1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:11,761 --> 00:00:14,305
[reportera en TV] <i>Cinco policías blancos</i>
<i>enfrentan acusaciones</i>

3
00:00:14,389 --> 00:00:15,890
<i>por golpear a un compañero</i>

4
00:00:15,974 --> 00:00:19,185
<i>en Milwaukee, Wisconsin,</i>
<i>un hombre negro bajo misión encubierta.</i>

5
00:00:19,769 --> 00:00:22,397
<i>El oficial trabajaba encubierto</i>
<i>el lunes por la noche</i>

6
00:00:22,480 --> 00:00:24,065
<i>cuando su vehículo fue detenido</i>

7
00:00:24,149 --> 00:00:26,276
<i>en la calle</i>
<i>por una infracción de tránsito.</i>

8
00:00:26,359 --> 00:00:28,653
- [silencia la TV]
- [zumbido metálico]

9
00:00:38,079 --> 00:00:38,913
[golpe]

10
00:00:43,418 --> 00:00:44,961
[zumbido metálico continúa]

11
00:00:45,545 --> 00:00:46,671
[crujidos]

12
00:00:53,344 --> 00:00:54,220
[suspira]

13
00:01:01,561 --> 00:01:02,562
[resopla]

14
00:01:05,815 --> 00:01:07,567
[zumbido metálico continúa]

15
00:01:18,578 --> 00:01:19,996
[chisporroteo]

16
00:01:28,880 --> 00:01:30,465
[zumbido se intensifica]

17
00:01:31,382 --> 00:01:32,759
- [clic]
- [zumbido cesa]

18
00:01:53,780 --> 00:01:54,739
[golpes de objetos]

19
00:02:34,696 --> 00:02:36,156
[deglute]

20
00:02:42,203 --> 00:02:43,037
[exhala]

21
00:02:47,584 --> 00:02:48,793
[tintineo de llaves]

22
00:02:50,253 --> 00:02:51,087
[abre cerrojo]

23
00:03:03,099 --> 00:03:04,267
[ladridos lejanos]

24
00:03:09,480 --> 00:03:10,440
[puerta se abre]

25
00:03:12,275 --> 00:03:13,151
[mujer] Disculpe.

26
00:03:14,777 --> 00:03:15,612
¿Jeff?

27
00:03:23,661 --> 00:03:24,537
Ah, hola.

28
00:03:24,621 --> 00:03:27,540
Quiero decirle
que la peste está peor que nunca.

29
00:03:29,042 --> 00:03:29,876
¿En serio?

30
00:03:32,420 --> 00:03:33,421
[chasquea la lengua]

31
00:03:33,504 --> 00:03:36,174
Sí, es que un paquete de carne se pudrió.

32
00:03:37,091 --> 00:03:38,509
Tengo un congelador pequeño.

33
00:03:38,593 --> 00:03:39,886
Eso dijo hace unos días

34
00:03:39,969 --> 00:03:43,723
y luego lo vi en el basurero
tirando un montón de carne podrida,

35
00:03:43,806 --> 00:03:45,892
así que la peste debería haberse quitado.

36
00:03:46,517 --> 00:03:47,352
[Jeff] Mmm.

37
00:03:49,896 --> 00:03:50,730
Ah.

38
00:03:51,439 --> 00:03:52,690
Olvidé que mi…

39
00:03:53,942 --> 00:03:55,360
mi pez tropical murió.

40
00:03:56,653 --> 00:04:00,573
Se contagió de una cosa que se llama ick.

41
00:04:00,657 --> 00:04:01,532
¿Ick?

42
00:04:03,660 --> 00:04:04,827
Sí, así se llama.

43
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Es…

44
00:04:09,332 --> 00:04:10,959
una clase de hongo.

45
00:04:15,338 --> 00:04:17,090
Me dijeron que fue por el…

46
00:04:18,341 --> 00:04:19,968
nivel de pH del agua.

47
00:04:20,885 --> 00:04:22,345
[música sombría]

48
00:04:35,566 --> 00:04:36,401
Y, bueno,

49
00:04:37,527 --> 00:04:39,279
todos se contagiaron, se murieron.

50
00:04:41,114 --> 00:04:42,824
Lo voy a limpiar el fin de semana.

51
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
DESAPARECIDO
¿ME HAS VISTO?

52
00:04:59,799 --> 00:05:02,468
NOMBRE: OLIVER LACY
SI TIENE INFORMACIÓN, LLAME A ROSE

53
00:05:03,094 --> 00:05:04,429
[música movida lejana]

54
00:05:06,806 --> 00:05:08,308
DESAPARECIDO
ERROL LINDSEY

55
00:05:17,066 --> 00:05:19,193
[suena "Nite and Day" de Al B. Sure]

56
00:05:20,320 --> 00:05:21,904
[conversación indistinta]

57
00:05:22,613 --> 00:05:23,531
[risas]

58
00:05:43,134 --> 00:05:44,427
¿Les invito un trago?

59
00:05:46,888 --> 00:05:47,889
[hombre 1] ¿A quién?

60
00:05:50,266 --> 00:05:51,142
A los dos.

61
00:05:51,225 --> 00:05:55,646
Ah, no sé, ¿es correcto que el caballero
nos invite a los dos un trago? ¿Eh?

62
00:05:55,730 --> 00:05:56,814
Su valor me incomoda.

63
00:05:57,940 --> 00:05:59,984
Dame dos cervezas ligeras, por favor.

64
00:06:00,068 --> 00:06:02,695
[hombre 1 ríe]
Nos invitó una cerveza ligera.

65
00:06:03,279 --> 00:06:04,155
[ríe]

66
00:06:04,238 --> 00:06:05,615
Qué tipo tan seductor.

67
00:06:12,330 --> 00:06:15,291
[hombre 2] Ya me habías invitado un trago.
Te acuerdas, ¿no?

68
00:06:17,335 --> 00:06:19,462
- ¿Te invité?
- [hombre 2] Sí, imbécil.

69
00:06:19,545 --> 00:06:24,217
Aquí no llegan muchas reinitas blancas
presumiendo su melena rubia.

70
00:06:24,300 --> 00:06:25,510
Por si no lo has notado.

71
00:06:26,260 --> 00:06:27,970
También me invitaste una.

72
00:06:28,679 --> 00:06:31,015
La última vez que vine, hace unos días.

73
00:06:33,142 --> 00:06:35,812
Y no intentó nada más. ¿O sí?

74
00:06:35,895 --> 00:06:37,814
[hombre 2] No, nena, no hizo nada.

75
00:06:40,650 --> 00:06:41,651
Pues, entonces,

76
00:06:42,610 --> 00:06:44,153
una más para mi amigo de allá.

77
00:06:44,987 --> 00:06:46,656
¿Cuánto has bebido hoy, cariño?

