1
00:00:17,809 --> 00:00:20,103
Det brenner bak i bygningen!

2
00:00:25,233 --> 00:00:29,195
Finn den som drepte Momoka
og brenn dem på Dommens Ild.

3
00:00:29,279 --> 00:00:32,282
En heksejakt? Dette høres interessant ut.

4
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
Spillet har allerede begynt.

5
00:00:36,411 --> 00:00:37,787
Hei.

6
00:00:39,956 --> 00:00:42,250
Greit, la oss lete etter heksa!

7
00:00:57,432 --> 00:00:58,475
Hei, du.

8
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Hvorfor var du ikke med henne i dag?

9
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
Hva?

10
00:01:03,438 --> 00:01:06,441
Hvorfor var du sen?
Var du ikke alltid med henne?

11
00:01:07,525 --> 00:01:09,319
-Er hun heksa?
-Det er ikke meg!

12
00:01:09,402 --> 00:01:11,154
Vi vet det når vi kaster deg i ilden!

13
00:01:11,237 --> 00:01:12,989
Jeg var på rommet! Jeg lyver ikke!

14
00:01:13,073 --> 00:01:16,284
Dere var alltid sammen, men ikke i dag?

15
00:01:17,827 --> 00:01:21,331
Greit, det er bestemt.
Hun er heksa! Dra henne til bålet!

16
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
-Kom igjen!
-Få henne opp!

17
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
-Løft!
-Slutt!

18
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
-Nå skjer det!
-Jeg gjorde ingenting!

19
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
-Stopp dette!
-Ro deg ned.

20
00:01:31,758 --> 00:01:33,134
Slipp Asahi.

21
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
Det burde være andre mistenkte.

22
00:01:38,973 --> 00:01:42,352
Hvor var dere, og hva gjorde dere?
Kan du bevise det?

23
00:01:43,269 --> 00:01:44,562
Bare si det!

24
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
Vi begge hadde det vel gøy i samme rom?

25
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Alle bytter på å rapportere
om hva de har gjort den siste timen.

26
00:01:57,117 --> 00:01:58,243
Det er blod på henne!

27
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
-Ikke misforstå.
-Dette begynner å bli interessant.

28
00:02:04,749 --> 00:02:06,751
-Kan hun være heksa?
-Du tar feil!

29
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
Dette er Hatters blod.

30
00:02:09,087 --> 00:02:10,630
-Hva?
-Hatters blod?

31
00:02:11,422 --> 00:02:14,509
Jeg sjekket Hatters kropp.
Det var da blodet kom på den.

32
00:02:15,218 --> 00:02:16,302
Kroppen hans?

33
00:02:19,347 --> 00:02:20,974
Hatter ble drept.

34
00:02:22,475 --> 00:02:25,228
-Ble Hatter…
-Hvorfor holdt du det skjult?

35
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Sjefene trodde at
dette ville skape forvirring.

36
00:02:30,066 --> 00:02:33,528
Skjuler dere flere ting fra oss? Hei!

37
00:02:33,611 --> 00:02:36,239
-Slutt å hviske dere imellom!
-Ro deg ned!

38
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
Kulen satt fast i Hatters kropp.

39
00:02:43,371 --> 00:02:45,957
Skytemerkene stemmer
med våpnene vi har her.

40
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
Hva?

41
00:02:48,418 --> 00:02:52,672
Det betyr at noen på
stranden drepte Hatter.

42
00:02:56,593 --> 00:03:01,222
Hei. Kan det være at heksa drepte Hatter?

43
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
Høres ikke det sannsynlig
ut med tanke på tidspunktet?

44
00:03:06,561 --> 00:03:08,646
Heksa må være blant dem…

45
00:03:14,152 --> 00:03:15,320
Så plagsomt.

46
00:03:16,070 --> 00:03:17,906
La oss bare brenne alle vi finner.

47
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
Hvis noen blant oss er heksa,

48
00:03:27,415 --> 00:03:30,210
er alle andre enn de
militante medlemmene heksa.

