1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
‎LOẠT PHIM NETFLIX

2
00:00:11,761 --> 00:00:15,515
<i>‎Năm cảnh sát da trắng</i>
<i>‎bị buộc tội đánh một sĩ quan đồng nghiệp</i>‎,

3
00:00:15,598 --> 00:00:19,644
<i>‎một người da đen đang hoạt động ngầm,</i>
<i>‎ở Milwaukee, Wisconsin.</i>

4
00:00:19,728 --> 00:00:24,232
<i>‎Viên cảnh sát đang hoạt động ngầm</i>
<i>‎tối thứ Hai thì bị dừng xe ở con phố này</i>

5
00:00:24,315 --> 00:00:26,443
<i>‎vì vi phạm luật giao thông.</i>

6
00:03:12,192 --> 00:03:13,193
‎Này cậu.

7
00:03:14,694 --> 00:03:15,570
‎Jeff.

8
00:03:23,703 --> 00:03:24,537
‎Chào.

9
00:03:24,621 --> 00:03:27,332
‎Phải nói là mùi đó kinh hơn bao giờ hết.

10
00:03:29,042 --> 00:03:29,876
‎Vậy ư?

11
00:03:33,296 --> 00:03:36,257
‎Bà biết đấy, tôi có món thịt bị hỏng

12
00:03:37,008 --> 00:03:38,384
‎trong tủ đông.

13
00:03:38,468 --> 00:03:43,932
‎Không, tuần trước cậu nói thế, và tôi thấy
‎cậu đi ra thùng rác vứt một đống thịt hư,

14
00:03:44,015 --> 00:03:45,934
‎nên giờ mùi hôi phải hết rồi.

15
00:03:51,314 --> 00:03:55,610
‎Quên mất, cá nhiệt đới của tôi chết.

16
00:03:56,611 --> 00:04:00,573
‎Chúng mắc căn bệnh có tên là đốm trắng.

17
00:04:00,657 --> 00:04:01,699
‎Bệnh đốm trắng?

18
00:04:03,534 --> 00:04:04,827
‎Vâng, họ gọi là thế.

19
00:04:06,079 --> 00:04:07,121
‎Nó…

20
00:04:09,332 --> 00:04:11,000
‎đại loại như nấm.

21
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
‎Nó liên quan đến

22
00:04:17,840 --> 00:04:20,093
‎độ pH của nước.

23
00:04:35,483 --> 00:04:39,362
‎Dù sao, cả đàn mắc phải rồi chết, và…

24
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
‎cuối tuần này tôi sẽ dọn.

25
00:04:58,172 --> 00:05:03,177
‎MẤT TÍCH, CÓ THẤY TÔI KHÔNG?
‎TÊN: OLIVER LACY, CÓ TIN GÌ HÃY GỌI ROSE

26
00:05:06,681 --> 00:05:08,641
‎MẤT TÍCH
‎ERROL LINDSEY

27
00:05:13,730 --> 00:05:16,983
‎CÂU LẠC BỘ 219

28
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
‎Tôi mời anh đồ uống nhé?

29
00:05:46,763 --> 00:05:47,638
‎Ai cơ?

30
00:05:50,141 --> 00:05:51,017
‎Cả hai anh.

31
00:05:51,100 --> 00:05:54,937
‎Chà, có nên cho quý ông này
‎mời hai ta đồ uống không?

32
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
‎Bạo gan quá đi.

33
00:05:57,940 --> 00:05:59,692
‎Cho hai cốc bia PBR.

34
00:06:00,860 --> 00:06:03,029
‎Anh ta mời bia chúng ta kìa.

35
00:06:03,112 --> 00:06:05,281
‎Chắc là đào hoa lắm đây.

36
00:06:12,330 --> 00:06:15,291
‎Anh từng mời tôi đồ uống. Anh biết chứ?

37
00:06:17,210 --> 00:06:19,379
‎- Vậy ư?
‎- Phải, cưng à.

38
00:06:19,462 --> 00:06:24,092
‎Không có nhiều trai đồng tính da trắng,
‎tóc vàng bước vào đây đâu.

39
00:06:24,175 --> 00:06:25,760
‎Phòng khi anh không để ý.

40
00:06:26,260 --> 00:06:27,845
‎Anh cũng từng mời bia tôi.

41
00:06:28,638 --> 00:06:30,973
‎Lần trước tôi ở đây, mới tuần trước.

42
00:06:33,226 --> 00:06:35,895
‎Anh ta còn không gạ tình. Phải không?

43
00:06:35,978 --> 00:06:37,230
‎Đúng vậy, nàng ạ.

44
00:06:40,650 --> 00:06:41,776
‎Vậy thì,

45
00:06:42,485 --> 00:06:44,487
‎thêm một cốc cho người bạn kia.

46
00:06:44,987 --> 00:06:46,656
‎Tối nay anh uống bao lâu rồi?

47
00:06:48,991 --> 00:06:49,992
‎Mới một lúc thôi.

48
00:06:52,453 --> 00:06:55,748
‎Vậy thì cảm ơn vì cốc bia…

49
00:06:59,127 --> 00:07:00,044
‎Jeff.

50
00:07:00,128 --> 00:07:03,714
‎Jeff, tôi là Aaron. Đây là Don và Tracy.

51
00:07:04,424 --> 00:07:06,717
‎Vậy anh sẽ gạ tình một trong bọn tôi?

52
00:07:07,218 --> 00:07:08,803
‎Hay bỏ đi như lần trước?

53
00:07:12,265 --> 00:07:13,266
‎Không.