78
00:06:48,908 --> 00:06:49,909
Suficiente.

79
00:06:50,410 --> 00:06:51,536
[hombres ríen]

80
00:06:52,495 --> 00:06:55,623
Pues gracias por la cerveza…

81
00:06:55,706 --> 00:06:56,541
¿Tu nombre?

82
00:06:59,127 --> 00:07:00,128
Jeff.

83
00:07:00,211 --> 00:07:03,881
Jeff. Soy Aaron. Ellos son Don y Tracy.

84
00:07:04,507 --> 00:07:06,634
¿Ahora sí viniste a conquistarnos, bombón?

85
00:07:07,176 --> 00:07:08,719
¿O te irás como la última vez?

86
00:07:09,846 --> 00:07:10,680
[risa burlona]

87
00:07:12,390 --> 00:07:13,224
No.

88
00:07:13,307 --> 00:07:15,017
[suena "Sadness" de Enigma]

89
00:07:16,978 --> 00:07:18,604
Hoy soy un hombre de acción.

90
00:07:43,754 --> 00:07:45,381
[inaudible]

91
00:07:53,097 --> 00:07:53,973
[Don] No entendí.

92
00:07:54,557 --> 00:07:55,975
¿Cómo que fotógrafo de arte?

93
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
[Aaron] O sea,
¿haces retratos, tomas fotos?

94
00:07:59,270 --> 00:08:00,188
[Jeff] Sí.

95
00:08:00,271 --> 00:08:02,815
Es fotografía artística.

96
00:08:03,316 --> 00:08:04,484
Artes y eso.

97
00:08:05,651 --> 00:08:06,486
Desnudos.

98
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
[suena "Gypsy Woman" de Crystal Waters]

99
00:08:08,779 --> 00:08:09,989
Sí, a veces.

100
00:08:11,115 --> 00:08:12,700
Nada raro, claro.

101
00:08:12,783 --> 00:08:15,661
Si quieren posar para mí,
les daré 50 dólares.

102
00:08:16,454 --> 00:08:18,164
- ¿Ahora?
- ¿Quién?

103
00:08:18,247 --> 00:08:20,124
¿O nos lo dices a todos?

104
00:08:20,833 --> 00:08:21,667
Sí.

105
00:08:22,543 --> 00:08:23,753
Si quieren, todos.

106
00:08:25,963 --> 00:08:28,674
Y cosas artísticas, nada raro.

107
00:08:28,758 --> 00:08:30,593
No estoy seguro, cariño.

108
00:08:30,676 --> 00:08:34,138
Ni crean que me voy a encuerar
por 50 dólares.

109
00:08:39,894 --> 00:08:41,062
¿Y qué tal tú?

110
00:08:41,562 --> 00:08:43,064
Tienes una gran quijada.

111
00:08:44,398 --> 00:08:46,734
Excelente estructura ósea, lo sé.

112
00:08:48,319 --> 00:08:51,948
Te vi cuando estabas en la pista
y te daba la luz, se nota.

113
00:08:56,077 --> 00:08:56,911
Está bien.

114
00:08:58,329 --> 00:09:00,706
- Claro.
- [Aaron] ¿Qué? ¿Estás loca?

115
00:09:01,332 --> 00:09:03,459
[Tracy] Estúpida,
mi casero subió la renta<i>.</i>

116
00:09:04,043 --> 00:09:05,920
Ya. ¿Ustedes me van a dar 50 dólares?

117
00:09:06,003 --> 00:09:07,255
[sonido amortiguado]

118
00:09:09,382 --> 00:09:10,341
[sonido se reanuda]

119
00:09:10,424 --> 00:09:12,843
[Aaron] Okey,
a lo mejor vamos a tu casa después.

120
00:09:13,594 --> 00:09:14,554
Sí, vayan.

121
00:09:15,596 --> 00:09:20,393
Estoy en 548 Norte y Calle 22.

122
00:09:21,352 --> 00:09:22,770
Es un pequeño búngalo.

123
00:09:39,996 --> 00:09:41,455
[Jeff] ¿Me repites tu nombre?

124
00:09:42,331 --> 00:09:43,165
Tracy.

125
00:09:45,167 --> 00:09:46,002
¿Y tu auto?

126
00:09:47,253 --> 00:09:48,921
Ah, vivo muy cerca de aquí.

127
00:09:50,214 --> 00:09:51,257
[puerta se abre]

128
00:09:51,924 --> 00:09:53,301
[Jeff] ¿En qué trabajas?

129
00:09:53,384 --> 00:09:54,844
[Tracy] En lo que se pueda.

130
00:09:54,927 --> 00:09:55,970
Ese es el problema.

131
00:09:56,470 --> 00:09:59,682
No tengo una carrera,
así que trabajo aquí, trabajo allá.

132
00:10:00,349 --> 00:10:01,767
Dijiste que tenías una casa.

133
00:10:01,851 --> 00:10:03,060
[Jeff] No, no es cierto.

134
00:10:03,769 --> 00:10:05,521
Lo dije para que no nos molestaran.

135
00:10:07,648 --> 00:10:08,482
Es aquí.

136
00:10:24,749 --> 00:10:25,750
Hogar, dulce hogar.

137
00:10:28,878 --> 00:10:30,046
[Tracy ríe en voz baja]

138
00:10:36,302 --> 00:10:37,136
¡Uh!

139
00:10:39,013 --> 00:10:40,640
¿Por qué huele tan feo?

140
00:10:42,475 --> 00:10:43,726
[tintineo de llaves]

141
00:10:45,770 --> 00:10:46,896
[Jeff] Mmm…

142
00:10:48,981 --> 00:10:50,149
[puerta se cierra]

143
00:10:50,232 --> 00:10:51,734
Me gustan las chuletas.

144
00:10:51,817 --> 00:10:52,652
[cerrojo]

145
00:10:53,152 --> 00:10:56,030
Mi familia me envió mucha carne.

146
00:10:58,908 --> 00:11:01,077
Pero olvidé conectar mi congelador.

147
00:11:02,787 --> 00:11:03,871
Y se echó a perder.

148
00:11:05,956 --> 00:11:07,249
[música de suspenso]

149
00:11:19,387 --> 00:11:21,555
- [Tracy] Qué peste. ¿Abro la ventana?
- No.

150
00:11:23,140 --> 00:11:25,476
Es que no funcionan y…

151
00:11:25,559 --> 00:11:26,686
[tintineo de botellas]

152
00:11:27,645 --> 00:11:29,814
No me gusta abrirlas
porque hay mucho ruido.

153
00:11:32,733 --> 00:11:36,487
Pero yo tengo aire acondicionado.

154
00:11:36,570 --> 00:11:37,988
LA BIBLIA SATÁNICA

155
00:11:38,072 --> 00:11:38,906
Un segundo.

