1
00:00:18,101 --> 00:00:20,020
Tem um incêndio atrás do prédio!

2
00:00:25,358 --> 00:00:29,362
Encontrem quem matou a Momoka
e queimem-no na Fogueira do Julgamento.

3
00:00:29,446 --> 00:00:32,407
Uma caça à bruxa? Parece interessante.

4
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
O jogo já começou.

5
00:00:36,911 --> 00:00:37,746
Oi.

6
00:00:40,081 --> 00:00:42,375
Muito bem, vamos procurar essa bruxa!

7
00:00:57,432 --> 00:00:58,475
Ei, você.

8
00:01:00,018 --> 00:01:02,020
Por que não estava com ela hoje?

9
00:01:02,103 --> 00:01:02,937
O quê?

10
00:01:03,438 --> 00:01:06,441
Por que chegou tarde?
Não estava sempre com ela?

11
00:01:07,525 --> 00:01:09,319
-Ela é a bruxa?
-Não fui eu!

12
00:01:09,402 --> 00:01:11,196
Saberemos quando jogarmos você no fogo!

13
00:01:11,279 --> 00:01:12,989
Eu estava no meu quarto! Juro!

14
00:01:13,073 --> 00:01:16,284
Vocês viviam juntas,
mas hoje, por acaso, não estava com ela?

15
00:01:17,827 --> 00:01:21,331
Está decidido! Ela é a bruxa!
Atirem-na ao fogo!

16
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
-Vamos!
-Levantem-na!

17
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
-É um e dois…
-Parem!

18
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
-Vamos lá!
-Eu não fiz nada!

19
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
-Parem com isso!
-Calma.

20
00:01:31,758 --> 00:01:33,134
Soltem a Asahi.

21
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
Deve haver outros suspeitos.

22
00:01:38,973 --> 00:01:42,352
Onde estavam, o que estavam fazendo?
Podem provar?

23
00:01:43,394 --> 00:01:44,437
Digam!

24
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
Eu e você estávamos
nos divertindo no quarto, né?

25
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Quero que todos relatem
o que fizeram nessa última hora.

26
00:01:57,117 --> 00:01:58,243
Tem sangue nela!

27
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
-Não entendam errado.
-Está ficando interessante.

28
00:02:04,749 --> 00:02:06,751
-Será que ela é a bruxa?
-Você está enganado!

29
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
É o sangue do Chapeleiro.

30
00:02:09,087 --> 00:02:10,630
-O quê?
-Sangue do Chapeleiro?

31
00:02:11,422 --> 00:02:14,509
Fui verificar o corpo do Chapeleiro.
Foi quando me sujei de sangue.

32
00:02:15,218 --> 00:02:16,302
O corpo dele?

33
00:02:19,389 --> 00:02:21,099
O Chapeleiro foi assassinado.

34
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
-O Chapeleiro foi…
-Por que esconderam isso de nós?

35
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Os executivos acharam
que causaria tumulto.

36
00:02:30,066 --> 00:02:33,528
Estão escondendo mais coisas de nós?

37
00:02:33,611 --> 00:02:36,239
-Parem de cochichar entre si!
-Calma!

38
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
Esta bala estava no corpo do Chapeleiro.

39
00:02:43,371 --> 00:02:45,957
As marcas na bala combinam
com as armas que temos aqui.

40
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
O quê?

41
00:02:48,418 --> 00:02:52,672
Significa que alguém da Praia
matou o Chapeleiro.

42
00:02:56,801 --> 00:03:01,222
Talvez a bruxa tenha matado o Chapeleiro.

43
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
Não faz sentido,
considerando quando tudo aconteceu?

44
00:03:06,561 --> 00:03:08,646
A bruxa deve estar entre eles!

45
00:03:14,152 --> 00:03:15,486
Que chatice…

46
00:03:16,070 --> 00:03:17,906
Vamos queimar todos que encontrarmos.