54
00:07:16,894 --> 00:07:18,688
‎Tối nay tôi hành động thôi.

55
00:07:53,097 --> 00:07:55,975
‎Nếu anh làm nhiếp ảnh nghệ thuật
‎thì tức là sao?

56
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
‎Anh chụp ảnh chân dung và đủ thứ à?

57
00:07:59,270 --> 00:08:00,188
‎Ừ.

58
00:08:00,271 --> 00:08:04,734
‎Giống như chụp ảnh mỹ thuật.
‎Mấy thứ nghệ thuật.

59
00:08:05,651 --> 00:08:06,777
‎Vậy, ảnh khỏa thân.

60
00:08:08,779 --> 00:08:10,323
‎Thỉnh thoảng.

61
00:08:11,115 --> 00:08:12,700
‎Không có gì kì quặc hết.

62
00:08:12,783 --> 00:08:15,661
‎Tạo dáng cho tôi chụp
‎thì tôi trả 50 đô la.

63
00:08:16,454 --> 00:08:18,164
‎- Bây giờ ư?
‎- Ai cơ?

64
00:08:18,247 --> 00:08:20,333
‎Anh đang hỏi tất cả bọn tôi à?

65
00:08:20,917 --> 00:08:23,961
‎Ừ. Tất cả các anh đều được.

66
00:08:25,922 --> 00:08:28,674
‎Chụp nghệ thuật thôi,
‎không có gì kì quặc cả.

67
00:08:28,758 --> 00:08:30,510
‎Tôi không biết nữa, cưng à.

68
00:08:30,593 --> 00:08:34,430
‎Tôi không khỏa thân vì 50 đô la đâu.

69
00:08:39,644 --> 00:08:40,478
‎Còn anh?

70
00:08:41,395 --> 00:08:43,105
‎Anh có đường quai hàm đẹp đó.

71
00:08:44,315 --> 00:08:46,776
‎Nhìn là biết cấu trúc xương rất tốt.

72
00:08:48,319 --> 00:08:51,989
‎Tôi thấy anh trên sàn nhảy.
‎Nhờ ánh đèn chiếu vào nên tôi biết.

73
00:08:56,077 --> 00:08:56,911
‎Được rồi.

74
00:08:58,079 --> 00:08:58,913
‎Được.

75
00:08:58,996 --> 00:09:01,040
‎Cưng à, cưng điên rồi.

76
00:09:01,541 --> 00:09:03,376
‎Chủ nhà của tôi tăng tiền thuê.

77
00:09:03,459 --> 00:09:05,920
‎Chê sao được?
‎Các anh đâu đề nghị tôi 50 đô la.

78
00:09:10,424 --> 00:09:12,843
‎Được. Có lẽ chúng tôi sẽ ghé qua sau.

79
00:09:13,553 --> 00:09:14,804
‎Ừ, ghé qua nhé.

80
00:09:15,596 --> 00:09:20,393
‎Ở số 548 đường 22 khu Bắc.

81
00:09:21,269 --> 00:09:22,770
‎Một căn nhà gỗ nhỏ xinh.

82
00:09:39,829 --> 00:09:41,247
‎Nói lại tên anh đi.

83
00:09:42,248 --> 00:09:43,249
‎Tracy.

84
00:09:45,042 --> 00:09:46,043
‎Anh đỗ xe ở đâu?

85
00:09:47,211 --> 00:09:49,130
‎Tôi sống ngay đầu khu phố.

86
00:09:51,674 --> 00:09:52,925
‎Anh làm công việc gì?

87
00:09:53,009 --> 00:09:54,594
‎Kiếm được việc là làm.

88
00:09:54,677 --> 00:09:57,221
‎Vấn đề là ở đó. Tôi không có sự nghiệp.

89
00:09:57,305 --> 00:09:59,682
‎Kiểu như nhảy hết việc này đến việc nọ.

90
00:10:00,182 --> 00:10:01,767
‎Tưởng anh bảo anh có nhà.

91
00:10:01,851 --> 00:10:05,521
‎Không đâu, tôi nói thế thôi.
‎Tôi không muốn họ làm phiền ta.

92
00:10:07,565 --> 00:10:08,649
‎Đến nơi rồi.

93
00:10:24,624 --> 00:10:25,625
‎Về đến nhà rồi.

94
00:10:36,302 --> 00:10:37,136
‎Ui!

95
00:10:39,013 --> 00:10:40,681
‎Mùi gì vậy?

96
00:10:50,107 --> 00:10:52,068
‎Tôi rất thích ăn sườn lợn.

97
00:10:52,985 --> 00:10:56,030
‎Gia đình tôi gửi cho tôi một đống thịt.

98
00:10:58,741 --> 00:11:01,243
‎Nhưng tôi quên cắm điện cho tủ đông.

99
00:11:02,703 --> 00:11:03,913
‎Và thịt hỏng hết.

100
00:11:19,303 --> 00:11:21,013
‎Chết tiệt. Tôi mở cửa sổ nhé?

101
00:11:21,097 --> 00:11:21,931
‎Không được.

102
00:11:23,099 --> 00:11:25,393
‎Không ăn thua đâu và…

103
00:11:27,645 --> 00:11:30,231
‎tôi không thích mở ra vì tiếng ồn.

104
00:11:32,650 --> 00:11:35,695
‎Nhưng tôi có máy điều hòa.

105
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
‎KINH SATAN
‎ANTON SZANDOR LAVEY

106
00:11:37,571 --> 00:11:38,906
‎Tôi có thể bật nó lên.

107
00:11:40,241 --> 00:11:42,118
‎Chờ chút.