156
00:11:40,241 --> 00:11:41,951
Iré a encenderlo.

157
00:11:53,003 --> 00:11:54,130
¿Te gustan esas fotos?

158
00:11:57,717 --> 00:11:58,551
Salud.

159
00:12:05,349 --> 00:12:07,059
¿Qué es eso que está flotando, eh?

160
00:12:07,810 --> 00:12:08,644
¿Qué?

161
00:12:10,271 --> 00:12:11,105
Eh…

162
00:12:11,188 --> 00:12:13,941
Ah, seguramente es jabón para platos y ya.

163
00:12:19,822 --> 00:12:20,656
Tómale.

164
00:12:36,839 --> 00:12:37,757
[inhala]

165
00:12:38,340 --> 00:12:39,175
Oye…

166
00:12:40,885 --> 00:12:41,761
Perdón, amigo.

167
00:12:42,928 --> 00:12:44,054
Creo que mejor me voy.

168
00:12:45,347 --> 00:12:46,182
No.

169
00:12:48,309 --> 00:12:49,226
No te vayas.

170
00:12:52,229 --> 00:12:54,565
¿Por qué todo el mundo quiere abandonarme?

171
00:12:54,648 --> 00:12:56,734
[ríe] ¿Abandonarte?

172
00:12:57,318 --> 00:13:00,529
¿Cómo que abandonarte?
Es que aquí apesta. Necesito aire.

173
00:13:00,613 --> 00:13:03,157
Oye, dije que iba a poner
el aire acondicionado.

174
00:13:04,950 --> 00:13:06,952
Okey. ¿Dónde está?

175
00:13:07,995 --> 00:13:08,913
En la habitación.

176
00:13:09,705 --> 00:13:11,415
Bueno, pues, entonces, enciéndelo.

177
00:13:12,750 --> 00:13:14,418
Primero quiero enseñarte mi casa.

178
00:13:17,338 --> 00:13:18,255
Mira mis peces.

179
00:13:22,718 --> 00:13:23,719
[burbujeo]

180
00:13:26,096 --> 00:13:26,931
Mmm.

181
00:13:27,890 --> 00:13:29,099
Sí. Mira ese.

182
00:13:30,935 --> 00:13:32,812
Le voy a hacer un funeral pronto.

183
00:13:36,398 --> 00:13:39,276
Sí, son peces peleadores.

184
00:13:40,861 --> 00:13:43,322
Nadie debe poner dos en el mismo tanque.

185
00:13:46,492 --> 00:13:49,411
Pero me gusta verlos pelear.

186
00:13:57,294 --> 00:13:58,963
- ¿Qué te pasa?
- ¿Qué?

187
00:13:59,672 --> 00:14:00,548
¿Qué hiciste?

188
00:14:00,631 --> 00:14:02,508
Nada, es para las fotos.

189
00:14:02,591 --> 00:14:03,926
- ¡No!
- ¿A dónde vas?

190
00:14:04,593 --> 00:14:06,303
- ¡Suéltame!
- No me abandones.

191
00:14:06,387 --> 00:14:07,721
- Cállate.
- ¡Auxilio!

192
00:14:07,805 --> 00:14:09,723
Deja de gritar. Cálmate.

193
00:14:11,475 --> 00:14:12,560
[quejidos]

194
00:14:12,643 --> 00:14:13,644
[cristales rotos]

195
00:14:17,147 --> 00:14:19,525
Cálmate o voy a hacer cosas
que no quiero hacer.

196
00:14:23,988 --> 00:14:25,197
[Tracy respira agitado]

197
00:14:26,448 --> 00:14:27,449
Haz lo que digo.

198
00:14:28,617 --> 00:14:29,451
Okey.

199
00:14:29,535 --> 00:14:30,870
O te voy a matar.

200
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
Okey.

201
00:14:34,373 --> 00:14:35,541
[conversación lejana]

202
00:14:38,210 --> 00:14:39,461
[música de suspenso]

203
00:14:41,338 --> 00:14:42,923
[Jeff] Cálmate.

204
00:14:47,094 --> 00:14:48,053
Cálmate.

205
00:14:49,054 --> 00:14:51,891
¿Okey? Solo es para las fotos. Tranquilo.

206
00:14:51,974 --> 00:14:54,935
- ¡Tienes un cuchillo en la mano!
- Cálmate o lo voy a usar.

207
00:14:56,353 --> 00:14:57,813
¿Por qué haces tanto drama?

208
00:14:57,897 --> 00:14:59,523
[respira profundamente]

209
00:14:59,607 --> 00:15:02,318
Ya, cálmate y entra ahí.

210
00:15:05,195 --> 00:15:06,780
- Entra.
- ¡No voy a entrar ahí!

211
00:15:06,864 --> 00:15:08,449
¡No grites!

212
00:15:09,074 --> 00:15:10,534
[respira profundamente]

213
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
¿No ves que tengo vecinos?

214
00:15:26,425 --> 00:15:28,677
Y ahí está el aire acondicionado, ¿okey?

215
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Solo entra ahí.

216
00:15:32,556 --> 00:15:33,390
¡Por favor!

217
00:15:34,558 --> 00:15:36,477
Ya voy. Voy a entrar.

218
00:15:51,116 --> 00:15:52,868
[música de suspenso continúa]

219
00:16:00,918 --> 00:16:01,752
Siéntate.

220
00:16:02,711 --> 00:16:03,545
En la cama.

221
00:16:07,007 --> 00:16:08,175
Y relájate.

222
00:16:21,981 --> 00:16:23,107
[zumbido de TV]

223
00:16:28,487 --> 00:16:29,738
[Tracy] ¿Qué vas a hacer?

224
00:16:34,118 --> 00:16:34,952
Ya te dije.

225
00:16:35,619 --> 00:16:36,704
Nos quedaremos aquí,

226
00:16:37,955 --> 00:16:39,164
veremos una película,

227
00:16:40,916 --> 00:16:42,418
te voy a tomar fotos…

228
00:16:46,046 --> 00:16:46,880
y te pago.

229
00:16:55,180 --> 00:16:57,307
[conversación indistinta en TV]

230
00:17:01,103 --> 00:17:03,939
- [Tracy] ¿Qué es eso?
- En el nombre del Padre, del Hijo

231
00:17:04,023 --> 00:17:05,983
- y del Espíritu Santo.
- ¿Qué quieres hacer?

232
00:17:08,485 --> 00:17:09,570
[gritos en TV]

233
00:17:13,157 --> 00:17:14,241
[Tracy] Okey.

234
00:17:14,324 --> 00:17:15,284
Que te sientes.

235
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
- Te dije que no me abandones.
- Okey.

236
00:17:17,745 --> 00:17:18,579
Okey.