47
00:03:22,785 --> 00:03:24,954
Se alguém aqui é a Bruxa,

48
00:03:27,373 --> 00:03:29,792
todos que não são da milícia são a bruxa.

49
00:03:32,837 --> 00:03:35,840
Quem é a bruxa? Apresente-se.

50
00:03:42,472 --> 00:03:44,057
Se ninguém se apresentar,

51
00:03:44,933 --> 00:03:46,768
vou jogar todos na fogueira.

52
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
-Não!
-Corram!

53
00:04:02,283 --> 00:04:03,201
Rápido!

54
00:04:06,871 --> 00:04:08,248
{\an8}UM POR PESSOA

55
00:04:09,540 --> 00:04:10,458
Vamos!

56
00:04:12,126 --> 00:04:14,504
Vamos nos separar e revistar todo mundo!

57
00:04:14,587 --> 00:04:15,922
Não deixem ninguém escapar!

58
00:04:16,005 --> 00:04:19,133
Vocês vão fazer isso mesmo?
Éramos todos aliados!

59
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
Se o jogo não acabar após caçarem todos,

60
00:04:22,303 --> 00:04:23,846
teremos que matar uns aos outros…

61
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
Queime-o. Não preciso de gente inútil.

62
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
Vamos!

63
00:04:50,290 --> 00:04:53,543
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

64
00:05:28,036 --> 00:05:30,580
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO

65
00:05:49,682 --> 00:05:50,808
Suzuka, rápido!

66
00:06:05,740 --> 00:06:08,868
Não podemos desperdiçar tempo
com essas pessoas.

67
00:06:23,049 --> 00:06:24,884
Rápido, se esconda neste quarto.

68
00:06:24,967 --> 00:06:26,636
Aonde você vai, Usagi?

69
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Preciso encontrar uma pessoa.

70
00:06:29,389 --> 00:06:30,640
Me leve junto, por favor!

71
00:06:30,723 --> 00:06:33,101
Se eu esperar aqui,
o jogo acaba pra mim ou eu morro.

72
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
Ei! Sou eu!

73
00:06:39,524 --> 00:06:41,401
Vou ajudar vocês!

74
00:06:41,484 --> 00:06:43,861
Você e o Arisu já me ajudaram em um jogo.

75
00:06:48,241 --> 00:06:49,784
Me ajudem a encontrar o Arisu!

76
00:06:53,996 --> 00:06:55,540
Esses caras estão levando a sério.

77
00:06:55,623 --> 00:06:56,874
Estão se aproximando.

78
00:06:56,958 --> 00:06:58,084
Vamos correr!

79
00:07:04,924 --> 00:07:05,967
Suzuka!

80
00:07:08,970 --> 00:07:11,264
Parem! Nenhum de nós é a bruxa!

81
00:07:15,977 --> 00:07:17,603
Atire logo.

82
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Por favor.

83
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
Não me mate.

84
00:07:25,111 --> 00:07:26,529
Farei qualquer coisa!

85
00:07:27,530 --> 00:07:30,491
Eu imploro!

86
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Não é humana.

87
00:07:34,454 --> 00:07:36,038
Não é humana!

88
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
Eles enlouqueceram.

89
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
Que desagradável!

90
00:08:49,612 --> 00:08:51,948
Por que iriam tão longe só pra sobreviver?

91
00:08:52,698 --> 00:08:56,160
Nunca vão encontrar a bruxa assim!

92
00:08:59,997 --> 00:09:02,833
A bruxa pode ser você, Kuina.

93
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
Digo o mesmo de você.

94
00:09:43,749 --> 00:09:45,376
Atraiam todos para o pátio.

95
00:09:46,127 --> 00:09:48,713
É muito trabalhoso mover todos os corpos.

96
00:09:49,714 --> 00:09:52,216
<i>Alguns ainda estão</i>
<i>escondidos no hotel, né?</i>

97
00:09:54,510 --> 00:09:56,053
Vou expulsar todo mundo.