49
00:03:32,837 --> 00:03:35,840
Hvem er heksa? Kom fram.

50
00:03:42,430 --> 00:03:43,806
Hvis ingen gjør det,

51
00:03:44,933 --> 00:03:46,768
så kaster jeg alle i ilden.

52
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
-Åh nei!
-Løp!

53
00:04:02,283 --> 00:04:03,201
Skynd deg!

54
00:04:06,871 --> 00:04:08,248
1 PER PERSON

55
00:04:09,540 --> 00:04:10,458
Kom igjen!

56
00:04:12,126 --> 00:04:14,504
Vi splitter opp
og finkjemmer hele gruppa!

57
00:04:14,587 --> 00:04:15,922
Ikke la noen slippe unna!

58
00:04:16,005 --> 00:04:19,133
Skal du virkelig gjøre dette?
Vi var alle allierte!

59
00:04:19,217 --> 00:04:20,051
Hva?

60
00:04:20,134 --> 00:04:22,512
Om spillet ikke slutter
etter at du har jaktet alle,

61
00:04:22,595 --> 00:04:24,681
må vi til slutt drepe hverandre…

62
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
Brenn ham.
Jeg trenger ikke ubrukelige folk.

63
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
Kom igjen!

64
00:04:50,290 --> 00:04:53,668
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

65
00:05:27,535 --> 00:05:30,580
{\an8}Basert på den grafiske romanen
<i>Alice in Borderland</i> av Haro Aso

66
00:05:49,474 --> 00:05:50,808
Suzuka, skynd deg!

67
00:06:05,531 --> 00:06:08,868
Vi har ingen tid å miste.

68
00:06:23,049 --> 00:06:24,884
Fort, gjem deg i dette rommet.

69
00:06:24,967 --> 00:06:26,636
Hvor skal du, Usagi?

70
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Jeg må lete etter noen.

71
00:06:29,389 --> 00:06:30,640
Vær så snill å ta meg med!

72
00:06:30,723 --> 00:06:33,101
Det er Game Over eller død for meg
om jeg venter her.

73
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
Hei, det er meg!

74
00:06:39,524 --> 00:06:41,192
La meg hjelpe deg!

75
00:06:41,275 --> 00:06:43,861
Du og Arisu hjalp meg i spillet tidligere.

76
00:06:48,241 --> 00:06:49,784
Hjelp meg å lete etter Arisu!

77
00:06:53,996 --> 00:06:55,540
De mener alvor.

78
00:06:55,623 --> 00:06:56,791
De nærmer seg.

79
00:06:56,874 --> 00:06:58,084
La oss skynde oss!

80
00:07:04,924 --> 00:07:05,967
Suzuka!

81
00:07:08,970 --> 00:07:11,264
Slutt. Ingen av oss er heksa.

82
00:07:15,977 --> 00:07:17,603
Skynd deg og skyt.

83
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Vær så snill.

84
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
Ikke drep meg.

85
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
Jeg gjør hva som helst!

86
00:07:27,530 --> 00:07:30,491
Vær så snill. Jeg ber deg!

87
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Det er ikke menneskelig.

88
00:07:34,454 --> 00:07:36,164
Det er ikke et menneske!

89
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
Alle sammen er gale.

90
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
Så ubehagelig.

91
00:08:49,737 --> 00:08:51,614
Hvorfor går de så langt for å overleve?

92
00:08:52,698 --> 00:08:55,993
Aldri i livet om de finner heksen slik!

93
00:08:59,997 --> 00:09:02,833
Heksen kan være deg, Kuina.

94
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
Det samme gjelder deg.

95
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
Lokk dem ut til gårdsplassen.

96
00:09:45,710 --> 00:09:48,421
Det er for vanskelig å flytte alle likene.

97
00:09:49,714 --> 00:09:52,174
<i>Det er vel noen som</i>
<i>gjemmer seg på hotellet?</i>

98
00:09:54,510 --> 00:09:56,053
Jeg skal tvinge dem ut.