237
00:17:19,413 --> 00:17:20,914
Te dije que te voy a pagar.

238
00:17:21,999 --> 00:17:22,833
¿Okey?

239
00:17:25,377 --> 00:17:26,211
Cálmate.

240
00:17:28,922 --> 00:17:30,841
[conversación indistinta en TV]

241
00:17:37,056 --> 00:17:38,348
[Tracy solloza]

242
00:17:57,409 --> 00:18:00,579
[hombre en TV] <i>¿Sientes mis oraciones</i>
<i>subiéndote por la columna?</i>

243
00:18:01,914 --> 00:18:04,833
<i>El murmullo de mi rosario.</i>

244
00:18:05,501 --> 00:18:08,253
<i>Los corazones que mandé al infierno.</i>

245
00:18:08,337 --> 00:18:11,215
[imita diálogo en TV] Te ordeno
que abandones este cuerpo.

246
00:18:12,007 --> 00:18:13,592
y vuelvas al averno,

247
00:18:14,676 --> 00:18:16,261
donde perteneces.

248
00:18:17,930 --> 00:18:19,389
Cristo redentor,

249
00:18:20,099 --> 00:18:22,476
aplaca tu ira y tu rigor.

250
00:18:29,191 --> 00:18:30,234
[Tracy] Oye.

251
00:18:30,317 --> 00:18:31,443
[Jeff murmura]

252
00:18:33,403 --> 00:18:34,905
Vamos al otro cuarto, ¿okey?

253
00:18:36,865 --> 00:18:38,992
- Quiero ver la película.
- Sí, ya sé.

254
00:18:40,202 --> 00:18:42,329
[Tracy] Veremos la película
más tarde, ¿sí?

255
00:18:43,455 --> 00:18:44,998
Es que tengo una idea.

256
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
¿Cuál es?

257
00:18:47,042 --> 00:18:47,876
Creo…

258
00:18:53,590 --> 00:18:54,883
Creo que te va a gustar.

259
00:18:56,426 --> 00:18:57,845
[gritos en TV]

260
00:19:08,856 --> 00:19:10,232
[Jeff jadea]

261
00:19:17,656 --> 00:19:18,574
[filo de cuchillo]

262
00:19:21,326 --> 00:19:22,411
¿Ya te hizo efecto?

263
00:19:29,459 --> 00:19:30,586
Sí.

264
00:19:31,336 --> 00:19:32,754
[zumbido de TV]

265
00:19:38,260 --> 00:19:39,720
Okey, ¿qué quieres enseñarme?

266
00:19:45,767 --> 00:19:47,561
Pues quieres tomarme fotos, ¿no?

267
00:19:48,604 --> 00:19:49,438
¿Mmm?

268
00:19:51,857 --> 00:19:53,108
Primero baja el cuchillo.

269
00:19:54,401 --> 00:19:55,277
¿Okey?

270
00:19:57,863 --> 00:19:58,697
Por favor.

271
00:19:59,698 --> 00:20:00,532
Me das miedo.

272
00:20:16,381 --> 00:20:17,382
[Jeff exhala]

273
00:20:22,262 --> 00:20:23,096
[Tracy] Mira.

274
00:20:27,976 --> 00:20:28,810
Así.

275
00:20:31,813 --> 00:20:33,190
[música sombría]

276
00:20:47,329 --> 00:20:48,288
[Tracy suspira]

277
00:20:54,253 --> 00:20:55,379
Trae la cámara.

278
00:20:56,838 --> 00:20:58,006
Está en la habitación.

279
00:21:05,013 --> 00:21:05,847
Pues tráela.

280
00:21:08,725 --> 00:21:09,559
Ve por ella.

281
00:21:16,441 --> 00:21:17,317
[susurra] Tráela.

282
00:21:21,530 --> 00:21:22,698
[ladridos lejanos]

283
00:21:24,825 --> 00:21:25,867
No me voy a ir.

284
00:21:38,839 --> 00:21:39,673
Sí.

285
00:21:40,299 --> 00:21:41,133
[ríe nervioso]

286
00:21:41,633 --> 00:21:42,467
Ve.

287
00:21:44,344 --> 00:21:45,887
Quieres tomarme fotos, ¿no?

288
00:21:56,189 --> 00:21:57,024
¿Mmm?

289
00:21:59,401 --> 00:22:00,235
Tómalas.

290
00:22:47,866 --> 00:22:49,284
- Ya te tomé las fotos.
- No.

291
00:22:49,368 --> 00:22:50,577
Quiero ver la película.

292
00:22:50,660 --> 00:22:53,497
Sí, veremos la película,
pero tómame fotos desnudo.

293
00:22:54,247 --> 00:22:56,541
Para eso me trajiste, ¿no? ¿No?

294
00:23:00,545 --> 00:23:01,421
[Jeff] Sí, claro.

295
00:23:11,181 --> 00:23:12,015
Vamos.

296
00:23:12,099 --> 00:23:14,267
[suena tema de <i>El exorcista</i> en TV]

297
00:23:34,996 --> 00:23:36,456
Oye, cariño.

298
00:23:37,624 --> 00:23:39,501
No me gustan las películas de terror.

299
00:23:40,544 --> 00:23:41,378
Me dan miedo.

300
00:23:57,811 --> 00:23:58,770
¿Qué te asusta?

301
00:24:03,108 --> 00:24:04,317
La muerte es…

302
00:24:06,153 --> 00:24:07,237
parte de la vida.

303
00:24:30,802 --> 00:24:32,888
- ¿Por qué estás tan nervioso?
- No estoy.

304
00:24:36,933 --> 00:24:39,269
¿Te da miedo la película
o te doy miedo yo?

305
00:24:42,731 --> 00:24:43,607
La película.

306
00:24:45,442 --> 00:24:46,443
Me asusta.

307
00:24:58,079 --> 00:24:59,080
¿Crees que soy raro?

308
00:25:02,918 --> 00:25:03,752
No.

309
00:25:06,004 --> 00:25:07,047
No, no eres raro.

310
00:25:15,555 --> 00:25:16,389
[Jeff exhala]

311
00:25:25,065 --> 00:25:25,899
Okey.

312
00:25:32,239 --> 00:25:33,073
Oye.

313
00:25:34,533 --> 00:25:35,659
¿Qué película es?

314
00:25:37,827 --> 00:25:39,371
Es <i>El exorcista III</i>.

315
00:25:41,540 --> 00:25:43,041
Todos los días la veo.

316
00:25:45,377 --> 00:25:48,421
Espera. Le voy a adelantar
hasta la mejor parte.

317
00:25:48,505 --> 00:25:50,423
[acelera el video]

318
00:25:51,049 --> 00:25:52,092
Ya casi llego.