98
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
-Arisu!
-Arisu.

99
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Arisu!

100
00:10:23,539 --> 00:10:24,498
Arisu!

101
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Arisu!

102
00:10:28,210 --> 00:10:29,211
Arisu!

103
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Arisu!

104
00:10:32,048 --> 00:10:38,971
GASOLINA - QUEROSENE

105
00:10:56,113 --> 00:10:57,031
Não!

106
00:10:58,908 --> 00:10:59,909
Asahi?

107
00:11:11,879 --> 00:11:12,838
Você está bem?

108
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Não consigo fazer isso.

109
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
Cadê o Arisu?

110
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Está no prédio principal.

111
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
-Arisu!
-Arisu!

112
00:11:42,952 --> 00:11:44,995
Estamos aqui!

113
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Joe.

114
00:12:01,303 --> 00:12:04,140
Saiko, vá se foder!

115
00:12:09,979 --> 00:12:11,313
Cadê o Arisu?

116
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
Em algum lugar

117
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
no quarto andar.

118
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
É bom que seja verdade.

119
00:12:20,156 --> 00:12:22,283
Vi o Niragi saindo de um quarto.

120
00:12:50,352 --> 00:12:51,979
-Kuina?
-Oi.

121
00:12:52,855 --> 00:12:54,190
O que está fazendo?

122
00:12:54,273 --> 00:12:56,150
Se estiver livre, pode me ajudar?

123
00:12:57,109 --> 00:12:59,570
Você é a bruxa?

124
00:13:00,196 --> 00:13:01,363
Infelizmente, não.

125
00:13:03,324 --> 00:13:04,366
E você?

126
00:13:06,994 --> 00:13:08,037
Acho que não.

127
00:13:10,206 --> 00:13:13,584
Todos que procuram desesperadamente
pela bruxa não são a bruxa.

128
00:13:14,084 --> 00:13:16,879
Se você fosse a bruxa,
teria se escondido pra ganhar tempo

129
00:13:16,962 --> 00:13:18,839
ou estaria participando dos assassinatos.

130
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
O que está fazendo?

131
00:13:23,052 --> 00:13:24,220
Procurando a bruxa.

132
00:13:26,430 --> 00:13:27,640
Aqui está.

133
00:13:28,682 --> 00:13:29,934
O que é isso?

134
00:13:30,017 --> 00:13:32,353
Cola à base de cianocrialato.

135
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
Ou seja, supercola.

136
00:13:34,897 --> 00:13:35,856
O quê?

137
00:13:36,774 --> 00:13:40,152
Se esquentarmos
e colocarmos na arma do crime,

138
00:13:40,236 --> 00:13:45,241
os vapores do cianocrialato vão se unir
à umidade e formar as impressões digitais.

139
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
Impressões digitais?

140
00:13:48,077 --> 00:13:51,247
Depois, vamos usar cacau em pó
para encontrar digitais

141
00:13:51,330 --> 00:13:54,041
em coisas como copos usados por suspeitos.

142
00:13:54,124 --> 00:13:56,335
Após pegarmos as digitais
com fita adesiva,

143
00:13:56,418 --> 00:13:57,962
identificaremos o criminoso.

144
00:14:00,089 --> 00:14:02,174
O que você fazia antes de vir pra cá?

145
00:14:02,258 --> 00:14:04,677
Eu era perita
da Polícia Metropolitana de Tóquio.

146
00:14:05,553 --> 00:14:08,639
Entendi. Então podemos zerar o jogo assim.

147
00:14:19,191 --> 00:14:20,901
Vá em frente.

148
00:14:21,777 --> 00:14:22,653
O quê?

149
00:14:23,946 --> 00:14:26,949
Será responsabilidade sua
nos ajudar a zerar o jogo.

150
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Fogo!

151
00:14:41,755 --> 00:14:43,048
Aqui!

152
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
Socorro!

153
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
-Corra!
-Rápido!

