1
00:00:18,018 --> 00:00:19,978
Ada unggun api di belakang bangunan!

2
00:00:25,233 --> 00:00:29,195
Cari pembunuh Momoka
dan bakar dia dalam Api Pengadilan.

3
00:00:29,279 --> 00:00:32,282
Memburu ahli sihir? Menarik.

4
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
Permainan dah bermula.

5
00:00:36,953 --> 00:00:37,787
Hei.

6
00:00:39,956 --> 00:00:42,250
Okey, mari kita cari ahli sihir!

7
00:00:57,432 --> 00:00:58,475
Hei, awak.

8
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Kenapa awak tak bersama dia hari ini?

9
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
Apa?

10
00:01:03,438 --> 00:01:06,441
Kenapa awak lambat?
Bukankah kamu berdua sentiasa bersama?

11
00:01:07,525 --> 00:01:09,444
- Awak ahli sihir?
- Bukan saya!

12
00:01:09,527 --> 00:01:11,196
Kita akan tahu selepas awak dibakar!

13
00:01:11,279 --> 00:01:13,198
Saya duduk dalam bilik saja!
Saya tak tipu!

14
00:01:13,281 --> 00:01:16,117
Kamu sentiasa bersama,
kebetulan hari ini berpisah?

15
00:01:17,827 --> 00:01:21,331
Baiklah. Dia ahli sihir!
Heret dia ke unggun api!

16
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
- Ayuh!
- Bawa dia pergi!

17
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
- Cepat!
- Jangan!

18
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
- Ayuh!
- Saya tak bersalah!

19
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
- Berhenti!
- Bertenang.

20
00:01:31,758 --> 00:01:33,426
Lepaskan Asahi.

21
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
Tentu ada suspek lain lagi.

22
00:01:38,973 --> 00:01:42,519
Kamu semua berada di mana tadi?
Kamu buat apa? Boleh kamu buktikan?

23
00:01:43,269 --> 00:01:44,562
Cakaplah!

24
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
Kita berdua berseronok
di bilik yang sama tadi, bukan?

25
00:01:52,403 --> 00:01:55,907
Nyatakan apa yang kamu semua buat
satu jam yang lepas.

26
00:01:57,117 --> 00:01:58,243
Darah!

27
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
- Jangan salah faham.
- Menarik!

28
00:02:04,749 --> 00:02:06,751
- Mungkinkah dia ahli sihir?
- Tidak!

29
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
Ini darah Hatter.

30
00:02:09,087 --> 00:02:10,630
- Apa?
- Darah Hatter?

31
00:02:11,256 --> 00:02:14,509
Saya bedah mayat Hatter.
Sebab itulah kain ini berdarah.

32
00:02:15,218 --> 00:02:16,302
Mayat?

33
00:02:19,347 --> 00:02:20,974
Hatter dibunuh.

34
00:02:22,642 --> 00:02:25,395
- Hatter telah…
- Kenapa tak beritahu kami?

35
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Ahli-ahli eksekutif percaya itu hanya
akan buat kamu semua gelabah.

36
00:02:30,066 --> 00:02:33,528
Apa lagi yang kamu rahsiakan
daripada kami? Hei!

37
00:02:33,611 --> 00:02:36,239
- Jangan berahsia lagi!
- Bertenang!

38
00:02:40,118 --> 00:02:42,662
Saya jumpa peluru ini
di dalam badan Hatter.

39
00:02:43,371 --> 00:02:45,957
Kesan pada peluru ini
sama dengan senjata kita di sini.

40
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
Apa?

41
00:02:48,418 --> 00:02:52,672
Maknanya Hatter dibunuh oleh ahli Beach.

42
00:02:56,593 --> 00:03:01,222
Hei. Mungkinkah ahli sihir
yang bunuh Hatter?

43
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
Itu tak mustahil kalau kita ambil kira
waktu pembunuhan berlaku.

44
00:03:06,561 --> 00:03:08,688
Tentu salah seorang daripada mereka…

45
00:03:14,152 --> 00:03:15,320
Leceh betul.

46
00:03:16,029 --> 00:03:17,989
Mari kita bakar saja semua orang.

47
00:03:22,619 --> 00:03:24,954
Kalau ahli sihir ada antara kita,

48
00:03:27,415 --> 00:03:30,210
maknanya semua orang
kecuali militan ialah ahli sihir.

49
00:03:32,837 --> 00:03:34,214
Siapa ahli sihir?

50
00:03:34,881 --> 00:03:35,882
Mengaku sekarang.

51
00:03:42,430 --> 00:03:44,015
Kalau tiada siapa mengaku,

52
00:03:44,933 --> 00:03:46,768
saya akan bakar semua orang.

53
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
- Tidak!
- Lari!

54
00:04:02,283 --> 00:04:03,201
Cepat!

55
00:04:06,871 --> 00:04:08,248
{\an8}1 UNTUK SETIAP ORANG

56
00:04:09,499 --> 00:04:10,333
Mari!

57
00:04:12,126 --> 00:04:14,504
Kita berpecah dan bakar semua orang.

58
00:04:14,587 --> 00:04:15,922
Jangan biar sesiapa terlepas!

59
00:04:16,005 --> 00:04:19,133
Kamu betul-betul nak bunuh semua orang?
Kita sekutu!

60
00:04:19,217 --> 00:04:20,051
Apa?

61
00:04:20,134 --> 00:04:22,387
Jika permainan tak berakhir
selepas semua dibunuh,

62
00:04:22,470 --> 00:04:24,013
kumpulan militan akan berbunuhan…

63
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
Bakar dia. Kita tak perlukan
orang yang tak boleh diharap.

64
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
Ayuh!

65
00:04:50,290 --> 00:04:53,584
SIRI ASLI NETFLIX

66
00:05:27,952 --> 00:05:30,580
{\an8}Berdasarkan novel grafik
<i>Alice in Borderland</i> karya Haro Aso

67
00:05:49,474 --> 00:05:50,808
Cepat, Suzuka!

68
00:06:05,531 --> 00:06:08,868
Tak perlu buang masa dengan mereka.

69
00:06:23,049 --> 00:06:24,884
Cepat, menyorok di dalam bilik ini.

70
00:06:24,967 --> 00:06:26,636
Awak nak ke mana, Usagi?

71
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Saya mesti cari seseorang.

72
00:06:29,389 --> 00:06:30,640
Saya nak ikut!

73
00:06:30,723 --> 00:06:33,101
Kalau saya tunggu di sini,
saya mungkin akan mati.

74
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
Hei, jangan takut!

75
00:06:39,524 --> 00:06:41,192
Biar saya tolong awak!

76
00:06:41,275 --> 00:06:43,861
Awak dan Arisu dah tolong saya
dalam permainan lepas.

77
00:06:48,241 --> 00:06:49,784
Tolong saya cari Arisu!

78
00:06:53,996 --> 00:06:55,540
Mereka nak bunuh semua orang.

79
00:06:55,623 --> 00:06:56,791
Mereka semakin dekat.

80
00:06:56,874 --> 00:06:57,750
Cepat!

81
00:07:05,091 --> 00:07:05,925
Suzuka!

82
00:07:08,970 --> 00:07:11,264
Berhenti. Kami bukan ahli sihir!

83
00:07:16,144 --> 00:07:17,770
Cepatlah tembak.

84
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Tolonglah.

85
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
Jangan bunuh saya.

86
00:07:25,153 --> 00:07:26,571
Saya sanggup buat apa saja.

87
00:07:27,530 --> 00:07:30,491
Tolonglah, saya merayu!

88
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Dia bukan manusia.

89
00:07:34,454 --> 00:07:35,746
Dia bukan manusia!

90
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
Mereka semua gila.

91
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
Teruk betul.

92
00:08:49,737 --> 00:08:51,614
Kenapa melampau sampai begitu sekali?

93
00:08:52,865 --> 00:08:56,160
Kalau begini, tak mungkin
mereka akan jumpa ahli sihir!

94
00:08:59,997 --> 00:09:02,833
Mungkin awak ahli sihir, Kuina.

95
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
Atau mungkin awak orangnya.

96
00:09:43,666 --> 00:09:45,459
Umpan mereka ke halaman.

97
00:09:46,085 --> 00:09:48,713
Leceh nak angkut semua mayat ke luar.

98
00:09:49,714 --> 00:09:52,174
<i>Masih ada yang bersembunyi</i>
<i>di dalam hotel, bukan?</i>

99
00:09:54,510 --> 00:09:56,053
Saya akan pastikan mereka keluar.

100
00:10:18,284 --> 00:10:19,118
Arisu!

101
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Arisu!

102
00:10:23,539 --> 00:10:24,498
Arisu!

103
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Arisu!

104
00:10:28,210 --> 00:10:29,211
Arisu!

105
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Arisu!

106
00:10:32,048 --> 00:10:38,971
GASOLIN, MINYAK TANAH

107
00:10:56,113 --> 00:10:57,031
Tidak!

108
00:10:59,075 --> 00:10:59,909
Asahi?

109
00:11:11,962 --> 00:11:12,838
Awak tak apa-apa?

110
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Saya tak boleh teruskan.

111
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
Mana Arisu?

112
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Dia di bangunan utama.

113
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
- Arisu!
- Arisu!

114
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Mari sini!

115
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Joe.

116
00:12:01,178 --> 00:12:02,346
Saiko!

117
00:12:02,847 --> 00:12:04,724
Bedebah!

118
00:12:09,311 --> 00:12:11,313
Mana Arisu?

119
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
Dia ada…

120
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
di tingkat empat.

121
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
Jangan cuba tipu saya.

122
00:12:20,156 --> 00:12:22,366
Saya nampak Niragi keluar
dari sebuah bilik.

123
00:12:50,352 --> 00:12:51,979
- Kuina?
- Hei.

124
00:12:52,813 --> 00:12:54,190
Awak buat apa?

125
00:12:54,273 --> 00:12:56,150
Kalau awak tak sibuk, boleh tolong saya?

126
00:12:56,942 --> 00:12:59,570
Awakkah ahli sihir itu?

127
00:13:00,196 --> 00:13:01,363
Sayangnya, bukan.

128
00:13:03,324 --> 00:13:04,366
Awak?

129
00:13:06,994 --> 00:13:08,037
Awak pun bukan.

130
00:13:10,164 --> 00:13:13,375
Orang yang berusaha mencari ahli sihir
bukanlah ahli sihir.

131
00:13:14,043 --> 00:13:16,879
Kalau awak ahli sihir,
tentu awak menyorok untuk lengahkan masa

132
00:13:16,962 --> 00:13:18,964
atau tolong mereka membunuh.

133
00:13:19,757 --> 00:13:21,926
Jadi awak buat apa di sini?

134
00:13:22,843 --> 00:13:24,136
Mencari ahli sihir.

135
00:13:26,972 --> 00:13:28,057
Ini dia.

136
00:13:28,641 --> 00:13:29,475
Apa itu?

137
00:13:30,142 --> 00:13:32,353
Gam sianoakrilat.

138
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
Atau superglu.

139
00:13:34,897 --> 00:13:35,856
Apa?

140
00:13:36,774 --> 00:13:40,152
Kalau kita panaskan ini
dan tahan atas senjata pembunuhan,

141
00:13:40,236 --> 00:13:45,241
wap sianoakrilat akan bersatu dengan
lembapan dan menampakkan cap jari.

142
00:13:45,825 --> 00:13:46,867
Cap jari?

143
00:13:48,118 --> 00:13:51,372
Kemudian gunakan serbuk koko
untuk menampakkan cap jari

144
00:13:51,455 --> 00:13:53,958
pada benda-benda
yang telah disentuh oleh suspek.

145
00:13:54,041 --> 00:13:56,252
Selepas kita ambil cap jari
dengan pita pelekat,

146
00:13:56,335 --> 00:13:57,962
kita boleh kenal pasti pembunuhnya.

147
00:14:00,089 --> 00:14:02,007
Apa kerja awak sebelum ini?

148
00:14:02,091 --> 00:14:04,593
Saya ahli Jabatan Forensik
di Polis Metropolitan Tokyo.

149
00:14:05,553 --> 00:14:08,764
Begitu rupanya.
Jadi kita boleh menang dengan cara ini.

150
00:14:19,233 --> 00:14:20,985
Awak pergilah dulu.

151
00:14:21,861 --> 00:14:22,695
Apa?

152
00:14:24,029 --> 00:14:26,866
Saya percaya awak boleh
tamatkan permainan ini.