99
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
-Arisu!
-Arisu.

100
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Arisu!

101
00:10:23,539 --> 00:10:24,498
Arisu!

102
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Arisu!

103
00:10:28,210 --> 00:10:29,211
Arisu!

104
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Arisu!

105
00:10:32,048 --> 00:10:38,971
BENSIN, PARAFIN

106
00:10:56,113 --> 00:10:57,031
Nei!

107
00:10:58,908 --> 00:10:59,909
Asahi?

108
00:11:11,879 --> 00:11:12,838
Går det bra?

109
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Jeg klarer ikke dette.

110
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
Hvor er Arisu?

111
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Han er i hovedbygningen.

112
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
-Arisu!
-Arisu!

113
00:11:42,952 --> 00:11:44,995
Her er vi!

114
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Joe.

115
00:12:01,303 --> 00:12:04,140
{\an8}Faen ta deg, Saiko!

116
00:12:09,311 --> 00:12:11,313
Hvor er Arisu?

117
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
Et sted

118
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
i fjerde etasje.

119
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
Du bør fortelle sannheten.

120
00:12:20,656 --> 00:12:22,450
Jeg så Niragi komme ut av et rom.

121
00:12:50,352 --> 00:12:51,979
-Kuina?
-Hei.

122
00:12:52,855 --> 00:12:54,190
Hva gjør du?

123
00:12:54,273 --> 00:12:56,150
Hvis du er ledig, kan du hjelpe meg?

124
00:12:56,942 --> 00:12:59,570
Er du heksa?

125
00:13:00,196 --> 00:13:01,363
Nei, dessverre.

126
00:13:03,324 --> 00:13:04,366
Hva med deg?

127
00:13:06,994 --> 00:13:08,037
Tydeligvis ikke.

128
00:13:10,206 --> 00:13:13,584
Alle som prøver å identifisere heksa nå,
er ikke heksa.

129
00:13:13,667 --> 00:13:16,879
Hvis du var heksa, ville du
ha gjemt deg for å bruke tid,

130
00:13:16,962 --> 00:13:18,839
eller deltatt i drepingen.

131
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
Hva driver du med?

132
00:13:23,052 --> 00:13:24,220
Leter etter heksa.

133
00:13:26,430 --> 00:13:27,640
Her er det.

134
00:13:28,682 --> 00:13:29,934
Hva er det?

135
00:13:30,017 --> 00:13:31,936
Cyanoakrylatlim.

136
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
Eller, superlim.

137
00:13:34,897 --> 00:13:35,856
Hva?

138
00:13:36,774 --> 00:13:40,152
Hvis vi varmer opp denne
og holder den over mordvåpenet,

139
00:13:40,236 --> 00:13:45,241
vil cyanoacrylatens damp smelte med
fuktigheten og vise fingeravtrykkene.

140
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
Fingeravtrykk?

141
00:13:48,202 --> 00:13:50,871
Så bruker vi kakaopulver
for å se etter fingeravtrykk

142
00:13:50,955 --> 00:13:53,707
på kopper som de mistenkte brukte.

143
00:13:53,791 --> 00:13:56,126
Etterpå tar vi fingeravtrykket med teip,

144
00:13:56,210 --> 00:13:57,962
og vi kan identifisere den skyldige.

145
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
Hva gjorde du før du kom hit?

146
00:14:02,007 --> 00:14:04,343
Jeg var kriminaltekniker
i Tokyo-politiet.

147
00:14:05,553 --> 00:14:08,639
Jeg skjønner. Så vi kan klare spillet.

148
00:14:19,024 --> 00:14:20,901
Du, vær så god.

149
00:14:21,610 --> 00:14:22,611
Hva?

150
00:14:24,029 --> 00:14:26,866
Jeg overlater det til deg
så vi kan klare spillet.

151
00:14:33,080 --> 00:14:34,373
Brann!

152
00:14:41,547 --> 00:14:42,840
Her borte!