154
00:15:21,629 --> 00:15:22,880
Corra para o anexo!

155
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
Merda!

156
00:15:29,470 --> 00:15:30,721
Merda!

157
00:15:57,081 --> 00:15:59,083
<i>Mire direito!</i>

158
00:16:01,043 --> 00:16:04,296
Acerte em cheio!

159
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
Toma essa!

160
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
-Você viu isso?
-Ei!

161
00:16:08,968 --> 00:16:13,222
-Mandei não se mexer!
-Ei!

162
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
Se você se mexer de novo,
vai comer aquilo outra vez.

163
00:16:17,559 --> 00:16:19,436
Arroz com urina para o jantar!

164
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
-Quem é o próximo?
-Eu!

165
00:16:23,941 --> 00:16:27,403
Fica de pé! Anda!

166
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Está ouvindo, Niragi?

167
00:16:35,285 --> 00:16:39,206
Não está cansado
de intimidar os mais fracos?

168
00:16:41,834 --> 00:16:43,669
Onde estava se escondendo?

169
00:16:44,753 --> 00:16:46,922
Há vários lugares para eu me esconder.

170
00:16:48,465 --> 00:16:50,759
Você sabe me irritar.

171
00:16:50,843 --> 00:16:52,636
O tempo todo!

172
00:16:53,637 --> 00:16:55,556
Você sempre banca o espertão.

173
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
Mas eu sou esperto.

174
00:17:03,731 --> 00:17:05,357
Perfeito.

175
00:17:10,029 --> 00:17:11,822
Vamos acabar com isso, então?

176
00:19:08,188 --> 00:19:09,314
Caramba.

177
00:19:09,398 --> 00:19:10,232
Nada mau.

178
00:19:11,441 --> 00:19:13,110
O que fazia antes de vir pra cá?

179
00:19:14,361 --> 00:19:16,196
Trabalhava numa loja de roupas. Por quê?

180
00:20:06,747 --> 00:20:08,707
Nunca hesite em dar o golpe final.

181
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
NUNCA HESITE EM DAR O GOLPE FINAL

182
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
-Essas porcarias!
-Para!

183
00:20:55,045 --> 00:20:58,048
Você é um menino,
por que precisa de cosméticos?

184
00:21:08,809 --> 00:21:09,685
Hikari.

185
00:21:11,144 --> 00:21:12,479
Nunca mais volte.

186
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Hikari? Ei!

187
00:21:53,895 --> 00:21:55,397
Chega de falar de mim.

188
00:21:58,775 --> 00:21:59,693
E você?

189
00:22:05,782 --> 00:22:08,577
A fonte principal de energia mudou
desde o início do jogo.

190
00:22:08,660 --> 00:22:09,578
E daí?

191
00:22:10,162 --> 00:22:13,040
A eletricidade que usamos
dos geradores de energia

192
00:22:13,123 --> 00:22:15,042
foi alterada
para a rede elétrica do hotel.

193
00:22:15,876 --> 00:22:19,504
Isso significa que os responsáveis
pelo jogo entraram na Praia

194
00:22:19,588 --> 00:22:23,425
e estão controlando
o abastecimento de energia do porão.

195
00:22:24,676 --> 00:22:26,053
Aonde quer chegar?

196
00:22:27,054 --> 00:22:29,514
É claro que estou falando
de quem é a bruxa.

197
00:22:29,598 --> 00:22:31,433
De que mais precisamos cuidar?

198
00:22:31,516 --> 00:22:33,560
Está insinuando que eu sou a bruxa?

199
00:22:33,643 --> 00:22:35,062
Foi mal, mas é impossível.

200
00:22:36,271 --> 00:22:40,275
Só os executivos têm informações
sobre o abastecimento de energia.

201
00:22:41,026 --> 00:22:45,530
Para começar, só vocês têm
a chave para acessar o subsolo.

202
00:22:47,532 --> 00:22:50,619
Então vou matar todos
os membros executivos, começando por você.