108
00:11:52,920 --> 00:11:54,422
‎Thích mấy bức ảnh đó chứ?

109
00:11:57,675 --> 00:11:58,634
‎Cụng.

110
00:12:05,349 --> 00:12:07,143
‎Thứ gì nổi lên ở trong thế?

111
00:12:07,768 --> 00:12:08,602
‎Gì cơ?

112
00:12:11,188 --> 00:12:14,108
‎Không, chắc là
‎xà phòng rửa bát hay đại loại thế.

113
00:12:19,780 --> 00:12:20,781
‎Uống đi.

114
00:12:40,760 --> 00:12:43,971
‎Xin lỗi nhé. Chắc tôi về đây.

115
00:12:45,264 --> 00:12:46,223
‎Không.

116
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
‎Đừng đi.

117
00:12:52,188 --> 00:12:54,273
‎Sao ai cũng luôn muốn bỏ tôi lại?

118
00:12:55,691 --> 00:12:56,734
‎Bỏ anh lại ư?

119
00:12:56,817 --> 00:13:00,529
‎Anh nói bỏ anh lại là sao?
‎Tôi cần hít khí trời. Ở đây hôi quá.

120
00:13:00,613 --> 00:13:03,157
‎Này, tôi nói sẽ bật điều hòa mà.

121
00:13:04,825 --> 00:13:06,952
‎Được. Nó ở đâu?

122
00:13:07,953 --> 00:13:08,996
‎Trong phòng ngủ.

123
00:13:09,705 --> 00:13:11,081
‎Được, đi bật lên đi.

124
00:13:12,750 --> 00:13:14,835
‎Tôi muốn dẫn anh ngắm căn hộ trước.

125
00:13:17,338 --> 00:13:18,631
‎Nhìn chúng kìa.

126
00:13:27,640 --> 00:13:29,350
‎Phải rồi. Nhìn con kia đi.

127
00:13:30,810 --> 00:13:32,812
‎Phải tổ chức tang lễ cho nó thôi.

128
00:13:36,357 --> 00:13:39,109
‎Thấy chứ, chúng là cá chọi.

129
00:13:40,778 --> 00:13:43,572
‎Không được để hai con cá chọi
‎vào cùng một bể.

130
00:13:46,408 --> 00:13:49,578
‎Nhưng tôi thích xem chúng chọi nhau.

131
00:13:57,294 --> 00:13:58,963
‎- Cái quái gì thế?
‎- Gì chứ?

132
00:13:59,588 --> 00:14:00,548
‎Anh làm gì vậy?

133
00:14:00,631 --> 00:14:02,508
‎Không có gì, để chụp ảnh thôi.

134
00:14:02,591 --> 00:14:04,009
‎- Dừng lại!
‎- Đi đâu thế?

135
00:14:04,510 --> 00:14:05,636
‎Đừng cố bỏ đi nữa.

136
00:14:05,719 --> 00:14:07,054
‎- Bỏ ra!
‎- Thôi.

137
00:14:07,137 --> 00:14:09,723
‎- Cứu!
‎- Này, đừng la lên! Thôi đi!

138
00:14:15,646 --> 00:14:16,605
‎Dừng lại!

139
00:14:17,189 --> 00:14:19,441
‎Tôi sẽ phải làm điều bất đắc dĩ đấy.

140
00:14:24,488 --> 00:14:25,781
‎Mẹ kiếp!

141
00:14:26,407 --> 00:14:27,449
‎Làm theo lời tôi.

142
00:14:28,617 --> 00:14:30,870
‎- Được.
‎- Không là tôi giết anh.

143
00:14:46,969 --> 00:14:48,053
‎Bình tĩnh.

144
00:14:48,554 --> 00:14:52,600
‎- Được chứ? Chỉ để chụp ảnh. Vui đùa thôi.
‎- Anh chĩa dao vào tôi đó!

145
00:14:52,683 --> 00:14:55,060
‎Bình tĩnh lại thì tôi bỏ xuống.

146
00:14:56,228 --> 00:14:57,771
‎Sao phải kích động vậy?

147
00:14:59,565 --> 00:15:02,359
‎Cứ bình tĩnh lại, vào trong đó.

148
00:15:05,154 --> 00:15:06,697
‎- Vào đi.
‎- Tôi không vào!

149
00:15:06,780 --> 00:15:08,324
‎Đừng có lớn tiếng nữa!

150
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
‎Ở đây có hàng xóm.

151
00:15:26,592 --> 00:15:28,677
‎Máy điều hòa ở trong đó, được chứ?

152
00:15:28,761 --> 00:15:30,679
‎Anh cứ vào đó đi.

153
00:15:32,514 --> 00:15:35,684
‎- Làm ơn!
‎- Được rồi, tôi sẽ vào.

154
00:15:35,768 --> 00:15:36,810
‎Tôi sẽ vào đó.

155
00:16:00,918 --> 00:16:01,835
‎Ngồi đi.

156
00:16:02,628 --> 00:16:03,587
‎Ngồi lên giường.

157
00:16:06,757 --> 00:16:07,591
‎Thư giãn đi.

158
00:16:28,362 --> 00:16:29,571
‎Anh định làm gì?

159
00:16:34,034 --> 00:16:34,952
‎Tôi nói rồi.

160
00:16:35,536 --> 00:16:39,081
‎Chúng ta sẽ ngồi thư giãn và xem phim.

161
00:16:40,833 --> 00:16:42,376
‎Tôi sẽ chụp vài bức ảnh.

162
00:16:45,879 --> 00:16:46,922
‎Tôi sẽ trả công.