319
00:26:00,475 --> 00:26:01,309
Ahí está.

320
00:26:02,769 --> 00:26:04,854
[sacerdote] <i>En el nombre del… </i>[grita]

321
00:26:05,730 --> 00:26:06,731
Esta es.

322
00:26:09,109 --> 00:26:10,819
[gritos en TV continúan]

323
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
[inhala]

324
00:26:22,998 --> 00:26:24,916
[conversación indistinta en TV]

325
00:26:27,711 --> 00:26:29,170
¿Puedo escuchar tu corazón?

326
00:26:31,840 --> 00:26:32,674
¿Para qué?

327
00:26:46,354 --> 00:26:47,731
[latidos acelerados]

328
00:26:50,275 --> 00:26:51,860
Se está acelerando.

329
00:26:55,989 --> 00:26:56,990
¿Por qué haces esto?

330
00:27:01,411 --> 00:27:02,746
[Jeff jadea]

331
00:27:07,917 --> 00:27:09,419
Quiero escuchar tu corazón…

332
00:27:11,713 --> 00:27:13,340
porque me lo voy a comer.

333
00:27:14,007 --> 00:27:15,425
[música de suspenso]

334
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
[latidos se aceleran]

335
00:27:36,446 --> 00:27:37,864
[música siniestra]

336
00:27:57,759 --> 00:27:59,302
[latidos se intensifican]

337
00:28:02,305 --> 00:28:03,431
[música de tensión]

338
00:28:09,062 --> 00:28:09,938
[Jeff se queja]

339
00:28:16,569 --> 00:28:17,779
Abre.

340
00:28:22,742 --> 00:28:24,160
[gritos en TV continúan]

341
00:28:30,250 --> 00:28:31,584
[quejidos]

342
00:28:46,141 --> 00:28:47,058
[Tracy] ¡Ayúdenme!

343
00:28:47,851 --> 00:28:48,935
¡Quiere matarme!

344
00:28:52,647 --> 00:28:53,481
[portazo]

345
00:28:54,441 --> 00:28:56,025
¡Ayuda!

346
00:29:01,573 --> 00:29:02,907
[mujer jadea aterrada]

347
00:29:02,991 --> 00:29:04,659
- [portazo]
- [cerrojos]

348
00:29:06,578 --> 00:29:07,454
[grita] ¡Auxilio!

349
00:29:07,537 --> 00:29:08,371
[ladridos]

350
00:29:08,455 --> 00:29:09,914
¡Ayúdenme, por favor!

351
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
¡Ayuda!

352
00:29:12,751 --> 00:29:14,461
¡Llamen a la policía!

353
00:29:14,544 --> 00:29:15,628
¡Ayúdenme!

354
00:29:16,463 --> 00:29:17,505
[respira agitado]

355
00:29:18,256 --> 00:29:20,759
- [zumbido de tubo de luz]
- [ladridos lejanos]

356
00:29:21,301 --> 00:29:22,427
[llanto de bebé]

357
00:29:25,680 --> 00:29:27,056
[música sombría]

358
00:30:00,423 --> 00:30:02,967
[hombre por radio] <i>Unidad 13-12,</i>
<i>vecinos reportan disturbios</i>

359
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
<i>en la quinta y 22.</i>

360
00:30:04,052 --> 00:30:06,554
<i>¿Me dicen su ubicación?</i>
<i>¿Pueden atender el llamado?</i>

361
00:30:06,638 --> 00:30:08,473
- [policía 1] ¿Qué le pasó?
- [Tracy] Ayuda.

362
00:30:08,556 --> 00:30:10,600
[mujer por radio] <i>Estamos a 25 minutos</i>.

363
00:30:10,683 --> 00:30:11,601
[Tracy] Por favor.

364
00:30:12,602 --> 00:30:13,770
[sin aliento] Ayúdenme.

365
00:30:14,562 --> 00:30:16,648
[llora] Auxilio. Ayúdenme.

366
00:30:17,774 --> 00:30:19,901
[policía 2 resopla] Ilumínalo.

367
00:30:19,984 --> 00:30:20,902
[abren puertas]

368
00:30:24,239 --> 00:30:27,200
Oficiales, hay un hijo de puta
que trató de…

369
00:30:27,283 --> 00:30:29,702
- [policía 2] Oye, quédate donde estás.
- Es que…

370
00:30:31,329 --> 00:30:32,664
Okey, okey.

371
00:30:33,414 --> 00:30:34,999
[policía 2] ¿Qué te pasó, hijo?

372
00:30:35,083 --> 00:30:37,168
[policía 1] ¿Te drogaste, qué te metiste?

373
00:30:37,252 --> 00:30:38,628
¿Por qué traes esposas?

374
00:30:39,212 --> 00:30:41,256
Un tipo trató de matarme.

375
00:30:49,138 --> 00:30:50,056
[portazo]

376
00:30:52,809 --> 00:30:53,810
[Tracy] Se los juro.

377
00:30:54,561 --> 00:30:57,188
Están desapareciendo negros
por toda la ciudad.

378
00:30:57,272 --> 00:30:59,941
Seguramente tiene algo que ver
con este hijo de puta.

379
00:31:01,734 --> 00:31:02,694
[golpean la puerta]

380
00:31:02,777 --> 00:31:03,862
[ladridos lejanos]

381
00:31:06,948 --> 00:31:09,033
[conversación indistinta por radio]

382
00:31:12,579 --> 00:31:13,538
[golpean la puerta]

383
00:31:20,837 --> 00:31:22,005
[lata vacía cae]

384
00:31:23,506 --> 00:31:25,508
- [tintineo de llaves]
- [cerrojos]

385
00:31:29,762 --> 00:31:31,222
- ¿Les puedo ayudar?
- ¿Es él?

386
00:31:32,891 --> 00:31:34,434
Usted es Jeff, ¿verdad?

387
00:31:35,018 --> 00:31:36,436
¿Usted esposó a este hombre?

388
00:31:37,729 --> 00:31:39,063
Sí. Eh…

389
00:31:39,939 --> 00:31:42,358
Solo estábamos jugando.

390
00:31:42,442 --> 00:31:43,401
Es nuestro…

391
00:31:44,485 --> 00:31:47,739
Él y yo somos homosexuales, así que…

392
00:31:48,907 --> 00:31:52,869
- Él quería jugar a policías y ladrones.
- No es cierto.

393
00:31:52,952 --> 00:31:54,787
Oye, tú no te metas. ¿Okey?

394
00:31:57,165 --> 00:32:02,337
Sí, como… como ya les había dicho,
estábamos, eh, estábamos jugando y, eh…

395
00:32:03,338 --> 00:32:04,172
Y pues ven.

396
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
A nosotros los gais
nos gusta ser un poco bruscos.

397
00:32:07,425 --> 00:32:10,178
- Como muchachos de fraternidad.
- ¿Tiene la llave de las esposas?

398
00:32:10,261 --> 00:32:11,095
Sí.

399
00:32:12,221 --> 00:32:14,599
Sí, está… Está en alguna parte, sí.

400
00:32:15,183 --> 00:32:17,352
Creo que…
Creo que la puse en mi cajón. Eh…

401
00:32:18,478 --> 00:32:20,104
Voy a buscarla, no me tardo.

402
00:32:20,605 --> 00:32:21,481
¿Podríamos pasar?

403
00:32:29,322 --> 00:32:30,156
Eh…

404
00:32:31,783 --> 00:32:32,617
Sí.

405
00:32:34,202 --> 00:32:35,036
Sí, claro.

406
00:32:39,415 --> 00:32:40,667
[quita cadena de cerrojo]

407
00:32:51,386 --> 00:32:54,263
- ¿Quieres pasar?
- Claro que no. Yo aquí me quedo.

408
00:32:59,143 --> 00:33:00,269
Huele espantoso, Jeff.

409
00:33:02,021 --> 00:33:03,189
Ah, eh…

410
00:33:05,108 --> 00:33:07,068
Es que me gustan mucho las chuletas

411
00:33:07,151 --> 00:33:10,363
y mi familia me envió mucha carne,
pero se echó a perder.

412
00:33:10,446 --> 00:33:13,491
- ¿Hay alguien más con usted?
- No.

413
00:33:13,574 --> 00:33:15,159
¿Dónde crees que esté la llave?

414
00:33:15,243 --> 00:33:17,662
[conversación indistinta por radio]

415
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
Eh…

416
00:33:20,790 --> 00:33:22,625
Creo que está en la habitación.

417
00:33:24,293 --> 00:33:27,672
- Yo las busco. Hay cosas gais ahí.
- Tranquilo, nosotros revisamos.

418
00:33:36,055 --> 00:33:37,265
[zumbido de TV]

419
00:33:37,348 --> 00:33:39,350
[conversación por radio continúa]

420
00:34:01,372 --> 00:34:02,540
Okey, ¿dónde busco?

421
00:34:03,583 --> 00:34:04,500
¿En un cajón?

422
00:34:05,084 --> 00:34:08,004
Eh… Sí. Creo que está en… Eh…

423
00:34:12,133 --> 00:34:13,801
Está, sí, en la mesa de noche.

424
00:34:14,469 --> 00:34:15,303
¿Aquí?

425
00:34:15,803 --> 00:34:17,221
- Sí, si quieren yo…
- Atrás.

426
00:34:18,139 --> 00:34:19,807
- Quédese ahí.
- Perdón.

427
00:34:24,812 --> 00:34:25,730
[abre cajón]

428
00:34:27,440 --> 00:34:28,399
Ah, okey.

429
00:34:29,776 --> 00:34:30,610
Aquí están.

430
00:34:38,284 --> 00:34:39,368
[policía 1] ¿Qué ves?

431
00:34:40,912 --> 00:34:41,829
[policía 2] Fotos.

432
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
Son cosas de gais.

433
00:34:48,628 --> 00:34:50,129
[música de suspenso]

434
00:34:51,672 --> 00:34:52,673
[policía 1] ¿Qué es?

435
00:34:56,719 --> 00:34:57,637
[policía 2 inhala]

436
00:35:00,640 --> 00:35:01,599
No puede ser.

437
00:35:02,517 --> 00:35:03,392
Esto es real.

438
00:35:04,936 --> 00:35:05,937
¡Que no escape!

439
00:35:06,646 --> 00:35:07,605
[Jeff se queja]

440
00:35:09,690 --> 00:35:11,526
- [policía 2] ¿Lo tienes?
- Lo tengo.

441
00:35:12,443 --> 00:35:15,530
[policía 2] Señor, está bajo arresto
por intento de homicidio

442
00:35:15,613 --> 00:35:18,032
del hombre que está afuera.

443
00:35:18,116 --> 00:35:19,784
Tiene derecho a guardar silencio.

444
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
Cualquier cosa que diga
será usado en su contra en un tribunal.

445
00:35:23,538 --> 00:35:25,164
Central, soy el oficial Mueller.

446
00:35:25,248 --> 00:35:28,126
- Tenemos a un sospechoso de homicidio.
- No puede ser.

447
00:35:28,209 --> 00:35:30,670
- Necesitamos apoyo.
- ¡Tú mataste a mis hermanos!

448
00:35:30,753 --> 00:35:32,505
[policía 1] …el estado le proveerá…

449
00:35:32,588 --> 00:35:34,757
- ¡Púdrete!
- ¿Le quedó claro?

450
00:35:34,841 --> 00:35:36,259
¡Púdrete, imbécil de mierda!

451
00:35:36,342 --> 00:35:38,261
Por lo que hice debería estar muerto.

452
00:35:38,344 --> 00:35:40,638
Espero que te mueras, hijo de puta.

453
00:35:40,721 --> 00:35:43,057
Púdrete, espero que te mueras.

454
00:35:45,518 --> 00:35:47,979
- [conversaciones indistintas]
- [sirenas lejanas]

455
00:35:48,563 --> 00:35:51,983
[mujer] Hemos estado viviendo aquí
todo el tiempo con esa peste

456
00:35:52,066 --> 00:35:53,985
y los sonidos que venían de ese lugar.

457
00:35:54,068 --> 00:35:55,069
Estuvimos expuestos…

458
00:35:55,153 --> 00:35:56,946
Oficial, oficial, que se vayan.

459
00:35:57,029 --> 00:35:59,198
- Señora, vuelva a su casa.
- No volveré.

460
00:35:59,282 --> 00:36:01,117
- Le dije que se vaya.
- No, escuche.

461
00:36:01,200 --> 00:36:03,953
Nadie puede entrar
hasta que llegue el detective.

462
00:36:04,036 --> 00:36:05,663
[mujer] Yo los llamé hace mucho.

463
00:36:05,746 --> 00:36:06,789
Yo los llamé

464
00:36:06,873 --> 00:36:10,668
y les dije una y otra vez,
un millón de veces,

465
00:36:10,751 --> 00:36:12,044
que algo estaba pasando.

466
00:36:12,128 --> 00:36:14,964
¿Y qué hicieron ustedes?
Absolutamente nada.

467
00:36:15,047 --> 00:36:17,049
¿Qué fue lo que encontraron? ¿Eh?

468
00:36:17,633 --> 00:36:19,260
¿Qué fue lo que encontraron?

469
00:36:19,343 --> 00:36:21,470
- [timbre de teléfono]
- [llanto de bebé]

470
00:36:21,554 --> 00:36:22,805
[inaudible]

471
00:36:23,598 --> 00:36:25,057
[timbre de teléfono]

472
00:36:30,021 --> 00:36:30,897
[resopla]

473
00:36:31,606 --> 00:36:32,440
Hola.

474
00:36:34,609 --> 00:36:35,443
Sí.

475
00:36:38,112 --> 00:36:39,739
Sí, soy su padre.

476
00:36:41,449 --> 00:36:42,283
[exhala]

477
00:36:44,619 --> 00:36:45,453
Okey.

478
00:36:46,120 --> 00:36:47,246
Okey, okey.

479
00:36:48,664 --> 00:36:49,498
Sí.

480
00:36:50,625 --> 00:36:52,043
Sí, iré de inmediato.

481
00:36:54,378 --> 00:36:55,379
[cuelga el teléfono]

482
00:36:55,463 --> 00:36:56,297
¿Qué pasó?

483
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Es Jeff.

484
00:37:02,845 --> 00:37:03,679
[mujer resopla]

485
00:37:05,806 --> 00:37:06,641
[suspira]

486
00:37:07,350 --> 00:37:08,601
[música sombría]

487
00:37:16,317 --> 00:37:17,485
[motor de auto arranca]

488
00:37:20,821 --> 00:37:21,906
[sirenas lejanas]

489
00:37:48,015 --> 00:37:51,978
Señor Dahmer, soy el detective Kennedy
del Departamento de Policía de Milwaukee.

490
00:37:52,061 --> 00:37:53,562
Él es el detective Murphy.

491
00:37:53,646 --> 00:37:56,357
Le ofrezco una disculpa
de antemano, señor Dahmer.

492
00:37:56,440 --> 00:37:58,943
Esta será una conversación difícil.

493
00:37:59,026 --> 00:37:59,860
Okey.

494
00:38:00,403 --> 00:38:01,737
Pero Jeff está vivo.

495
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
[Kennedy] Sí.

496
00:38:02,738 --> 00:38:05,074
Jeffrey fue arrestado anoche.

497
00:38:06,784 --> 00:38:07,868
¿Arrestado? ¿Por qué?

498
00:38:07,952 --> 00:38:09,078
Intento de homicidio.

499
00:38:09,161 --> 00:38:11,914
Queremos hacerle unas preguntas
sobre su hijo.

500
00:38:11,998 --> 00:38:13,249
¿Homicidio?

501
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
¿Ho…?

502
00:38:16,502 --> 00:38:17,336
¿Ho…?

503
00:38:18,713 --> 00:38:21,799
Cuando dijo por teléfono
que investigaban un homicidio,

504
00:38:22,717 --> 00:38:24,969
creí que alguien
había intentado matarlo a él.

505
00:38:26,095 --> 00:38:27,054
[Dahmer suspira]

506
00:38:38,065 --> 00:38:39,275
Bueno, siempre fue un...

507
00:38:43,988 --> 00:38:45,323
un niño muy extraño.

508
00:38:47,658 --> 00:38:50,369
Pero era tranquilo. Era un buen niño.

509
00:38:54,165 --> 00:38:57,043
Cuando su madre y yo nos divorciamos,
fue difícil para él.

510
00:39:01,005 --> 00:39:03,382
Tenía 18 y ya vivía solo.

511
00:39:04,967 --> 00:39:06,302
Y creo que vivir solo…

512
00:39:11,724 --> 00:39:13,142
fue muy difícil para él.

513
00:39:16,062 --> 00:39:17,188
Perdón. [carraspea]

514
00:39:17,271 --> 00:39:19,648
Perdón por ponerme sensible.
Perdón, lo lamento.

515
00:39:22,818 --> 00:39:23,861
[exhala]

516
00:39:28,324 --> 00:39:30,493
¿Hay alguna otra cosa que pueda contarnos?

517
00:39:32,203 --> 00:39:33,037
[suspira]

518
00:39:36,082 --> 00:39:36,957
[exhala nervioso]

519
00:39:37,583 --> 00:39:38,626
[inhala] Ajá.

520
00:39:40,878 --> 00:39:43,339
Cuando era niño,
creo que tenía cuatro años,

521
00:39:44,256 --> 00:39:45,758
lo operaron de una hernia.

522
00:39:47,718 --> 00:39:49,428
Jamás volvió a ser el mismo.

523
00:39:51,055 --> 00:39:53,099
Y no sé si él…

524
00:39:54,433 --> 00:39:56,185
sufrió daño cerebral

525
00:39:56,268 --> 00:39:59,647
o fue demasiada anestesia, no lo sé.

526
00:40:01,899 --> 00:40:03,150
[chasque la lengua]

527
00:40:03,234 --> 00:40:04,193
Siento culpa.

528
00:40:04,276 --> 00:40:06,195
[Murphy] ¿Por una operación de hernia?

529
00:40:06,987 --> 00:40:09,824
¿Cree que eso pudo…? ¿Qué?

530
00:40:11,826 --> 00:40:12,660
¿Afectarle?

531
00:40:17,832 --> 00:40:20,418
Por favor, ¿pueden decirme
qué es lo que hizo?

532
00:40:21,752 --> 00:40:22,586
Mmm…

533
00:40:23,421 --> 00:40:25,047
¿Quién es la persona a la que…

534
00:40:26,257 --> 00:40:27,299
intentó matar?

535
00:40:30,177 --> 00:40:32,638
Usted sabe que su hijo
es homosexual, ¿verdad?

536
00:40:41,147 --> 00:40:44,567
Se presume que llevó a un hombre
a su departamento e intentó matarlo.

537
00:40:45,651 --> 00:40:47,027
El hombre escapó

538
00:40:47,111 --> 00:40:50,990
y, cuando la policía
llegó a interrogar a su hijo,

539
00:40:52,366 --> 00:40:55,161
descubrieron varios… [chasquea la lengua]

540
00:40:55,244 --> 00:40:58,789
…objetos en el inmueble que indican que…

541
00:40:59,623 --> 00:41:02,001
su hijo cometió múltiples homicidios.

542
00:41:04,503 --> 00:41:05,337
¿Qué?

543
00:41:06,547 --> 00:41:07,631
¿Qué objetos?

544
00:41:07,715 --> 00:41:09,425
¿De qué están hablando?

545
00:41:11,552 --> 00:41:14,638
[Murphy se aclara la garganta]
Se lo voy a decir directamente.

546
00:41:14,722 --> 00:41:17,349
Esto será difícil para usted,
señor Dahmer.

547
00:41:21,145 --> 00:41:24,356
Había una cabeza humana
en su refrigerador.

548
00:41:29,987 --> 00:41:32,698
<i>Dos bolsas de plástico en el congelador.</i>

549
00:41:34,241 --> 00:41:36,368
<i>Cada una contenía un corazón humano.</i>

550
00:41:36,994 --> 00:41:40,331
<i>Otra contenía</i>
<i>un par de genitales masculinos.</i>

551
00:41:40,414 --> 00:41:42,082
[conversaciones indistintas]

552
00:41:46,378 --> 00:41:47,338
<i>En la habitación,</i>

553
00:41:48,172 --> 00:41:51,467
<i>había cinco cráneos humanos.</i>

554
00:41:53,177 --> 00:41:56,013
<i>Cuchillos, martillos, sierras</i>

555
00:41:56,096 --> 00:42:00,184
<i>y polaroids</i>
<i>documentando los desmembramientos.</i>

556
00:42:01,185 --> 00:42:04,730
<i>En otro cajón,</i>
<i>encontramos un esqueleto humano completo.</i>

557
00:42:04,813 --> 00:42:06,565
<i>Los huesos se limpiaron con cloro.</i>

558
00:42:07,233 --> 00:42:08,984
<i>Un cuero cabelludo.</i>

559
00:42:09,068 --> 00:42:12,696
<i>Y también un contenedor de 57 galones.</i>

560
00:42:14,698 --> 00:42:15,824
<i>Lleno de ácido.</i>

561
00:42:17,826 --> 00:42:20,704
<i>Dentro de él, había tres torsos</i>

562
00:42:21,372 --> 00:42:24,583
<i>en varios estados de descomposición,</i>

563
00:42:24,667 --> 00:42:27,503
<i>al igual que otras partes del cuerpo</i>

564
00:42:28,504 --> 00:42:32,007
<i>que intentaba disolver o…</i>

565
00:42:34,927 --> 00:42:37,221
<i>remover el tejido de los huesos.</i>

566
00:42:39,306 --> 00:42:40,307
No lo sabemos.

567
00:42:42,810 --> 00:42:46,230
Y, eh, debemos decirle

568
00:42:46,313 --> 00:42:51,569
que, con base en los restos que hayamos
en algunos utensilios de cocina

569
00:42:51,652 --> 00:42:55,364
y las marcas en algunas partes del cuerpo,

570
00:42:55,447 --> 00:42:58,325
y las cosas que su hijo mencionó ayer,

571
00:42:59,201 --> 00:43:00,119
creemos…

572
00:43:02,288 --> 00:43:04,164
que se comía a sus víctimas.

573
00:43:08,836 --> 00:43:11,755
[Kennedy] Entiendo, señor,
que esto es difícil de procesar.

574
00:43:12,548 --> 00:43:15,092
Así que lo vamos a dejar solo unos minutos

575
00:43:15,175 --> 00:43:16,927
para que lo digiera.

576
00:43:18,345 --> 00:43:20,681
Y luego, cuando esté listo,

577
00:43:21,724 --> 00:43:22,725
seguiremos hablando.

578
00:43:52,546 --> 00:43:53,547
[chasquea la lengua]

579
00:43:56,300 --> 00:43:57,301
[suspira]

580
00:44:08,395 --> 00:44:09,229
[solloza]

581
00:44:22,284 --> 00:44:25,913
[reportero en TV]<i> Algunos de sus vecinos</i>
<i>se quejaron por más de un año,</i>

582
00:44:25,996 --> 00:44:28,791
<i>pero jamás se imaginaron lo que sucedía.</i>

583
00:44:28,874 --> 00:44:33,629
<i>El Departamento de Policía de Milwaukee</i>
<i>fue guiado por un hombre esposado</i>

584
00:44:33,712 --> 00:44:36,006
<i>que decía que había sido atacado.</i>

585
00:44:36,757 --> 00:44:39,927
<i>Lo que los policías descubrieron</i>
<i>supera la ficción.</i>

586
00:44:40,010 --> 00:44:43,472
<i>Numerosas piezas</i>
<i>de 15 cuerpos humanos diferentes.</i>

587
00:44:43,555 --> 00:44:47,267
<i>En otros casos, se habían encontrado</i>
<i>partes y órganos humanos,</i>

588
00:44:47,351 --> 00:44:49,687
<i>pero lo que se observó aquí</i>
<i>los hizo palidecer.</i>

589
00:44:49,770 --> 00:44:50,604
[ladridos]

590
00:44:50,688 --> 00:44:51,522
<i>Escuchen esto.</i>

591
00:44:52,481 --> 00:44:55,067
<i>Un equipo especializado</i>
<i>en materiales peligrosos</i>

592
00:44:55,150 --> 00:44:58,779
<i>confiscó una gran cantidad de objetos</i>
<i>del departamento del sospechoso.</i>

593
00:44:58,862 --> 00:45:02,783
<i>Entre ellos, dicen, había fotografías</i>
<i>y dibujos de los muertos,</i>

594
00:45:02,866 --> 00:45:04,827
<i>cuerpos mutilados y un tanque de ácido.</i>

595
00:45:04,910 --> 00:45:05,869
[sirena de policía]

596
00:45:05,953 --> 00:45:08,330
<i>La policía cree</i>
<i>que el sospechoso usaba el ácido</i>

597
00:45:08,414 --> 00:45:10,958
<i>para disolver la carne de los huesos</i>
<i>o las partes…</i>

598
00:45:11,041 --> 00:45:13,168
[mujer 1] No te acerques a ese tipo.

599
00:45:13,252 --> 00:45:14,420
[parloteo indistinto]

600
00:45:17,715 --> 00:45:20,092
- [mujer 2] Está loco.
- [hombre] Lo va a matar.

601
00:45:24,513 --> 00:45:25,931
[golpes lejanos en puerta]

602
00:45:30,310 --> 00:45:31,937
[golpes fuertes en la puerta]

603
00:45:32,020 --> 00:45:33,439
[conversaciones indistintas]

604
00:45:35,357 --> 00:45:37,735
[policía] Señora,
debe dejar las instalaciones.

605
00:45:37,818 --> 00:45:41,155
Le pedimos a los residentes que evacuen
para permitirnos investigar

606
00:45:41,238 --> 00:45:42,197
y por su seguridad.

607
00:45:42,281 --> 00:45:43,741
¿Qué…? ¿Qué?

608
00:45:44,283 --> 00:45:45,117
Eh…

609
00:45:45,617 --> 00:45:46,910
No, un minuto.

610
00:45:46,994 --> 00:45:49,830
¿Y con exactitud adónde se supone que iré?

611
00:45:50,414 --> 00:45:52,541
Todo el edificio es una escena del crimen.

612
00:45:52,624 --> 00:45:54,960
Hay químicos tóxicos
que pueden ser peligrosos.

613
00:45:56,378 --> 00:45:57,212
Disculpe.

614
00:45:59,548 --> 00:46:01,216
¿Cuántos cuerpos encontraron?

615
00:46:01,967 --> 00:46:03,218
[música sombría]