203
00:22:52,746 --> 00:22:55,582
Acha que não consigo mirar
a curta distância com este rifle?

204
00:22:56,166 --> 00:22:57,000
Sim.

205
00:22:58,919 --> 00:23:00,003
Idiota!

206
00:23:04,758 --> 00:23:05,884
Que merda foi essa?

207
00:23:28,615 --> 00:23:30,784
<i>Robert Edwin Peary</i>

208
00:23:30,867 --> 00:23:34,913
{\an8}<i>foi um explorador que dedicou toda a vida</i>
<i>para chegar ao polo Norte.</i>

209
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
O UNIVERSO VINCULADO

210
00:23:36,581 --> 00:23:41,545
{\an8}<i>Fracassou várias vezes e chegou a perder</i>
<i>oito dedos do pé por geladura.</i>

211
00:23:42,045 --> 00:23:47,134
{\an8}<i>Porém, em 1909, foi o primeiro ocidental</i>
<i>a chegar ao polo Norte.</i>

212
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Vou deixar seu jantar aqui.

213
00:24:00,063 --> 00:24:03,233
<i>Pessoas normais não entenderiam</i>

214
00:24:03,316 --> 00:24:05,569
<i>pessoas como ele, que aceitam a morte.</i>

215
00:24:06,987 --> 00:24:08,196
<i>No entanto,</i> <i>eu sei.</i>

216
00:24:08,864 --> 00:24:13,076
<i>Clamavam pela liberdade da vida,</i>
<i>o que inclui a morte.</i>

217
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
<i>-E eu?</i>
-Ei.

218
00:24:19,416 --> 00:24:22,627
O que a mamãe deveria fazer?

219
00:24:31,678 --> 00:24:37,309
<i>Nascido num país</i>
<i>onde não po</i>s<i>so sequer comer fígado cru.</i>

220
00:24:37,893 --> 00:24:40,979
<i>Fui criado num ambiente</i>
e<i>m que não há a consciência da morte.</i>

221
00:24:41,646 --> 00:24:43,565
<i>Como vou me sentir vivo de verdade?</i>

222
00:24:47,777 --> 00:24:50,030
<i>Me deixem sair deste lar temporário.</i>

223
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
<i>Quero viver no mundo real.</i>

224
00:25:08,381 --> 00:25:12,010
<i>E aí, acabei chegando a esta terra.</i>

225
00:25:30,946 --> 00:25:34,241
<i>Jogo zerado. Parabéns.</i>

226
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}PARABÉNS

227
00:25:44,000 --> 00:25:46,378
<i>Essa foi a primeira vez que experimentei</i>

228
00:25:47,128 --> 00:25:48,380
<i>a liberdade de viver.</i>

229
00:26:41,099 --> 00:26:42,142
Você.

230
00:26:43,018 --> 00:26:45,729
Soube que era tatuador no mundo antigo.

231
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Sim.

232
00:26:52,110 --> 00:26:54,362
Tatue algo incrível no meu corpo todo.

233
00:26:56,948 --> 00:27:00,869
Algo tão incrível
que não me permita viver no mundo antigo.

234
00:27:09,544 --> 00:27:11,171
<i>Esta é minha declaração de vontade.</i>

235
00:27:12,839 --> 00:27:16,301
<i>Viverei nesta terra pra sempre.</i>

236
00:27:25,727 --> 00:27:26,728
Pra mim…

237
00:27:29,105 --> 00:27:30,315
eu não tenho passado.

238
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
Desculpa.

239
00:27:45,372 --> 00:27:46,873
Eu finalmente entendi.

240
00:27:48,708 --> 00:27:51,127
Sempre nos achei parecidos.

241
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
Eu e você?

242
00:27:57,884 --> 00:28:00,011
Ambos desprezamos nosso passado.

243
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Finalmente me decidi por sua causa.

244
00:28:08,436 --> 00:28:11,147
Você fica virando as costas
pro seu passado.