153
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
Hjelp oss, noen!

154
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
-Løp!
-Skynd deg!

155
00:15:21,629 --> 00:15:22,880
Løp til annekset!

156
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
Pokker!

157
00:15:29,470 --> 00:15:30,721
Pokker!

158
00:15:57,081 --> 00:15:59,083
<i>Sikt ordentlig!</i>

159
00:16:01,043 --> 00:16:04,296
Sikt!

160
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
Ta denne!

161
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
-Så du det?
-Hei!

162
00:16:08,968 --> 00:16:13,222
-Jeg sa du ikke skulle røre deg!
-Hei!

163
00:16:14,431 --> 00:16:16,600
Hvis du rører deg igjen,
må du spise det igjen.

164
00:16:17,559 --> 00:16:19,436
Ris i urin til middag!

165
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
-Hvem er neste?
-Jeg!

166
00:16:23,941 --> 00:16:27,403
Hei, reis deg! Kom igjen!

167
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Hører du, Niragi?

168
00:16:35,285 --> 00:16:39,206
Er du ikke lei av å plage de svake?

169
00:16:41,834 --> 00:16:43,669
Hvor gjemte du deg?

170
00:16:44,753 --> 00:16:46,922
Det er mange steder jeg kan gjemme meg.

171
00:16:48,465 --> 00:16:50,551
Du går meg på nervene.

172
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
Hele jævla tiden!

173
00:16:53,637 --> 00:16:55,556
Du later alltid som om du er så smart.

174
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
Men jeg er smart.

175
00:17:03,731 --> 00:17:05,357
Perfekt.

176
00:17:10,029 --> 00:17:11,822
La oss sette en stopper for dette.

177
00:19:07,646 --> 00:19:09,314
Wow.

178
00:19:09,398 --> 00:19:10,232
Ikke verst.

179
00:19:11,191 --> 00:19:12,901
Hva gjorde du før du kom hit?

180
00:19:14,486 --> 00:19:16,280
Jeg jobbet i en klesbutikk. Hvorfor?

181
00:20:06,747 --> 00:20:08,707
Ikke nøl med å få inn det siste slaget.

182
00:20:08,790 --> 00:20:10,709
IKKE NØL MED Å FÅ INN DET SISTE SLAGET

183
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
-Jævla søppel!
-Hold opp!

184
00:20:55,087 --> 00:20:58,090
Du er en gutt,
så hvorfor trenger du sminke?

185
00:21:08,558 --> 00:21:09,518
Hikari.

186
00:21:11,144 --> 00:21:12,479
Kom aldri tilbake.

187
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Hikari? Hei!

188
00:21:53,937 --> 00:21:55,063
Nok om meg.

189
00:21:58,775 --> 00:22:00,068
Hva med deg?

190
00:22:05,282 --> 00:22:08,368
Elforsyningen har endret
seg siden spillet startet.

191
00:22:08,452 --> 00:22:09,578
Hva så?

192
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
Elektrisiteten vi brukte fra generatorene,

193
00:22:12,831 --> 00:22:15,375
er endret til strømforsyningen
fra hotellet.

194
00:22:16,043 --> 00:22:20,756
Det betyr at de som leder spillet,
snek seg inn på Stranden

195
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
og har kontrollert
strømforsyningen i kjelleren.

196
00:22:24,676 --> 00:22:26,053
Hva prøver du å si?

197
00:22:27,054 --> 00:22:29,514
Jeg snakker om hvem som er heksa,
så klart.

198
00:22:29,598 --> 00:22:31,433
Hva annet må vi ta oss av?

199
00:22:31,516 --> 00:22:33,560
Du insinuerer vel at jeg er heksa?

200
00:22:33,643 --> 00:22:35,062
Beklager, men det er umulig.

201
00:22:36,271 --> 00:22:40,275
Bare sjefene har informasjon
om strømforsyningen.

202
00:22:41,026 --> 00:22:45,530
Bare dere har nøkkel til undergrunnen.

203
00:22:47,532 --> 00:22:50,619
Så jeg dreper alle ledende medlemmer,
og begynner med deg.

204
00:22:52,746 --> 00:22:55,582
Tror du ikke jeg kan sikte
på kort avstand med denne riflen?

205
00:22:55,665 --> 00:22:56,708
Jo.

206
00:22:58,919 --> 00:23:00,003
Din idiot!

207
00:23:04,341 --> 00:23:05,842
Hva i helvete var det?

208
00:23:28,615 --> 00:23:30,784
<i>Robert Edwin Peary.</i>

209
00:23:30,867 --> 00:23:34,913
{\an8}<i>Han var en oppdagelsesreisende som</i>
<i>brukte hele livet på å nå Nordpolen.</i>

210
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
DET BUNDNE UNIVERSET

211
00:23:36,581 --> 00:23:41,211
{\an8}<i>Han feilet mange ganger, og mistet</i>
<i>til og med åtte tær i forfrysning.</i>

212
00:23:42,045 --> 00:23:47,134
{\an8}<i>Men i 1909 ble han den første</i>
<i>fra Vesten som nådde Nordpolen.</i>

213
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Jeg legger middagen her.

214
00:24:00,063 --> 00:24:03,233
<i>Vanlige folk ville ikke forstå</i>

215
00:24:03,316 --> 00:24:05,569
<i>slike som ham, som omfavner døden.</i>

216
00:24:06,987 --> 00:24:08,405
<i>Men jeg kan se det.</i>

217
00:24:08,488 --> 00:24:13,076
<i>De ropte etter sin frihet over å leve,</i>
<i>som inkluderer en slik død</i>

218
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
<i>-Hva med meg nå?</i>
-Hei.

219
00:24:19,416 --> 00:24:22,627
Hva skulle mamma gjort?

220
00:24:31,678 --> 00:24:37,309
<i>Født i et land hvor jeg ikke engang kan</i>
<i>spise rå lever frivillig.</i>

221
00:24:37,392 --> 00:24:40,562
<i>Jeg vokste opp i et miljø</i>
<i>som gjør meg uvitende om døden.</i>

222
00:24:41,646 --> 00:24:43,565
<i>Hvordan kan jeg virkelig føle meg i live?</i>

223
00:24:47,777 --> 00:24:50,030
<i>Slipp meg ut</i>
<i>av dette midlertidige hjemmet.</i>

224
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
<i>Jeg vil leve i den virkelige verden.</i>

225
00:25:08,381 --> 00:25:12,010
<i>Og så kom jeg hit.</i>

226
00:25:30,946 --> 00:25:34,241
<i>Klart. Gratulerer.</i>

227
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}GRATULERER

228
00:25:43,959 --> 00:25:46,044
<i>Dette er første gang jeg smaker det.</i>

229
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
<i>Friheten til å leve.</i>

230
00:26:40,890 --> 00:26:41,933
Du.

231
00:26:43,018 --> 00:26:45,729
Jeg hørte du var tatoveringskunstner
i den relle verdenen.

232
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Ja.

233
00:26:52,110 --> 00:26:54,321
Tatover noe fantastisk over hele meg.

234
00:26:56,948 --> 00:27:00,869
Noe så fantastisk
at jeg ikke kan leve i originalverden.

235
00:27:09,544 --> 00:27:11,129
<i>Dette er mitt testament.</i>

236
00:27:12,839 --> 00:27:16,301
<i>Jeg vil leve i dette landet for alltid.</i>

237
00:27:25,727 --> 00:27:26,728
For meg…

238
00:27:29,105 --> 00:27:30,106
Jeg har ingen fortid.

239
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
Å, beklager.

240
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Endelig forstår jeg.

241
00:27:48,875 --> 00:27:51,127
Jeg har alltid trodd
at du og jeg var like.

242
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
Du og jeg?

243
00:27:57,884 --> 00:28:00,011
Begge hater fortiden vår.

244
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Jeg har endelig bestemt meg
på grunn av deg.

245
00:28:08,436 --> 00:28:11,147
Du vender ryggen til fortiden.

246
00:28:12,023 --> 00:28:13,525
Men jeg…

247
00:28:13,608 --> 00:28:16,653
Jeg vil møte fortiden min igjen
for å kunne overleve!

248
00:29:54,709 --> 00:29:57,545
<i>Husker du spillehallen?</i>

249
00:29:57,629 --> 00:29:58,797
Hva het den igjen?

250
00:29:58,880 --> 00:30:01,299
Den var foran skolen vår, ikke sant?

251
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
-Hva var det igjen?
-Drømmeverdenen?

252
00:30:04,093 --> 00:30:05,386
Det var en drømmeverden!

253
00:30:06,095 --> 00:30:07,931
Å ja! Det var en drømmeverden!

254
00:30:10,767 --> 00:30:13,853
Jeg skulket alltid timer for å dra dit,
og Arisu var der også.

255
00:30:13,937 --> 00:30:16,439
Han leste alle de skitne artiklene høyt.

256
00:30:16,981 --> 00:30:19,400
Pornobladene fra 90-tallet
var virkelig de beste.

257
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
Riktig, de hadde store drømmer.

258
00:30:21,986 --> 00:30:25,782
Leserinnleggene ble tatt seriøst.
De virkelig sugde deg inn.

259
00:30:27,534 --> 00:30:31,788
Da spillehallen gikk konkurs,
sto Arisu foran bygningen og gråt.

260
00:30:31,871 --> 00:30:33,248
Jeg gråt ikke!

261
00:30:36,543 --> 00:30:39,712
Den tiden var best.

262
00:30:39,796 --> 00:30:42,799
Uansett hvordan vi klaget,
var skolelivet fantastisk.

263
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
Arisu.

264
00:30:49,889 --> 00:30:51,516
Lev livet til fulle.

265
00:30:54,769 --> 00:30:57,230
Lev livet ditt for meg, forstått?

266
00:32:24,275 --> 00:32:25,360
Noen…

267
00:32:26,945 --> 00:32:28,112
Noen…

268
00:32:31,491 --> 00:32:32,450
Røyk?

269
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
Hva? Brenner det?

270
00:32:38,122 --> 00:32:39,332
Jeg hører noen.

271
00:32:47,090 --> 00:32:48,341
Hei!

272
00:32:49,384 --> 00:32:50,843
Hjelp meg, noen!

273
00:33:08,361 --> 00:33:09,821
Hjelp meg, noen!

274
00:33:10,905 --> 00:33:11,948
Han er her!

275
00:33:12,657 --> 00:33:13,658
Arisu!

276
00:33:14,701 --> 00:33:15,827
Døren rikker seg ikke.

277
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
-Jeg klarte det.
-Jeg klarer ikke mer.

278
00:34:00,872 --> 00:34:01,831
Arisu!

279
00:34:03,791 --> 00:34:04,709
Usagi.

280
00:34:43,206 --> 00:34:45,708
Er det alt du kan gjøre?

281
00:34:47,543 --> 00:34:50,088
Jeg visste det. Du og jeg…

282
00:34:51,464 --> 00:34:53,174
Vår vilje til å overleve er ulik.

283
00:34:56,385 --> 00:34:57,470
"Vilje til å overleve."

284
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
Var det?

285
00:35:24,372 --> 00:35:25,414
Hikari.

286
00:35:40,805 --> 00:35:43,516
Du kom tilbake som en helt annen person.

287
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Men

288
00:35:54,402 --> 00:35:57,321
du er nydelig.

289
00:36:22,597 --> 00:36:23,598
Mor.

290
00:37:29,705 --> 00:37:31,832
"Ikke nøl med å ta det siste slaget."

291
00:37:32,917 --> 00:37:34,210
Jeg gjorde som du sa,

292
00:37:35,127 --> 00:37:36,254
far.

293
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Jeg er så glad.

294
00:37:51,352 --> 00:37:53,396
-Du er trygg.
-Takk.

295
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
Jeg hater å si det,
men vi har 30 minutter igjen.

296
00:38:00,861 --> 00:38:02,780
Uansett, bare forklar regelen for meg.

297
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
Slutt på ammunisjon.

298
00:38:15,084 --> 00:38:18,838
Vi drepte så mange, men finner ikke heksa.

299
00:38:23,718 --> 00:38:25,553
Hva har vi gjort?

300
00:38:27,888 --> 00:38:30,057
Dette er den verste regelen noensinne.

301
00:38:31,642 --> 00:38:34,520
Men akkurat som de hestehodede
taggerne i spillet,

302
00:38:34,603 --> 00:38:38,733
ble de tvunget til å delta
i spillet med sine egne regler.

303
00:38:38,816 --> 00:38:42,236
Det er sikkert det samme nå.

304
00:38:42,945 --> 00:38:45,406
Heksa må drepe jenta for å starte spillet

305
00:38:45,489 --> 00:38:47,908
og overleve til tidsfristen er over.

306
00:38:47,992 --> 00:38:51,370
Med andre ord, heksa klarer spillet
om alle her får Game Over

307
00:38:51,454 --> 00:38:52,955
eller blir truffet av laserne.

308
00:38:53,539 --> 00:38:55,082
Hvem kan være heksa?

309
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Hvis jeg var heksen,

310
00:38:58,461 --> 00:39:02,715
skulle jeg jaktet med de andre siden
det er Game Over om jeg blir tatt.

311
00:39:03,841 --> 00:39:06,302
Kan det være noen fra militantene?

312
00:39:06,385 --> 00:39:09,180
Niragi, siste sjef eller Aguni?

313
00:39:09,263 --> 00:39:13,517
Nei. Hvis det var tilfellet,
ville militantene drept hverandre.

314
00:39:13,601 --> 00:39:16,812
Men det føles ikke som dette
er hensikten med spillet.

315
00:39:17,396 --> 00:39:18,939
Hensikten med spillet?

316
00:39:19,023 --> 00:39:20,441
Dette er Hjerter ti.

317
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
Det er ikke bare et fysisk spill.

318
00:39:24,528 --> 00:39:27,323
Jeg vet det siden jeg har
avsluttet et hjerterspill før.

319
00:39:27,406 --> 00:39:29,784
Et hjerterspill er helt forferdelig.

320
00:39:29,867 --> 00:39:31,452
Du leker med folks følelser,

321
00:39:32,286 --> 00:39:35,247
forråder og dreper hverandre.

322
00:39:36,499 --> 00:39:39,710
De er designet så du ikke kan vinne
uten å føle deg motbydelig.

323
00:39:41,420 --> 00:39:45,299
Hvis militantene vant på denne måten,
ville det ikke bli noen konflikt.

324
00:39:46,509 --> 00:39:48,135
Hva er det?

325
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
Noe er rart.

326
00:39:55,309 --> 00:39:56,435
Hva kan det være?

327
00:40:00,606 --> 00:40:01,899
Hvis jeg var heksa,

328
00:40:03,067 --> 00:40:06,028
hvordan kunne jeg påvirket spillet?

329
00:40:46,152 --> 00:40:49,280
HATT-DANMA

330
00:40:55,244 --> 00:40:56,871
Den kler deg ikke.

331
00:41:01,083 --> 00:41:03,419
Hvem hadde trodd
at den beste verten i Kabukicho

332
00:41:03,502 --> 00:41:04,795
skulle bli en hattemaker?

333
00:41:06,130 --> 00:41:08,257
Jeg kan ikke gå imot min fars siste ønske.

334
00:41:10,176 --> 00:41:12,428
Du er også SDF-offiser, ikke sant?

335
00:41:14,221 --> 00:41:16,807
Jeg tenkte at du
bare kunne tilhørt yakuzaen.

336
00:41:19,477 --> 00:41:20,644
Apropos yakuza,

337
00:41:21,437 --> 00:41:24,899
Shogo ble drept mens han tok
myndighetenes penger.

338
00:41:24,982 --> 00:41:31,530
HATT-DANMA

339
00:41:31,614 --> 00:41:34,992
Du er den eneste gamle
vennen jeg har igjen.

340
00:41:36,410 --> 00:41:37,536
Lev lenge.

341
00:41:40,289 --> 00:41:41,415
Du også.

342
00:42:04,271 --> 00:42:05,272
Nei.

343
00:42:07,274 --> 00:42:11,028
Jeg burde ikke tenke som heksa,

344
00:42:11,737 --> 00:42:14,156
men som spillmesteren!

345
00:42:15,282 --> 00:42:16,325
Spillmesteren?

346
00:42:16,951 --> 00:42:21,830
Virker ikke dette skreddersydd for
spillerne, lokaliseringen og timingen?

347
00:42:22,665 --> 00:42:25,876
Etter at Hatter ble drept,
ble Momoka drept.

348
00:42:26,418 --> 00:42:28,546
Noen som kjenner området ved Stranden,

349
00:42:28,629 --> 00:42:30,589
lagde spillet
etter å ha beregnet timingen.

350
00:42:31,632 --> 00:42:33,551
Beregnet de timingen?

351
00:42:33,634 --> 00:42:36,554
Dødsfallene skjedde ikke samtidig
av en slump.

352
00:42:38,639 --> 00:42:42,393
Det er sannsynlig at spillmesteren
har ventet på dette øyeblikket.

353
00:42:43,227 --> 00:42:44,478
Seriøst?

354
00:42:45,813 --> 00:42:47,523
Så hvem er heksen?

355
00:42:49,441 --> 00:42:53,529
Hatters død ble kjent
etter at Momoka døde.

356
00:42:54,780 --> 00:42:56,949
De som kjente til Hatters død,

357
00:42:57,825 --> 00:43:00,452
var bare militantene og sjefene.

358
00:43:00,536 --> 00:43:06,375
Men spillmesteren kan ha visst
om Hatters død.

359
00:43:07,376 --> 00:43:10,838
Da er alle medlemmene mistenkte.

360
00:43:11,755 --> 00:43:15,009
Da jeg passerte resepsjonen
en time før spillet begynte,

361
00:43:15,759 --> 00:43:17,761
var ikke Momokas lik der ennå.

362
00:43:19,847 --> 00:43:22,891
Noen flyttet liket hennes i den perioden.

363
00:43:23,976 --> 00:43:26,854
Det er ingen vits
i å spørre siden heksen kan lyve.

364
00:43:26,937 --> 00:43:28,063
Problemet er:

365
00:43:30,691 --> 00:43:33,152
Hvorfor startet spillet nå?

366
00:43:34,987 --> 00:43:36,780
Hvorfor ventet de på Hatters død

367
00:43:37,573 --> 00:43:39,033
før de startet spillet?

368
00:43:40,826 --> 00:43:44,705
Det var for å skape kaos på Stranden.

369
00:43:45,414 --> 00:43:50,252
Hvis det er tilfellet,
hvis jeg var spillmesteren…

370
00:44:15,736 --> 00:44:17,029
Ikke si…

371
00:44:19,198 --> 00:44:20,240
Jeg har det!

372
00:44:27,915 --> 00:44:30,376
Hvis vi stopper her,
var alt vi gjorde, meningsløst.

373
00:44:30,459 --> 00:44:31,877
Vi kan ikke stoppe nå!

374
00:44:42,054 --> 00:44:44,473
<i>Det er 20 minutter igjen.</i>

375
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
Arisu.

376
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Jeg tror jeg vet…

377
00:45:07,579 --> 00:45:08,872
…hvem som er heksa.

378
00:45:25,264 --> 00:45:28,142
Basert på den grafiske romanen
<i>Alice in Borderland</i> av Haro Aso

379
00:47:10,285 --> 00:47:15,290
Tekst: Geir Simonsen