163
00:17:00,936 --> 00:17:01,770
‎Kia là gì?

164
00:17:04,314 --> 00:17:05,691
‎Ta sẽ làm gì trong này?

165
00:17:13,157 --> 00:17:14,241
‎Được rồi!

166
00:17:14,324 --> 00:17:15,534
‎Đừng làm thế nữa!

167
00:17:15,617 --> 00:17:16,785
‎Đừng cố bỏ đi nữa.

168
00:17:16,869 --> 00:17:18,495
‎Được rồi.

169
00:17:19,371 --> 00:17:20,956
‎Tôi nói sẽ trả công mà.

170
00:17:21,874 --> 00:17:22,833
‎Được chứ?

171
00:17:25,169 --> 00:17:26,128
‎Dừng lại đi.

172
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
‎Này.

173
00:18:33,237 --> 00:18:34,988
‎Này, ta sang phòng khác nhé?

174
00:18:36,824 --> 00:18:38,909
‎- Tôi muốn xem phim.
‎- Ừ, tôi biết.

175
00:18:40,119 --> 00:18:42,162
‎Ta sẽ xem phim ngay, được chứ?

176
00:18:43,330 --> 00:18:44,998
‎Tôi có ý này, và tôi nghĩ…

177
00:18:45,082 --> 00:18:46,291
‎Là gì?

178
00:18:47,042 --> 00:18:48,001
‎Tôi nghĩ…

179
00:18:53,465 --> 00:18:54,800
‎Tôi nghĩ anh sẽ thích.

180
00:19:21,243 --> 00:19:22,369
‎Anh phê chưa?

181
00:19:29,168 --> 00:19:30,002
‎Rồi.

182
00:19:38,302 --> 00:19:39,845
‎Rồi, anh muốn thể hiện gì?

183
00:19:45,601 --> 00:19:47,686
‎Anh muốn chụp vài bức ảnh, nhỉ?

184
00:19:51,648 --> 00:19:53,442
‎Nhưng anh phải bỏ dao xuống.

185
00:19:54,401 --> 00:19:55,277
‎Được chứ?

186
00:19:57,863 --> 00:20:00,741
‎Thôi nào. Anh làm tôi sợ đấy.

187
00:20:22,221 --> 00:20:23,055
‎Ừ.

188
00:20:27,935 --> 00:20:28,936
‎Đó, thấy chứ?

189
00:20:54,253 --> 00:20:55,379
‎Lấy máy ảnh đi.

190
00:20:56,797 --> 00:20:58,006
‎Nó ở phòng ngủ.

191
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
‎Đi lấy nó đi.

192
00:21:08,767 --> 00:21:09,977
‎Thôi nào, anh bạn.

193
00:21:16,316 --> 00:21:17,317
‎Đi lấy nó đi.

194
00:21:24,825 --> 00:21:26,159
‎Tôi không bỏ đi đâu.

195
00:21:38,839 --> 00:21:39,673
‎Ừ.

196
00:21:41,466 --> 00:21:42,342
‎Ừ.

197
00:21:44,344 --> 00:21:46,179
‎Anh muốn chụp ảnh, phải không?

198
00:21:59,359 --> 00:22:00,319
‎Chụp đi nào.

199
00:22:47,908 --> 00:22:49,284
‎- Được, đủ rồi.
‎- Khoan.

200
00:22:49,368 --> 00:22:50,702
‎Giờ tôi muốn xem phim.

201
00:22:50,786 --> 00:22:53,747
‎Xem phim trước,
‎nhưng tôi muốn chụp khỏa thân, nhé?

202
00:22:54,247 --> 00:22:56,583
‎Bởi thế anh đưa tôi về, nhỉ? Được rồi.

203
00:23:00,420 --> 00:23:01,463
‎Ừ, được thôi.

204
00:23:11,014 --> 00:23:12,015
‎Đi thôi.

205
00:23:34,955 --> 00:23:36,581
‎Này, anh biết đấy.

206
00:23:37,582 --> 00:23:39,376
‎Tôi không thích phim kinh dị.

207
00:23:40,460 --> 00:23:41,503
‎Nó làm tôi sợ.

208
00:23:57,644 --> 00:23:58,895
‎Có gì đáng sợ chứ?

209
00:24:03,108 --> 00:24:04,151
‎Cái chết chỉ là…

210
00:24:05,944 --> 00:24:07,487
‎một phần của cuộc sống.

211
00:24:30,802 --> 00:24:32,721
‎- Sao căng thẳng vậy?
‎- Đâu có.

212
00:24:36,683 --> 00:24:39,060
‎Anh sợ bộ phim hay sợ tôi?

213
00:24:42,689 --> 00:24:43,607
‎Bộ phim.

214
00:24:45,400 --> 00:24:46,735
‎Đó là phim kinh dị mà.

215
00:24:58,038 --> 00:24:59,122
‎Tôi có dị không?

216
00:25:02,834 --> 00:25:03,752
‎Không.

217
00:25:05,962 --> 00:25:07,214
‎Không, anh không dị.

218
00:25:24,814 --> 00:25:25,899
‎Được rồi.

219
00:25:32,197 --> 00:25:33,198
‎Vậy,

220
00:25:34,407 --> 00:25:35,742
‎đây là phim gì ấy nhỉ?

221
00:25:37,661 --> 00:25:39,329
‎Phim <i>‎The Exorcist III.</i>

222
00:25:41,373 --> 00:25:42,457
‎Tôi xem hàng ngày.

223
00:25:45,293 --> 00:25:48,505
‎Chờ nhé. Tôi sẽ tua đến đoạn hay nhất.