245
00:28:12,065 --> 00:28:13,525
Mas eu

246
00:28:14,234 --> 00:28:16,653
vou encarar meu passado
mais uma vez pra sobreviver!

247
00:29:54,709 --> 00:29:57,545
<i>Lembra-se daquele fliperama</i>
<i>que a gente ia?</i>

248
00:29:57,629 --> 00:29:58,797
Qual era o nome mesmo?

249
00:29:58,880 --> 00:30:01,299
Era em frente à nossa escola, certo?

250
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
-Qual era o nome?
-Mundo dos Sonhos?

251
00:30:04,093 --> 00:30:05,386
Mundo dos Sonhos!

252
00:30:06,095 --> 00:30:07,931
Isso. Era Mundo dos Sonhos.

253
00:30:10,767 --> 00:30:13,853
Eu sempre matava aula pra ir lá,
e o Arisu também ia.

254
00:30:13,937 --> 00:30:16,439
Ele lia os artigos de sacanagem
em voz alta.

255
00:30:16,981 --> 00:30:19,400
As revistas pornô
dos anos 1990 eram as melhores.

256
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
Sim, eram cheias de grandes sonhos.

257
00:30:21,986 --> 00:30:25,782
Os textos dos leitores
eram levados a sério. Cativavam mesmo.

258
00:30:27,534 --> 00:30:31,788
Quando o fliperama faliu,
Arisu parou na frente do prédio e chorou.

259
00:30:31,871 --> 00:30:33,248
Eu não chorei!

260
00:30:36,543 --> 00:30:39,712
Aquela época foi a melhor.

261
00:30:39,796 --> 00:30:42,799
A gente reclamava muito,
mas a vida no ensino médio era demais.

262
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
Arisu.

263
00:30:49,889 --> 00:30:51,599
Aproveite sua vida ao máximo.

264
00:30:54,769 --> 00:30:57,230
Viva por mim, está bem?

265
00:32:24,275 --> 00:32:25,360
Alguém…

266
00:32:27,278 --> 00:32:28,112
Alguém…

267
00:32:31,491 --> 00:32:32,450
Fumaça?

268
00:32:34,327 --> 00:32:35,787
O quê? Tem fogo aqui?

269
00:32:38,289 --> 00:32:39,248
Ouvi alguém.

270
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
Ei!

271
00:32:49,634 --> 00:32:51,094
Socorro!

272
00:33:08,611 --> 00:33:10,071
Socorro!

273
00:33:11,072 --> 00:33:11,948
Ele está aqui!

274
00:33:12,657 --> 00:33:13,491
Arisu!

275
00:33:14,701 --> 00:33:15,827
A porta não abre.

276
00:33:43,521 --> 00:33:45,523
-Consegui.
-Não aguento mais isso.

277
00:34:00,997 --> 00:34:01,831
Arisu!

278
00:34:03,791 --> 00:34:04,709
Usagi.

279
00:34:43,206 --> 00:34:44,791
É tudo que sabe fazer?

280
00:34:47,710 --> 00:34:50,088
Eu sabia. Eu e você…

281
00:34:51,714 --> 00:34:53,758
Nossa vontade de sobreviver é diferente.

282
00:34:56,344 --> 00:34:57,887
"Vontade de sobreviver."

283
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
É?

284
00:35:24,372 --> 00:35:25,414
Hikari.

285
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
Você voltou uma pessoa muito diferente.

286
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Mas…

287
00:35:54,402 --> 00:35:57,321
está linda.

288
00:36:22,597 --> 00:36:23,598
Mãe.

289
00:37:29,705 --> 00:37:31,832
"Nunca hesite em dar o golpe final."

290
00:37:32,917 --> 00:37:34,210
Fiz como me ensinou,

291
00:37:35,294 --> 00:37:36,128
pai.

292
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Que bom te ver!

293
00:37:51,352 --> 00:37:53,396
-Está a salvo.
-Obrigado.