153
00:14:33,205 --> 00:14:34,373
Tembak!

154
00:14:41,755 --> 00:14:42,840
Sini!

155
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
Tolong!

156
00:15:21,337 --> 00:15:22,880
Lari ke bangunan tambahan!

157
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
Tak guna!

158
00:15:29,470 --> 00:15:30,721
Tidak!

159
00:15:57,081 --> 00:15:59,083
<i>Hei, bidik tepat ke sasaran!</i>

160
00:16:03,504 --> 00:16:05,547
- Tetapkan sasaran!
- Rasakan!

161
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
- Nampak tak?
- Hei!

162
00:16:08,968 --> 00:16:13,222
- Saya cakap jangan bergerak!
- Hei!

163
00:16:14,390 --> 00:16:17,184
Kalau awak bergerak lagi,
kami akan suruh awak makan itu lagi.

164
00:16:17,267 --> 00:16:19,436
Makan malam nasi dengan air kencing.

165
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
- Sekarang giliran siapa?
- Saya!

166
00:16:23,941 --> 00:16:27,569
Hei, berdiri! Cepat!

167
00:16:27,653 --> 00:16:29,571
Awak dengar tak, Niragi?

168
00:16:35,285 --> 00:16:39,206
Awak tak bosankah
membuli orang yang lemah?

169
00:16:41,834 --> 00:16:43,669
Awak menyorok di mana tadi?

170
00:16:44,753 --> 00:16:47,006
Ada banyak tempat untuk saya menyorok.

171
00:16:48,465 --> 00:16:50,843
Awak memang menyakitkan hati.

172
00:16:50,926 --> 00:16:52,636
Dari dulu lagi!

173
00:16:53,637 --> 00:16:55,556
Awak selalu berlagak pandai.

174
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
Tapi saya memang pandai.

175
00:17:03,731 --> 00:17:05,357
Baguslah.

176
00:17:10,029 --> 00:17:11,822
Mari kita tamatkan semua ini.

177
00:19:09,398 --> 00:19:10,357
Boleh tahan.

178
00:19:11,483 --> 00:19:13,110
Apakah pekerjaan awak sebelum ini?

179
00:19:14,486 --> 00:19:16,280
Saya bekerja di kedai pakaian. Kenapa?

180
00:20:06,830 --> 00:20:08,832
Jangan teragak-agak
buat serangan terakhir.

181
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
- Sampah tak guna!
- Jangan!

182
00:20:55,087 --> 00:20:58,090
Kamu lelaki,
kenapa kamu simpan alat solek?

183
00:21:08,809 --> 00:21:09,768
Hikari.

184
00:21:11,144 --> 00:21:12,479
Jangan balik ke sini lagi.

185
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Hikari? Hei!

186
00:21:53,937 --> 00:21:55,522
Jangan cakap tentang saya lagi.

187
00:21:58,734 --> 00:22:00,027
Awak pula?

188
00:22:05,699 --> 00:22:08,243
Bekalan kuasa utama bertukar
sejak permainan ini bermula.

189
00:22:08,744 --> 00:22:09,578
Jadi?

190
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
Bekalan elektrik yang kita gunakan
daripada penjana kuasa

191
00:22:13,373 --> 00:22:14,958
bertukar kepada bekalan dari hotel.

192
00:22:16,084 --> 00:22:20,839
Maknanya penyelaras permainan ini
menyelinap masuk ke dalam Beach

193
00:22:21,798 --> 00:22:23,425
dan mengawal kuasa di bawah tanah.

194
00:22:24,885 --> 00:22:26,053
Apa maksud awak?

195
00:22:26,553 --> 00:22:28,847
Saya cakap tentang ahli sihirlah.

196
00:22:29,765 --> 00:22:30,724
Apa lagi?

197
00:22:31,767 --> 00:22:33,602
Awak nak cakap saya ahli sihir?

198
00:22:33,685 --> 00:22:35,228
Maaf, tapi itu mustahil.

199
00:22:36,146 --> 00:22:40,525
Hanya ahli-ahli eksekutif yang tahu
tentang pengurusan bekalan kuasa utama.

200
00:22:41,026 --> 00:22:45,906
Dan awak saja yang ada kunci
ke bawah tanah.

201
00:22:47,532 --> 00:22:50,786
Jadi saya akan bunuh semua
ahli eksekutif, bermula dengan awak.

202
00:22:52,704 --> 00:22:55,582
Awak sangka saya tak boleh bidik
dari dekat dengan senapang ini?

203
00:22:56,166 --> 00:22:57,000
Ya.

204
00:22:58,919 --> 00:23:00,003
Bodoh!

205
00:23:04,716 --> 00:23:05,884
Awak buat apa?

206
00:23:28,615 --> 00:23:30,784
{\an8}<i>Robert Edwin Peary.</i>

207
00:23:30,867 --> 00:23:34,913
{\an8}<i>Penjelajah yang mengabdikan hidup</i>
<i>untuk menjejakkan kaki ke Kutub Utara.</i>

208
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
{\an8}THE BOUND UNIVERSE

209
00:23:36,581 --> 00:23:41,461
{\an8}<i>Gagal berkali-kali hingga kehilangan</i>
<i>lapan batang jari kaki kerana luka beku.</i>

210
00:23:42,045 --> 00:23:47,134
{\an8}<i>Tapi pada tahun 1909, Peary menjadi</i>
<i>orang barat pertama tiba di Kutub Utara.</i>

211
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Makanan kamu ada di depan pintu.

212
00:24:00,063 --> 00:24:03,233
<i>Orang biasa takkan memahami</i>

213
00:24:03,316 --> 00:24:05,569
<i>orang yang tak takut mati seperti dia.</i>

214
00:24:06,987 --> 00:24:08,405
<i>Namun, saya tahu.</i>

215
00:24:08,488 --> 00:24:13,201
<i>Mereka berteriak mengenai kebebasan hidup</i>
<i>termasuklah kematian.</i>

216
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
<i>- Macam mana dengan saya sekarang?</i>
- Hei.

217
00:24:19,416 --> 00:24:22,627
Mak patut buat apa?

218
00:24:31,678 --> 00:24:37,309
<i>Dilahirkan di sebuah tempat di mana saya</i>
<i>tak boleh makan hati mentah sesuka hati,</i>

219
00:24:37,851 --> 00:24:40,979
<i>membesar dalam persekitaran</i>
<i>yang membuat saya tak sedar akan kematian.</i>

220
00:24:41,605 --> 00:24:43,565
<i>Bagaimana saya nak merasa</i>
<i>benar-benar hidup?</i>

221
00:24:47,694 --> 00:24:50,030
<i>Saya ingin keluar</i>
<i>dari tempat tinggal sementara ini.</i>

222
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
<i>Saya mahu hidup di dunia sebenar.</i>

223
00:25:08,381 --> 00:25:12,010
<i>Kemudian, saya tiba di tempat ini.</i>

224
00:25:30,946 --> 00:25:34,241
<i>Permainan tamat. Tahniah.</i>

225
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}TAHNIAH

226
00:25:43,959 --> 00:25:46,044
<i>Itu kali pertama saya merasakannya.</i>

227
00:25:46,962 --> 00:25:48,213
<i>Kebebasan hidup.</i>

228
00:26:40,890 --> 00:26:41,933
Awak.

229
00:26:43,018 --> 00:26:45,729
Saya dengar awak tukang cacah
di dunia asal.

230
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Ya.

231
00:26:52,110 --> 00:26:54,321
Cacah tatu yang hebat
di seluruh badan saya.

232
00:26:56,948 --> 00:27:00,869
Tatu hebat
yang takkan diterima di dunia asal.

233
00:27:09,544 --> 00:27:11,129
<i>Ini lambang tekad saya.</i>

234
00:27:12,839 --> 00:27:16,301
<i>Saya akan tinggal di tempat ini selamanya.</i>

235
00:27:25,727 --> 00:27:26,728
Saya…

236
00:27:29,105 --> 00:27:30,106
tiada masa silam.

237
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
Maaf.

238
00:27:45,330 --> 00:27:46,831
Saya dah faham sekarang.

239
00:27:48,708 --> 00:27:51,544
Patutlah saya selalu rasa
kita berdua serupa.

240
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
Kita berdua?

241
00:27:57,801 --> 00:28:00,011
Kita sama-sama benci masa silam kita.

242
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Awak dah tolong saya buat keputusan.