224
00:25:50,507 --> 00:25:52,217
‎Tôi sắp xong rồi.

225
00:26:00,392 --> 00:26:01,434
‎Ngay đoạn này.

226
00:26:05,605 --> 00:26:06,731
‎Chính nó.

227
00:26:27,544 --> 00:26:29,337
‎Tôi nghe nhịp tim của anh nhé?

228
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
‎Tại sao?

229
00:26:50,233 --> 00:26:51,860
‎Tim anh đang đập nhanh.

230
00:26:55,905 --> 00:26:57,157
‎Sao anh lại làm vậy?

231
00:27:07,792 --> 00:27:09,336
‎Tôi muốn nghe tim anh đập…

232
00:27:11,796 --> 00:27:13,423
‎vì tôi sẽ ăn nó.

233
00:28:17,862 --> 00:28:18,822
‎Thôi nào!

234
00:28:45,640 --> 00:28:46,683
‎Cứu với!

235
00:28:47,767 --> 00:28:49,352
‎Hắn tính giết tôi.

236
00:28:49,853 --> 00:28:53,106
‎Cứu tôi với!

237
00:29:06,578 --> 00:29:07,537
‎Cứu với!

238
00:29:08,455 --> 00:29:09,956
‎Làm ơn, cứu với!

239
00:29:11,374 --> 00:29:14,043
‎Cứu với! Ai đó gọi cảnh sát đi!

240
00:29:14,544 --> 00:29:15,628
‎Cứu!

241
00:30:06,137 --> 00:30:08,181
‎- Cái quái gì vậy?
‎- Giúp tôi với.

242
00:30:10,600 --> 00:30:11,559
‎Giúp với.

243
00:30:12,727 --> 00:30:13,686
‎Anh cảnh sát ơi.

244
00:30:14,729 --> 00:30:16,564
‎Cứu tôi với.

245
00:30:17,774 --> 00:30:20,068
‎Ồ, bật đèn hiệu lên.

246
00:30:24,322 --> 00:30:26,991
‎Mấy anh cảnh sát ơi,
‎có tên khốn ở cuối phố…

247
00:30:27,075 --> 00:30:29,118
‎- Này. Ở yên đó.
‎- Hắn tính…

248
00:30:31,538 --> 00:30:32,497
‎Vâng.

249
00:30:33,331 --> 00:30:34,624
‎Có chuyện gì thế?

250
00:30:35,291 --> 00:30:37,168
‎Phê à? Tối nay chơi đồ gì à?

251
00:30:37,252 --> 00:30:38,711
‎Sao lại đeo còng tay?

252
00:30:39,212 --> 00:30:41,214
‎Vì hắn định giết tôi.

253
00:30:52,183 --> 00:30:55,728
‎Không, tôi nói thật. Dân da đen
‎đang mất tích khắp thành phố.

254
00:31:29,637 --> 00:31:31,306
‎- Tôi có thể giúp gì?
‎- Là anh ta hả?

255
00:31:32,807 --> 00:31:33,850
‎Anh là Jeff hả?

256
00:31:34,976 --> 00:31:36,477
‎Anh còng tay người này à?

257
00:31:37,687 --> 00:31:38,521
‎Phải.

258
00:31:39,647 --> 00:31:42,191
‎Chỉ là vui đùa thôi.

259
00:31:42,275 --> 00:31:43,234
‎Kiểu như

260
00:31:44,402 --> 00:31:49,449
‎anh ấy và tôi đều là người đồng tính,
‎nên là anh hiểu chứ?

261
00:31:50,617 --> 00:31:52,911
‎- Anh ấy muốn chơi cảnh sát bắt cướp.
‎- Không hề.

262
00:31:52,994 --> 00:31:54,996
‎Này, để bọn tôi xử lý, được chứ?

263
00:31:57,081 --> 00:32:02,128
‎Như tôi đã nói, chúng tôi chỉ đùa giỡn và…

264
00:32:03,296 --> 00:32:04,172
‎Anh biết đấy.

265
00:32:04,672 --> 00:32:07,800
‎Chắc dân đồng tính có thể chơi
‎mấy trò ầm ĩ kiểu hội nam sinh.

266
00:32:07,884 --> 00:32:09,594
‎Anh có chìa mở còng tay chứ?

267
00:32:10,094 --> 00:32:10,970
‎Có.

268
00:32:12,096 --> 00:32:14,599
‎Có, chúng… Nó ở đâu đó trong này. Tôi chỉ…

269
00:32:15,183 --> 00:32:16,851
‎Có thể nó ở trong ngăn kéo.

270
00:32:18,394 --> 00:32:20,438
‎Tôi sẽ tìm và quay lại ngay.

271
00:32:20,521 --> 00:32:21,981
‎Bọn tôi vào được chứ?

272
00:32:31,783 --> 00:32:32,617
‎Vâng.

273
00:32:34,160 --> 00:32:35,161
‎Vâng, được chứ.

274
00:32:51,135 --> 00:32:52,512
‎- Vào chứ?
‎- Còn lâu.

275
00:32:53,096 --> 00:32:54,263
‎Tôi sẽ đứng ở đây.

276
00:32:58,643 --> 00:33:00,061
‎Mùi gì vậy, Jeff?

277
00:33:05,024 --> 00:33:06,693
‎Tôi thích nấu sườn lợn,

278
00:33:06,776 --> 00:33:10,363
‎và gia đình có gửi thịt cho tôi,
‎nhưng hỏng hết rồi.

279
00:33:10,446 --> 00:33:12,281
‎Lúc này có ai khác ở đây không?

280
00:33:13,074 --> 00:33:15,159
‎- Không.
‎- Anh nghĩ chìa khóa ở đâu?

281
00:33:20,665 --> 00:33:22,208
‎Chắc nó ở phòng ngủ.

282
00:33:24,335 --> 00:33:27,672
‎- Tôi tìm cho. Có đồ đồng tính trong đó.
‎- Để chúng tôi xem qua.

283
00:34:01,372 --> 00:34:02,540
‎Rồi, ở đâu hả?

284
00:34:03,374 --> 00:34:04,709
‎Anh bảo ở ngăn kéo hả?

285
00:34:05,460 --> 00:34:06,794
‎Vâng, tôi nghĩ nó…

286
00:34:12,133 --> 00:34:13,801
‎Vâng, nó ở bàn cạnh giường.

287
00:34:14,510 --> 00:34:16,679
‎- Đây hả?
‎- Vâng, thật ra tôi có thể…

288
00:34:16,763 --> 00:34:19,807
‎- Lùi lại. Đứng đó.
‎- Xin lỗi.

289
00:34:27,356 --> 00:34:28,399
‎Ờ, được rồi.

290
00:34:29,692 --> 00:34:30,651
‎Nó đây.

291
00:34:38,242 --> 00:34:39,160
‎Cái gì đây?

292
00:34:40,912 --> 00:34:41,829
‎Mấy bức ảnh ấy.

293
00:34:41,913 --> 00:34:43,372
‎Mấy thứ đồng tính thôi.

294
00:34:51,672 --> 00:34:52,715
‎Là gì thế?

295
00:35:00,681 --> 00:35:03,392
‎Chết tiệt. Đây là ảnh thật.

296
00:35:05,436 --> 00:35:06,437
‎Bắt lấy hắn!

297
00:35:10,441 --> 00:35:11,776
‎- Giữ được chưa?
‎- Rồi.

298
00:35:12,360 --> 00:35:14,821
‎Thưa anh, anh bị bắt vì tội cố ý mưu sát…

299
00:35:16,697 --> 00:35:17,698
‎anh chàng ngoài cửa.

300
00:35:17,782 --> 00:35:19,450
‎Anh có quyền giữ im lặng.

301
00:35:19,534 --> 00:35:22,245
‎Mọi điều anh nói sẽ là bằng chứng
‎chống lại anh trước tòa.

302
00:35:22,328 --> 00:35:23,496
‎Thấy chưa?

303
00:35:25,706 --> 00:35:26,958
‎Họ bắt được mày rồi.

304
00:35:28,709 --> 00:35:31,087
‎Mày giết dân đồng tính bọn tao, đồ chó.

305
00:35:32,380 --> 00:35:35,508
‎- Đồ thối tha!
‎- Anh hiểu quyền mà tôi vừa đọc chứ?

306
00:35:35,591 --> 00:35:37,760
‎Tôi đáng chết vì điều mình đã làm.

307
00:35:38,344 --> 00:35:42,265
‎Mong mày chết đi, đồ khốn.
‎Mẹ kiếp. Tao mong mày chết đi.

308
00:35:49,397 --> 00:35:52,150
‎Tất cả những người này
‎sống ở đây bao lâu nay

309
00:35:52,233 --> 00:35:55,153
‎với mùi hôi và âm thanh phát ra từ đó
‎và bọn tôi…

310
00:35:55,236 --> 00:35:58,030
‎- Sĩ quan, dọn lối đi.
‎- Mời bà quay về căn hộ.

311
00:35:58,114 --> 00:36:00,241
‎- Đừng hòng!
‎- Vào trong đi.

312
00:36:00,324 --> 00:36:03,411
‎- Không, nghe đây!
‎- Cấm vào trước khi thám tử tới.

313
00:36:03,911 --> 00:36:05,705
‎Và là vì tôi đã gọi các người.

314
00:36:05,788 --> 00:36:10,293
‎Tôi đã gọi cho các người
‎và rất nhiều lần bảo rằng

315
00:36:10,376 --> 00:36:12,879
‎đang có chuyện gì đó,
‎rồi các người làm gì?

316
00:36:12,962 --> 00:36:14,505
‎Các người mặc kệ!

317
00:36:15,006 --> 00:36:17,425
‎Vậy các người tìm thấy gì trong đó? Hả?

318
00:36:17,508 --> 00:36:19,427
‎Các người tìm thấy gì trong đó?

319
00:36:31,397 --> 00:36:32,231
‎Alô.

320
00:36:34,525 --> 00:36:35,484
‎Vâng.

321
00:36:38,070 --> 00:36:39,655
‎Phải, tôi là bố nó.

322
00:36:44,368 --> 00:36:47,371
‎Được rồi.

323
00:36:48,581 --> 00:36:49,540
‎Vâng.

324
00:36:50,541 --> 00:36:52,043
‎Vâng, tôi sẽ đến ngay.

325
00:36:55,254 --> 00:36:56,255
‎Chuyện gì vậy?

326
00:37:00,551 --> 00:37:01,510
‎Là Jeff.

327
00:37:47,932 --> 00:37:51,852
‎Ông Dahmer, tôi là Thám tử Kennedy
‎ở Sở Cảnh sát Milwaukee.

328
00:37:51,936 --> 00:37:53,521
‎Đây là Thám tử Murphy.

329
00:37:53,604 --> 00:37:56,274
‎Xin lỗi ông trước nhé, ông Dahmer.

330
00:37:56,357 --> 00:37:58,943
‎Đây có thể là
‎một cuộc trò chuyện khó khăn.

331
00:37:59,026 --> 00:38:01,654
‎Được rồi. Nhưng Jeff còn sống hả?

332
00:38:01,737 --> 00:38:02,655
‎Vâng.

333
00:38:02,738 --> 00:38:05,241
‎Jeffrey bị bắt vào khuya hôm qua.

334
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
‎Bị bắt? Vì tội gì?

335
00:38:08,035 --> 00:38:08,995
‎Cố ý mưu sát.

336
00:38:09,078 --> 00:38:11,664
‎Chúng tôi chỉ muốn hỏi vài câu về cậu ấy.

337
00:38:11,747 --> 00:38:12,665
‎Mưu sát ư?

338
00:38:13,874 --> 00:38:14,750
‎Cái…?

339
00:38:18,671 --> 00:38:24,635
‎Khi ông gọi bảo là có điều tra giết người,
‎tôi tưởng có thể ai đó đã cố giết nó.

340
00:38:38,024 --> 00:38:39,275
‎Nó vốn luôn là…

341
00:38:43,863 --> 00:38:45,281
‎Nó là đứa trẻ kì lạ.

342
00:38:47,533 --> 00:38:50,369
‎Nhưng nó là đứa trầm tính, ngoan ngoãn.

343
00:38:54,123 --> 00:38:56,792
‎Khi mẹ nó và tôi ly dị, nó gặp khó khăn.

344
00:39:00,838 --> 00:39:03,382
‎Lúc ấy nó vừa tròn 18 tuổi
‎và sống một mình.

345
00:39:04,884 --> 00:39:06,510
‎Và tôi nghĩ ở một mình…

346
00:39:11,599 --> 00:39:12,892
‎là rất khó với nó.

347
00:39:15,936 --> 00:39:18,439
‎Tôi xin lỗi. Xin lỗi vì để cảm xúc lấn át.

348
00:39:18,522 --> 00:39:19,648
‎Tôi rất xin lỗi.

349
00:39:28,199 --> 00:39:30,409
‎Ông còn gì muốn kể không?

350
00:39:40,795 --> 00:39:43,255
‎Hồi nó còn nhỏ, chắc là bốn tuổi,

351
00:39:44,173 --> 00:39:45,841
‎nó có phẫu thuật thoát vị.

352
00:39:47,551 --> 00:39:49,345
‎Và sau đó nó thay đổi hẳn.

353
00:39:50,971 --> 00:39:53,224
‎Và tôi không biết

354
00:39:54,308 --> 00:39:59,647
‎liệu có tổn thương não
‎do gây mê quá nhiều không.

355
00:40:03,150 --> 00:40:06,112
‎- Điều đó ám ảnh tôi.
‎- Phẫu thuật thoát vị à?

356
00:40:06,821 --> 00:40:09,949
‎Ông nghĩ việc đó có thể làm sao cơ?

357
00:40:11,700 --> 00:40:12,910
‎Làm tổn thương cậu ấy?

358
00:40:17,748 --> 00:40:20,334
‎Có thể cho tôi biết nó đã làm gì không?

359
00:40:23,295 --> 00:40:27,425
‎Người mà nó định giết là ai, chắc vậy.

360
00:40:30,052 --> 00:40:32,471
‎Ông biết con mình đồng tính, đúng không?

361
00:40:41,021 --> 00:40:44,817
‎Cậu ấy bị cáo buộc dụ một người đàn ông
‎về nhà và cố giết anh ta.

362
00:40:45,526 --> 00:40:50,906
‎Người đàn ông thoát được,
‎và khi cảnh sát đến bắt con trai ông,

363
00:40:52,283 --> 00:40:53,784
‎họ tìm được

364
00:40:55,161 --> 00:40:58,581
‎khắp căn hộ có nhiều vật dụng cho thấy

365
00:40:59,540 --> 00:41:02,042
‎con trai ông đã giết nhiều người.

366
00:41:06,464 --> 00:41:09,300
‎Vật dụng gì? Ông nói gì vậy?

367
00:41:12,428 --> 00:41:14,221
‎Tôi sẽ nói luôn là

368
00:41:14,305 --> 00:41:17,141
‎chuyện này sẽ khó đón nhận, ông Dahmer.

369
00:41:21,061 --> 00:41:24,356
‎Có một cái đầu người
‎trong tủ lạnh của cậu ấy.

370
00:41:29,862 --> 00:41:32,406
<i>‎Hai túi nhựa trong tủ đông.</i>

371
00:41:34,116 --> 00:41:36,202
<i>‎Mỗi túi có một trái tim người.</i>

372
00:41:36,994 --> 00:41:40,331
<i>‎Một túi khác</i>
<i>‎thì đựng bộ phận sinh dục nam.</i>

373
00:41:46,253 --> 00:41:47,338
<i>‎Trong phòng ngủ,</i>

374
00:41:48,172 --> 00:41:50,883
<i>‎có thêm năm hộp sọ.</i>

375
00:41:53,177 --> 00:41:56,055
<i>‎Dao, búa, cưa</i>

376
00:41:56,138 --> 00:42:00,184
<i>‎và ảnh chụp lấy ngay</i>
<i>‎lưu lại cảnh chân tay bị chặt.</i>

377
00:42:01,101 --> 00:42:04,730
<i>‎Ở ngăn kéo khác</i>
<i>‎có một bộ xương người hoàn chỉnh,</i>

378
00:42:04,813 --> 00:42:06,273
<i>‎xương đã được tẩy trắng.</i>

379
00:42:07,066 --> 00:42:08,984
<i>‎Một miếng da đầu khô</i>

380
00:42:09,068 --> 00:42:12,488
<i>‎và một thùng có dung tích 215 lít.</i>

381
00:42:14,657 --> 00:42:15,991
<i>‎Chứa đầy axít.</i>

382
00:42:17,743 --> 00:42:20,037
<i>‎Bên trong là ba phần thân người</i>

383
00:42:21,247 --> 00:42:24,083
<i>‎đang ở các giai đoạn phân hủy khác nhau,</i>

384
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
<i>‎cũng như các bộ phận cơ thể khác</i>

385
00:42:26,919 --> 00:42:31,966
<i>‎mà cậu ấy đang tính phân hủy hoặc…</i>

386
00:42:34,802 --> 00:42:37,179
<i>‎Lấy mô ra khỏi xương.</i>

387
00:42:39,181 --> 00:42:40,182
‎Không biết nữa.

388
00:42:42,768 --> 00:42:46,438
‎Và chúng tôi tiết lộ luôn với ông rằng

389
00:42:46,522 --> 00:42:51,277
‎dựa trên mảnh vỡ
‎ở vài dụng cụ nấu ăn tìm thấy được

390
00:42:51,360 --> 00:42:55,239
‎và các dấu vết ở vài bộ phận cơ thể,

391
00:42:55,322 --> 00:42:58,367
‎cùng những điều mà con trai ông đã khai,

392
00:42:59,034 --> 00:43:00,160
‎chúng tôi tin rằng…

393
00:43:02,162 --> 00:43:04,081
‎cậu ấy đã ăn thịt vài nạn nhân.

394
00:43:08,752 --> 00:43:11,755
‎Chúng tôi biết
‎chuyện này khó chấp nhận với ông.

395
00:43:12,506 --> 00:43:15,092
‎Nên chúng tôi sẽ để ông
‎ở một mình vài phút

396
00:43:15,175 --> 00:43:17,052
‎để trấn tĩnh lại.

397
00:43:18,262 --> 00:43:20,431
‎Và sau đó, khi ông sẵn sàng,

398
00:43:21,724 --> 00:43:22,933
‎ta có thể nói tiếp.

399
00:44:21,909 --> 00:44:25,704
<i>‎Vài người hàng xóm ở đây</i>
<i>‎đã phàn nàn về mùi hôi suốt gần một năm,</i>

400
00:44:25,788 --> 00:44:28,666
<i>‎nhưng họ không bao giờ</i>
<i>‎hình dung ra nguyên nhân.</i>

401
00:44:28,749 --> 00:44:31,543
<i>‎Cảnh sát Milwaukee được dẫn đến</i>
<i>‎một căn hộ ở tòa nhà này</i>

402
00:44:31,627 --> 00:44:34,588
<i>‎sau khi bị một người đàn ông</i>
<i>‎có tay bị còng ra hiệu dừng xe</i>

403
00:44:34,672 --> 00:44:36,340
<i>‎và nói mình bị tấn công.</i>

404
00:44:36,423 --> 00:44:40,094
<i>‎Những gì họ phát hiện khi đến đó</i>
<i>‎gần như không thể diễn tả.</i>

405
00:44:40,177 --> 00:44:43,472
<i>‎Nhiều bộ phận từ tận 15 thi thể người.</i>

406
00:44:43,555 --> 00:44:47,142
<i>‎Rõ ràng là có vài mẫu vật cơ thể người</i>

407
00:44:47,226 --> 00:44:52,106
<i>‎được tìm thấy trong căn hộ,</i>
<i>‎và phần nào đó, chúng được giấu trong đó.</i>

408
00:44:52,606 --> 00:44:55,317
<i>‎Một đội đối phó chất độc hại,</i>
<i>‎dùng bình khí để thở,</i>

409
00:44:55,401 --> 00:44:58,237
<i>‎đã tịch thu vài vật dụng</i>
<i>‎ở căn hộ của nghi phạm.</i>

410
00:44:58,320 --> 00:45:00,989
<i>‎Họ nói là trong số đó có ảnh và hình vẽ</i>

411
00:45:01,073 --> 00:45:04,118
<i>‎những thi thể bị cắt xẻo</i>
<i>‎và một thùng axít.</i>

412
00:45:04,201 --> 00:45:08,455
<i>‎Cảnh sát tin là nghi phạm dùng axít</i>
<i>‎để phân hủy các bộ phận cơ thể.</i>

413
00:45:08,539 --> 00:45:10,082
<i>‎Hàng xóm cũng nói rằng họ…</i>

414
00:45:35,441 --> 00:45:37,609
‎Thưa bà, bà phải rời khỏi nơi này.

415
00:45:37,693 --> 00:45:42,114
‎Chúng tôi yêu cầu tất cả cư dân sơ tán
‎vì cuộc điều tra và an toàn của họ.

416
00:45:42,197 --> 00:45:43,782
‎Cái gì?

417
00:45:45,617 --> 00:45:46,577
‎Đợi đã.

418
00:45:47,494 --> 00:45:49,830
‎Chính xác thì tôi phải đi đâu?

419
00:45:50,456 --> 00:45:51,915
‎Cả tòa nhà là hiện trường vụ án.

420
00:45:52,499 --> 00:45:55,043
‎Ở đây có chất độc hại
‎có thể gây nguy hiểm.

421
00:45:56,336 --> 00:45:57,254
‎Đợi đã.

422
00:45:59,465 --> 00:46:01,133
‎Các anh tìm được bao nhiêu?

423
00:48:01,920 --> 00:48:04,715
‎Biên dịch: Trần Linh