294
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
Odeio quebrar o clima,
mas só restam 30 minutos.

295
00:38:01,028 --> 00:38:02,571
Me expliquem a regra.

296
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
Acabou a munição.

297
00:38:15,209 --> 00:38:18,963
Matamos muita gente
e ainda não encontramos a bruxa.

298
00:38:23,718 --> 00:38:25,553
O que fizemos?

299
00:38:27,888 --> 00:38:30,057
Esta é a pior regra de todas.

300
00:38:31,559 --> 00:38:34,520
Mas se lembram dos coisas
com cabeça de cavalo no jogo do símbolo?

301
00:38:34,603 --> 00:38:38,941
Eles tiveram que participar do jogo
com regras diferentes.

302
00:38:39,025 --> 00:38:42,445
Com certeza é igual desta vez.

303
00:38:42,945 --> 00:38:45,823
A bruxa teve que matar a garota
pra começar o jogo

304
00:38:45,906 --> 00:38:48,034
e precisa sobreviver até o tempo limite.

305
00:38:48,117 --> 00:38:51,203
Ou seja, a bruxa zera o jogo
se todos derem <i>game over</i>

306
00:38:51,287 --> 00:38:52,955
ou forem pegos pelos lasers.

307
00:38:53,539 --> 00:38:55,082
Quem pode ser a bruxa?

308
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Se eu fosse a bruxa,

309
00:38:58,461 --> 00:39:02,715
me juntaria aos outros na caça,
já que seria <i>game over</i> se eu fosse pega.

310
00:39:03,883 --> 00:39:06,552
Será que é alguém da milícia?

311
00:39:06,635 --> 00:39:09,180
O Niragi, o Último Chefe ou o Aguni?

312
00:39:09,263 --> 00:39:13,726
Não. Se for o caso, os membros da milícia
vão matar uns aos outros.

313
00:39:13,809 --> 00:39:16,812
Mas acho que não é o propósito do jogo.

314
00:39:17,396 --> 00:39:18,939
O propósito do jogo?

315
00:39:19,023 --> 00:39:20,441
É um dez de copas.

316
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
Não é só um jogo físico.

317
00:39:24,528 --> 00:39:26,906
Sei porque já zerei um jogo de copas.

318
00:39:27,448 --> 00:39:29,200
Um jogo de copas é perverso.

319
00:39:29,867 --> 00:39:31,744
Exige brincar com sentimentos alheios,

320
00:39:32,453 --> 00:39:33,496
trair

321
00:39:34,455 --> 00:39:35,498
e matar.

322
00:39:36,582 --> 00:39:39,877
É feito para que você
não possa ganhar sem ficar enojado.

323
00:39:41,420 --> 00:39:45,549
Se os milicianos ganharem assim,
não terá nenhum conflito.

324
00:39:46,509 --> 00:39:48,135
O que é, então?

325
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
Tem algo estranho.

326
00:39:55,476 --> 00:39:56,477
O que pode ser?

327
00:40:00,606 --> 00:40:01,899
Se eu fosse a bruxa,

328
00:40:03,067 --> 00:40:06,028
como influenciaria o jogo?

329
00:40:46,152 --> 00:40:49,280
{\an8}CHAPÉU DANMA
17,600 IENES

330
00:40:55,411 --> 00:40:56,871
Não combina com você.

331
00:41:01,083 --> 00:41:03,419
Quem diria que o melhor <i>host </i>de Kabukicho

332
00:41:03,502 --> 00:41:04,795
viraria chapeleiro?

333
00:41:06,130 --> 00:41:08,382
Não posso desrespeitar
o último desejo do meu pai.

334
00:41:10,176 --> 00:41:12,428
Você também é das Forças Armadas, né?

335
00:41:14,388 --> 00:41:16,974
Pensei que você só poderia ser da Yakuza.

336
00:41:19,602 --> 00:41:20,686
Falando em Yakuza,

337
00:41:21,395 --> 00:41:24,482
o Shogo foi morto
passando a mão no dinheiro público.

338
00:41:24,982 --> 00:41:31,530
CHAPÉU DANMA

339
00:41:31,614 --> 00:41:34,992
Você é o único amigo antigo que me resta.

340
00:41:36,410 --> 00:41:37,536
Viva bastante.

341
00:41:40,289 --> 00:41:41,415
Você também.

342
00:42:04,271 --> 00:42:05,272
Não.

343
00:42:07,274 --> 00:42:11,028
Não tenho que me colocar
no lugar da bruxa,

344
00:42:11,737 --> 00:42:14,156
mas sim do mestre!

345
00:42:15,282 --> 00:42:16,325
Mestre?

346
00:42:16,951 --> 00:42:21,830
Não parece que o jogo foi feito sob medida
para os jogadores, o local e o momento?

347
00:42:22,790 --> 00:42:24,458
Após a morte do Chapeleiro,

348
00:42:24,542 --> 00:42:26,043
a Momoka foi assassinada.

349
00:42:26,627 --> 00:42:28,754
Alguém que sabe os detalhes da Praia

350
00:42:28,837 --> 00:42:31,006
fez este jogo após calcular o momento.

351
00:42:31,632 --> 00:42:33,175
Calcularam o momento?

352
00:42:33,842 --> 00:42:37,179
Não foi coincidência
eles terem morrido ao mesmo tempo.

353
00:42:38,847 --> 00:42:42,726
Provavelmente o mestre
esperou por este momento.

354
00:42:43,227 --> 00:42:44,478
Sério?

355
00:42:45,938 --> 00:42:47,523
Então quem é a bruxa?

356
00:42:49,441 --> 00:42:53,696
A morte do Chapeleiro foi divulgada
depois que a Momoka morreu.

357
00:42:54,780 --> 00:42:56,949
Só quem sabia da morte do Chapeleiro

358
00:42:57,825 --> 00:43:00,452
eram a milícia e os membros executivos.

359
00:43:00,536 --> 00:43:06,375
Mas o mestre deve ter descoberto
a morte do Chapeleiro de alguma forma.

360
00:43:07,376 --> 00:43:10,838
Então todos os membros da Praia
são suspeitos.

361
00:43:11,797 --> 00:43:15,301
Quando passei pelo saguão,
uma hora antes do início do jogo,

362
00:43:15,926 --> 00:43:18,178
o corpo da Momoka ainda não estava lá.

363
00:43:19,930 --> 00:43:23,267
Então alguém moveu o corpo dela
nesse intervalo de tempo.

364
00:43:23,976 --> 00:43:26,854
Não adianta perguntar,
pois a bruxa pode mentir.

365
00:43:26,937 --> 00:43:28,063
A questão é:

366
00:43:30,691 --> 00:43:33,152
por que o jogo começou agora?

367
00:43:34,945 --> 00:43:37,281
Por que esperaram a morte do Chapeleiro

368
00:43:37,781 --> 00:43:39,199
para começar o jogo?

369
00:43:40,826 --> 00:43:45,039
Para mergulhar a Praia no caos.

370
00:43:45,539 --> 00:43:50,252
Se for isso mesmo, se eu fosse o mestre…

371
00:44:15,986 --> 00:44:16,904
Não acredito…

372
00:44:19,406 --> 00:44:20,240
Consegui!

373
00:44:27,915 --> 00:44:30,584
Se pararmos agora,
tudo o que fizemos terá sido em vão.

374
00:44:30,668 --> 00:44:31,877
Não podemos parar agora!

375
00:44:42,054 --> 00:44:44,473
<i>Restam 20 minutos.</i>

376
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
Arisu.

377
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Acho que sei…

378
00:45:07,746 --> 00:45:08,747
quem é a bruxa.

379
00:45:25,305 --> 00:45:27,474
BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO

380
00:47:13,497 --> 00:47:15,457
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi

