
00:32:38,289 --> 00:32:39,457
Aku mendengar seseorang.

269
00:32:47,256 --> 00:32:48,341
Hei!

270
00:32:49,592 --> 00:32:51,135
Seseorang, tolong aku!

271
00:33:08,486 --> 00:33:09,904
Seseorang, tolong aku!

272
00:33:11,114 --> 00:33:11,948
Dia di sini!

273
00:33:12,657 --> 00:33:13,658
Arisu!

274
00:33:14,701 --> 00:33:15,702
Pintunya tak bergerak.

275
00:33:43,479 --> 00:33:45,523
- Aku berhasil.
- Aku tak mampu lagi.

276
00:34:00,997 --> 00:34:01,831
Arisu!

277
00:34:03,875 --> 00:34:04,709
Usagi.

278
00:34:43,247 --> 00:34:45,708
Hanya itu yang bisa kau lakukan?

279
00:34:47,710 --> 00:34:50,088
Sudah kuduga. Kau dan aku…

280
00:34:51,672 --> 00:34:53,758
Keinginan kita untuk bertahan
terlalu berbeda.

281
00:34:56,302 --> 00:34:57,929
"Keinginan untuk bertahan."

282
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
Benarkah?

283
00:35:24,372 --> 00:35:25,414
Hikari.

284
00:35:40,930 --> 00:35:43,599
Kau kembali sebagai orang
yang sangat berbeda.

285
00:35:51,149 --> 00:35:51,983
Tapi…

286
00:35:54,402 --> 00:35:57,321
kau terlihat cantik.

287
00:36:22,722 --> 00:36:23,598
Ibu.

288
00:37:29,747 --> 00:37:31,832
"Jangan ragu
mendaratkan pukulan terakhir."

289
00:37:32,917 --> 00:37:34,585
Kulakukan seperti arahanmu,

290
00:37:35,294 --> 00:37:36,170
Ayah.

291
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Aku senang sekali.

292
00:37:51,477 --> 00:37:53,813
- Kau selamat.
- Terima kasih.

293
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
Aku benci mengatakannya sekarang,
tapi hanya tersisa 30 menit.

294
00:38:00,987 --> 00:38:02,989
Pokoknya,
jelaskan saja aturannya kepadaku.

295
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
Peluruku habis.

296
00:38:15,251 --> 00:38:19,422
Kita membunuh banyak orang
dan masih belum menemukan penyihir itu.

297
00:38:23,843 --> 00:38:25,845
Apa yang telah kita lakukan?

298
00:38:27,888 --> 00:38:30,057
Ini aturan terburuk.

299
00:38:31,642 --> 00:38:34,061
Tapi seperti pengejar berkepala kuda
tempo hari,

300
00:38:34,562 --> 00:38:38,649
orang-orang itu dibuat mengikuti permainan
dengan aturan tersendiri.

301
00:38:39,150 --> 00:38:42,820
Aku yakin kali ini pun sama.

302
00:38:42,903 --> 00:38:45,865
Penyihir harus membunuh gadis itu
untuk memulai permainan

303
00:38:45,948 --> 00:38:47,908
dan bertahan sampai akhir batas waktu.

304
00:38:47,992 --> 00:38:51,245
Dengan kata lain, penyihir menyelesaikan
permainan jika semua orang mati

305
00:38:51,329 --> 00:38:52,955
atau dia akan ditembak laser.

306
00:38:53,539 --> 00:38:55,207
Siapa penyihirnya?

307
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Jika aku menjadi penyihir,

308
00:38:58,669 --> 00:39:02,715
aku akan ikut perburuan
karena jika ketahuan, Permainan Berakhir.

309
00:39:03,883 --> 00:39:06,177
Jadi, mungkinkah seseorang dari militan?

310
00:39:06,677 --> 00:39:09,472
Niragi, Bos Terakhir, atau Aguni?

311
00:39:09,555 --> 00:39:13,768
Tidak. Jika begitu,
militan akan saling membunuh.

312
00:39:13,851 --> 00:39:16,812
Tapi rasanya
ini bukan tujuan permainannya.

313
00:39:16,896 --> 00:39:18,481
Tujuan permainan?

314
00:39:19,023 --> 00:39:20,566
Ini Sepuluh Hati.

315
00:39:21,984 --> 00:39:24,028
Bukan sekadar permainan fisik.

316
00:39:24,570 --> 00:39:26,947
Aku tahu itu
karena pernah selesaikan permainan Hati.

317
00:39:27,490 --> 00:39:29,367
Permainan Hati sangat kejam.

318
00:39:29,867 --> 00:39:31,952
Kau mempermainkan perasaan orang,

319
00:39:32,453 --> 00:39:35,456
berkhianat, dan saling membunuh.

320
00:39:36,540 --> 00:39:40,211
Mereka mendesainnya agar kau
tak bisa menang tanpa merasa jijik.

321
00:39:41,504 --> 00:39:45,508
Jika militan menang dengan cara ini,
tak akan ada konflik.

322
00:39:46,509 --> 00:39:48,135
Jadi, apa itu?

323
00:39:51,972 --> 00:39:53,349
Ada yang aneh.

324
00:39:55,518 --> 00:39:56,435
Apa itu?

325
00:40:00,648 --> 00:40:02,233
Jika aku menjadi penyihir,

326
00:40:03,067 --> 00:40:06,028
bagaimana aku akan
mengendalikan permainan?

327
00:40:46,152 --> 00:40:49,280
{\an8}TOPI-DANMA
17,600 YEN

328
00:40:55,411 --> 00:40:56,871
Itu tak cocok untukmu.

329
00:41:01,208 --> 00:41:03,377
Siapa yang mengira <i>host </i>terbaik
di Kabukicho

330
00:41:03,461 --> 00:41:04,795
akan menjadi pembuat topi?

331
00:41:06,130 --> 00:41:08,799
Aku tak bisa menolak
keinginan ayahku yang sekarat.

332
00:41:10,217 --> 00:41:12,803
Kau anggota
Pasukan Bela Diri Jepang, 'kan?

333
00:41:14,388 --> 00:41:16,849
Kupikir kau hanya cocok untuk yakuza.

334
00:41:19,602 --> 00:41:20,936
Omong-omong soal yakuza,

335
00:41:21,437 --> 00:41:24,440
Shogo tewas
karena mengambil uang pemerintah.

336
00:41:24,982 --> 00:41:31,530
TOPI-DANMA

337
00:41:31,614 --> 00:41:34,992
Kau satu-satunya teman lamaku.

338
00:41:36,535 --> 00:41:37,536
Panjang umurlah.

339
00:41:40,414 --> 00:41:41,373
Kau juga.

340
00:42:04,271 --> 00:42:05,272
Tidak.

341
00:42:07,358 --> 00:42:11,028
Aku tak boleh berpikir sebagai penyihir,

342
00:42:11,779 --> 00:42:14,240
tapi sebagai master permainan!

343
00:42:15,282 --> 00:42:16,325
Master permainan?

344
00:42:17,034 --> 00:42:21,830
Kau tak berpikir ini tampaknya disusun
untuk pemain, lokasi, dan waktu saat ini?

345
00:42:22,831 --> 00:42:24,458
Setelah Hatter dibunuh,

346
00:42:24,542 --> 00:42:25,876
Momoka dibunuh.

347
00:42:26,585 --> 00:42:28,754
Seseorang yang tahu detail di Pantai

348
00:42:28,837 --> 00:42:31,048
menciptakan ini
setelah memperhitungkan waktunya.

349
00:42:31,632 --> 00:42:33,259
Mereka memperhitungkan waktunya?

350
00:42:33,801 --> 00:42:36,554
Kematian mereka bukan kebetulan.

351
00:42:38,889 --> 00:42:42,601
Tampaknya master permainan
sudah menantikan momen ini.

352
00:42:43,227 --> 00:42:44,478
Sungguh?

353
00:42:45,980 --> 00:42:47,606
Lantas, siapa penyihir itu?

354
00:42:49,358 --> 00:42:53,696
Kematian Hatter diketahui
setelah Momoka meninggal.

355
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Mereka yang tahu soal kematian Hatter

356
00:42:57,825 --> 00:43:00,452
hanya para militan dan anggota eksekutif.

357
00:43:00,536 --> 00:43:06,792
Tapi master permainan
mungkin tahu soal kematian Hatter.

358
00:43:07,376 --> 00:43:10,838
Kalau begitu,
semua anggota Pantai adalah tersangka.

359
00:43:11,839 --> 00:43:15,509
Saat aku melewati lobi satu jam
sebelum permainan dimulai,

360
00:43:16,010 --> 00:43:17,761
jasad Momoka belum ada.

361
00:43:19,722 --> 00:43:23,392
Jadi, seseorang memindahkan tubuhnya
dalam kurun waktu itu.

362
00:43:23,976 --> 00:43:26,979
Percuma bertanya
karena penyihir itu bisa berbohong.

363
00:43:27,062 --> 00:43:28,063
Masalahnya adalah

364
00:43:30,774 --> 00:43:33,235
kenapa permainannya dimulai sekarang?

365
00:43:35,029 --> 00:43:37,281
Kenapa mereka menunggu kematian Hatter

366
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
sebelum memulai permainan?

367
00:43:40,784 --> 00:43:44,830
Itu untuk membuat Pantai menjadi kacau.

368
00:43:45,581 --> 00:43:50,252
Kalau begitu, jika aku master permainan…

369
00:44:15,986 --> 00:44:17,029
Jangan bilang…

370
00:44:19,365 --> 00:44:20,199
Aku tahu!

371
00:44:27,915 --> 00:44:30,626
Jika berhenti di sini,
semua yang kita lakukan sia-sia.

372
00:44:30,709 --> 00:44:31,877
Tak boleh berhenti!

373
00:44:42,054 --> 00:44:44,473
<i>Sisa waktu, 20 menit.</i>

374
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
Arisu.

375
00:45:04,118 --> 00:45:05,285
Aku rasa aku tahu…

376
00:45:07,746 --> 00:45:08,872
siapa penyihir itu.

377
00:45:25,305 --> 00:45:27,975
Dari novel grafis <i>Alice in Borderland</i>
karya Haro Aso

378
00:47:10,285 --> 00:47:15,290
Terjemahan subtitle oleh Ais Putri