243
00:28:08,436 --> 00:28:11,147
Awak sentiasa lari dari masa silam awak.

244
00:28:12,065 --> 00:28:13,441
Tapi kali ini…

245
00:28:14,234 --> 00:28:16,736
saya takkan lari dari masa silam saya
untuk terus hidup!

246
00:29:54,709 --> 00:29:57,545
<i>Awak ingat tak arked</i>
<i>yang gulung tikar dulu?</i>

247
00:29:57,629 --> 00:29:58,797
Apa namanya?

248
00:29:58,880 --> 00:30:01,299
Arked di depan sekolah kita, bukan?

249
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
- Apa namanya?
- Dream World?

250
00:30:04,093 --> 00:30:05,386
Ya, Dream World!

251
00:30:06,012 --> 00:30:08,348
Betul! Dream World!

252
00:30:10,767 --> 00:30:13,853
Saya selalu ponteng sekolah
dan pergi ke sana dan jumpa Arisu.

253
00:30:13,937 --> 00:30:16,439
Dia selalu baca artikel lucah kuat-kuat.

254
00:30:16,981 --> 00:30:19,400
Majalah lucah tahun 90-an memang terbaik.

255
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
Ya, ia sangat mengasyikkan.

256
00:30:21,986 --> 00:30:26,032
Hantaran pembaca diambil perhatian.
Ia buat kita ketagih.

257
00:30:27,534 --> 00:30:31,788
Apabila arked itu gulung tikar,
Arisu menangis di depan bangunan itu.

258
00:30:31,871 --> 00:30:33,248
Mana ada!

259
00:30:36,543 --> 00:30:39,712
Saya rindu waktu itu.

260
00:30:39,796 --> 00:30:42,799
Walaupun kita selalu merungut,
zaman sekolah memang seronok.

261
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
Arisu.

262
00:30:49,889 --> 00:30:51,599
Jangan sia-siakan hidup awak.

263
00:30:54,769 --> 00:30:57,230
Teruskan hidup demi saya, okey?

264
00:32:24,275 --> 00:32:25,360
Tolong…

265
00:32:27,111 --> 00:32:28,112
Tolong…

266
00:32:31,491 --> 00:32:32,450
Asap?

267
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
Apa? Ada kebakaran?

268
00:32:38,289 --> 00:32:39,415
Saya dengar suara.

269
00:32:47,090 --> 00:32:48,341
Hei!

270
00:32:49,384 --> 00:32:50,843
Tolong!

271
00:33:08,361 --> 00:33:09,821
Tolong!

272
00:33:10,905 --> 00:33:11,948
Dia di sini!

273
00:33:12,615 --> 00:33:13,449
Arisu!

274
00:33:14,617 --> 00:33:15,535
Pintu berkunci!

275
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
- Saya berjaya.
- Saya takut.

276
00:34:00,872 --> 00:34:01,831
Arisu!

277
00:34:03,791 --> 00:34:04,709
Usagi.

278
00:34:43,206 --> 00:34:44,791
Itu saja yang awak boleh buat?

279
00:34:47,543 --> 00:34:50,004
Saya dah agak. Kita berdua…

280
00:34:51,464 --> 00:34:53,174
Azam kita untuk hidup tak sama.

281
00:34:56,385 --> 00:34:57,470
"Azam untuk hidup".

282
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
Betulkah?

283
00:35:24,372 --> 00:35:25,414
Hikari.

284
00:35:40,972 --> 00:35:43,432
Kamu dah betul-betul berubah.

285
00:35:51,190 --> 00:35:52,150
Tapi…

286
00:35:54,402 --> 00:35:57,321
kamu nampak cantik.

287
00:36:22,597 --> 00:36:23,598
Mak.

288
00:37:29,705 --> 00:37:31,832
"Jangan teragak-agak
buat serangan terakhir."

289
00:37:32,917 --> 00:37:34,377
Saya berjaya lakukannya,

290
00:37:35,127 --> 00:37:36,087
ayah.

291
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Syukurlah.

292
00:37:51,477 --> 00:37:53,813
- Awak selamat.
- Terima kasih.

293
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
Maaf saya terpaksa beritahu awak,
tapi masa tinggal 30 minit saja.

294
00:38:00,861 --> 00:38:02,780
Terangkan peraturannya kepada saya.

295
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
Peluru habis.

296
00:38:15,167 --> 00:38:19,338
Begitu ramai kita dah bunuh,
tapi ahli sihir masih belum ditemui.

297
00:38:23,718 --> 00:38:25,553
Apa yang kita dah buat?

298
00:38:27,888 --> 00:38:30,349
Ini peraturan yang paling dahsyat.

299
00:38:31,642 --> 00:38:34,520
Tapi seperti pemburu bertopeng kuda
dalam permainan kejar-kejar,

300
00:38:34,603 --> 00:38:38,566
mereka dipaksa menyertai permainan
dengan peraturan sendiri.

301
00:38:39,108 --> 00:38:42,361
Saya pasti ahli sihir kali ini juga sama.

302
00:38:42,945 --> 00:38:45,489
Ahli sihir mesti bunuh mangsa
untuk memulakan permainan

303
00:38:45,990 --> 00:38:48,075
dan bertahan hingga masa tamat.

304
00:38:48,159 --> 00:38:51,203
Jadi ahli sihir akan menang
kalau kita gagal mencarinya

305
00:38:51,287 --> 00:38:52,955
atau dibunuh oleh laser.

306
00:38:53,539 --> 00:38:55,416
Siapa ahli sihir sebenarnya?

307
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Kalau saya ahli sihir,

308
00:38:58,461 --> 00:39:02,715
saya akan tolong yang lain memburu
untuk menyelamatkan diri.

309
00:39:03,841 --> 00:39:06,052
Mungkinkah dia ahli militan?

310
00:39:06,677 --> 00:39:09,347
Niragi, Bos Akhir atau Aguni?

311
00:39:09,430 --> 00:39:13,517
Tidak. Kalau itu benar,
tentu militan akan saling berbunuhan.

312
00:39:13,601 --> 00:39:16,812
Tapi saya rasa itu bukan
tujuan permainan ini.

313
00:39:16,896 --> 00:39:18,439
Tujuan permainan?

314
00:39:19,023 --> 00:39:20,691
Ini permainan Sepuluh Lekuk.

315
00:39:21,817 --> 00:39:23,944
Ini bukan sekadar permainan fizikal.

316
00:39:24,528 --> 00:39:26,947
Saya tahu sebab saya pernah
memenangi permainan Lekuk.

317
00:39:27,573 --> 00:39:29,325
Permainan Lekuk sangat kejam.

318
00:39:29,950 --> 00:39:31,952
Kita mempermainkan perasaan orang,

319
00:39:32,453 --> 00:39:35,498
mengkhianati dan membunuh satu sama lain.

320
00:39:36,540 --> 00:39:39,877
Ia dicipta supaya kita menang
dengan rasa bersalah.

321
00:39:41,420 --> 00:39:45,424
Kalau militan menang dengan cara ini,
takkan ada konflik yang timbul.

322
00:39:46,592 --> 00:39:48,386
Jadi apa tujuan permainan ini?

323
00:39:51,889 --> 00:39:53,432
Ada sesuatu yang tak kena.

324
00:39:55,309 --> 00:39:56,435
Apa agaknya?

325
00:40:00,606 --> 00:40:01,941
Kalau saya ahli sihir,

326
00:40:03,067 --> 00:40:06,028
macam mana saya nak
memanipulasikan permainan ini?

327
00:40:46,152 --> 00:40:49,280
TOPI-DANMA
17,600 YEN

328
00:40:55,327 --> 00:40:56,871
Tak padan dengan awak.

329
00:41:01,250 --> 00:41:04,795
Siapa sangka pelayan terbaik di Kabukicho
akan jadi penjual topi?

330
00:41:06,213 --> 00:41:08,340
Ini permintaan terakhir ayah saya.

331
00:41:10,176 --> 00:41:12,428
Awak juga pegawai
Angkatan Pertahanan Diri, bukan?

332
00:41:14,221 --> 00:41:16,807
Saya ingatkan
awak boleh sertai yakuza saja.

333
00:41:19,477 --> 00:41:20,644
Bercakap tentang yakuza,

334
00:41:21,437 --> 00:41:24,273
Shoga telah dibunuh
kerana mencuri duit kerajaan.

335
00:41:24,982 --> 00:41:31,530
TOPI-DANMA

336
00:41:31,614 --> 00:41:34,992
Awak satu-satunya
kawan lama saya sekarang.

337
00:41:36,494 --> 00:41:37,703
Semoga panjang umur.

338
00:41:40,289 --> 00:41:41,415
Awak juga.

339
00:42:04,271 --> 00:42:05,272
Tidak.

340
00:42:07,274 --> 00:42:11,028
Saya tak patut berfikir macam ahli sihir,

341
00:42:11,737 --> 00:42:14,281
tapi sebagai penyelaras permainan!

342
00:42:15,282 --> 00:42:16,325
Penyelaras permainan?

343
00:42:16,951 --> 00:42:21,830
Awak tak rasa permainan ini dicipta khas
berdasarkan peserta, lokasi dan waktu?

344
00:42:22,665 --> 00:42:24,291
Selepas Hatter dibunuh,

345
00:42:24,375 --> 00:42:25,876
Momoka juga dibunuh.

346
00:42:26,544 --> 00:42:28,754
Seseorang yang tahu selok-belok Beach

347
00:42:28,837 --> 00:42:30,839
mencipta permainan ini
selepas mengira waktu.

348
00:42:31,632 --> 00:42:33,551
Mengira waktu?

349
00:42:33,634 --> 00:42:36,554
Mereka mati pada masa yang sama
bukanlah satu kebetulan.

350
00:42:38,847 --> 00:42:42,601
Saya rasa penyelaras permainan
memang menunggu saat ini.

351
00:42:43,227 --> 00:42:44,478
Benarkah?

352
00:42:45,813 --> 00:42:47,523
Jadi siapa ahli sihir?

353
00:42:49,441 --> 00:42:53,821
Kematian Hatter diumumkan
selepas Momoka mati.

354
00:42:54,780 --> 00:42:56,949
Kematian Hatter hanya diketahui oleh

355
00:42:57,825 --> 00:43:00,452
kumpulan militan dan ahli-ahli eksekutif.

356
00:43:00,536 --> 00:43:06,792
Tapi mungkin penyelaras permainan juga
tahu tentang kematian Hatter.

357
00:43:07,376 --> 00:43:10,838
Jadi semua ahli Beach adalah suspek.

358
00:43:11,755 --> 00:43:15,509
Saya lalu lobi satu jam
sebelum permainan bermula.

359
00:43:16,010 --> 00:43:17,803
Mayat Momoka tiada ketika itu.

360
00:43:19,847 --> 00:43:23,475
Jadi ada orang pindahkan mayatnya ke situ
dalam masa satu jam itu.

361
00:43:23,976 --> 00:43:26,979
Tak guna kita tanya
kerana ahli sihir boleh menipu.

362
00:43:27,062 --> 00:43:28,188
Masalahnya…

363
00:43:30,691 --> 00:43:33,152
kenapa permainan bermula sekarang?

364
00:43:34,987 --> 00:43:37,072
Kenapa tunggu sampai Hatter mati

365
00:43:37,740 --> 00:43:39,199
untuk memulakan permainan ini?

366
00:43:40,743 --> 00:43:44,872
Sebab mereka mahu
keadaan di Beach jadi huru-hara.

367
00:43:45,414 --> 00:43:50,252
Kalau begitu,
seandainya saya penyelaras permainan…

368
00:44:15,736 --> 00:44:17,029
Mungkinkah…

369
00:44:19,198 --> 00:44:20,240
Saya dah tahu!

370
00:44:27,831 --> 00:44:30,376
Kalau kita berhenti sekarang,
sia-sia saja usaha kita.

371
00:44:30,459 --> 00:44:31,877
Kita tak boleh berhenti!

372
00:44:42,054 --> 00:44:44,473
<i>Masa tinggal 20 minit lagi.</i>

373
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
Arisu.

374
00:45:04,034 --> 00:45:05,369
Rasanya saya dah tahu…

375
00:45:07,579 --> 00:45:08,872
siapa ahli sihir.

376
00:45:24,805 --> 00:45:27,433
Berdasarkan novel grafik
<i>Alice in Borderland</i> karya Haro Aso

377
00:47:08,826 --> 00:47:11,078
Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana

