1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:14,973 --> 00:00:18,184
Según nuestra investigación,
creemos que este individuo

3
00:00:18,268 --> 00:00:20,395
ha cometido otros homicidios.

4
00:00:20,478 --> 00:00:23,523
Examinaremos la evidencia
extraída del edificio.

5
00:00:23,606 --> 00:00:27,485
La policía está sacando cajas y cajas
con partes de cadáveres

6
00:00:27,569 --> 00:00:31,031
por lo que parece ser
un asesinato masivo psicopático.

7
00:00:31,114 --> 00:00:33,491
<i>Interrogarán al sospechoso en el centro.</i>

8
00:00:33,575 --> 00:00:36,244
<i>Solo sabemos</i>
<i>que tiene antecedentes penales</i>

9
00:00:36,327 --> 00:00:38,538
<i>por agresión sexual a un adolescente.</i>

10
00:00:38,621 --> 00:00:43,418
<i>Pero nadie esperaba este descubrimiento.</i>
<i>Ahora deben identificar a las víctimas.</i>

11
00:00:43,501 --> 00:00:44,335
<i>¿Nombre?</i>

12
00:00:45,503 --> 00:00:47,172
<i>Jeffrey Lionel Dahmer.</i>

13
00:00:47,255 --> 00:00:48,506
<i>¿Fecha de nacimiento?</i>

14
00:00:49,090 --> 00:00:51,176
<i>El 21 de mayo de 1960.</i>

15
00:00:51,718 --> 00:00:55,847
<i>Las autoridades también sacaron un barril</i>
<i>que creen que contiene ácido.</i>

16
00:00:55,930 --> 00:01:00,101
<i>La policía es reacia</i>
<i>a revelar cuántas víctimas podría haber.</i>

17
00:01:00,185 --> 00:01:02,312
<i>Según los vecinos, era alguien raro.</i>

18
00:01:02,395 --> 00:01:05,482
<i>Pero nadie imaginaba</i>
<i>tal acumulación de cadáveres.</i>

19
00:01:05,565 --> 00:01:06,399
<i>Saque todo.</i>

20
00:01:06,483 --> 00:01:07,859
<i>A esta altura…</i>

21
00:01:07,942 --> 00:01:08,777
Y el reloj.

22
00:01:08,860 --> 00:01:11,571
<i>…solo podemos decir</i>
<i>que hubo varios homicidios.</i>

23
00:01:11,654 --> 00:01:13,615
<i>Quítese la ropa, señor Dahmer.</i>

24
00:01:13,698 --> 00:01:16,618
<i>La gran incógnita</i>
<i>es la identidad de las víctimas.</i>

25
00:01:16,701 --> 00:01:18,369
- Izquierda.
<i>- Eran hombres.</i>

26
00:01:18,453 --> 00:01:22,332
<i>El fiscal pide que se presenten</i>
<i>todos los posibles testigos.</i>

27
00:01:22,415 --> 00:01:23,416
Muerda.

28
00:01:23,500 --> 00:01:25,293
<i>Hay preguntas sin respuesta.</i>

29
00:01:25,376 --> 00:01:28,630
<i>¿Quiénes son los desmembrados</i>
<i>en este asesinato en masa?</i>

30
00:01:28,713 --> 00:01:32,258
<i>Las autoridades se preguntan</i>
<i>cómo pudo cometer tales actos.</i>

31
00:01:32,342 --> 00:01:36,012
<i>Y en Milwaukee se preguntan</i>
<i>cómo es que la policía no lo sabía,</i>

32
00:01:36,096 --> 00:01:39,557
<i>ya que Dahmer</i>
<i>había estado preso por agresión sexual.</i>

33
00:01:40,183 --> 00:01:41,226
Ahora al frente.

34
00:01:53,321 --> 00:01:55,240
<i>¿Quieres que llamemos a alguien?</i>

35
00:01:56,908 --> 00:01:57,951
<i>A mi papá.</i>

36
00:01:58,993 --> 00:02:02,247
<i>¿Y sabes que tienes derecho</i>
<i>a tener un abogado presente?</i>

37
00:02:02,330 --> 00:02:03,164
<i>Sí.</i>

38
00:02:04,332 --> 00:02:05,834
<i>Renunciaré a ese derecho.</i>

39
00:02:07,418 --> 00:02:11,673
Seré honesto y les contaré todo.

40
00:02:13,049 --> 00:02:17,220
Solo así podré ponerle fin a esto.

41
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
Bien, genial.

42
00:02:22,642 --> 00:02:24,144
Si me permites preguntar,

43
00:02:25,103 --> 00:02:27,939
¿por qué crees que mataste
a todos estos hombres?

44
00:02:28,982 --> 00:02:30,608
¿Y por qué los conservaste?

45
00:02:58,803 --> 00:03:04,809
ESCUELA PRIMARIA DE BATH

46
00:04:44,951 --> 00:04:47,453
¿Qué pasó? ¿Por fin lo hizo? ¿Se suicidó?

47
00:04:47,537 --> 00:04:49,664
- Atrás.
- La llevaremos al hospital.

48
00:04:49,747 --> 00:04:52,625
- Solo finge. No es la primera vez.
- Cálmese.

49
00:04:52,709 --> 00:04:54,627
¡Bravo, Joyce, qué gran actriz!

50
00:04:54,711 --> 00:04:58,006
- No, fue una sobredosis.
- ¿Quién llamó a la ambulancia?

51
00:04:58,089 --> 00:04:59,424
Su hijo.

52
00:05:00,800 --> 00:05:02,010
Maldición.

53
00:05:04,679 --> 00:05:07,181
Hola, Jeff. Estuvo bien llamarlos.

54
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
- Bueno.
- Deme.

55
00:05:09,225 --> 00:05:10,101
Yo lo llevo.

56
00:05:10,184 --> 00:05:11,019
Aquí vamos.

57
00:05:11,102 --> 00:05:15,189
Sr. Dahmer, estamos seguros
de que fue un intento de suicidio genuino.

58
00:05:15,273 --> 00:05:18,943
No. Solo intenta llamar la atención.
Lo hace todo el tiempo.

59
00:05:19,027 --> 00:05:21,696
- ¿Adónde escapas ahora?
- No estoy escapando.

60
00:05:22,530 --> 00:05:24,866
Nunca tienes tiempo para tu familia.

61
00:05:24,949 --> 00:05:25,783
No es así.

62
00:05:25,867 --> 00:05:27,952
Cielos, eres un fracaso como padre.

63
00:05:28,036 --> 00:05:31,456
¿Por qué soy un mal padre,
porque debo ir a trabajar?

64
00:05:31,539 --> 00:05:34,959
Sí, así es. No pasas tiempo con él.

65
00:05:35,043 --> 00:05:37,211
Vaya, eso… ¿Qué hay de ti, Joyce?

66
00:05:37,295 --> 00:05:39,422
Te drogas y lloras todos los días.

67
00:05:39,505 --> 00:05:41,507
Vete a la mierda. ¡No eres médico!

68
00:05:41,591 --> 00:05:44,344
¡No puedes hablarme de mi medicación!

69
00:05:44,427 --> 00:05:47,096
- Tus pastillas.
- Vete a la mierda. ¡Lárgate!

70
00:05:47,180 --> 00:05:48,139
- Sí.
- ¡Ya vete!

71
00:05:48,222 --> 00:05:51,184
- ¡Serán los mejores tres días de mi vida!
- ¡Vete!

72
00:05:51,267 --> 00:05:52,477
¡Cielos!

73
00:05:56,064 --> 00:05:58,066
¿Papá? Por favor, no te vayas.

74
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Jeff, solo me iré por tres días.

75
00:06:01,444 --> 00:06:03,446
Es por trabajo. Ya te lo expliqué.

76
00:06:40,817 --> 00:06:42,110
Gracias, Michael.

77
00:06:43,820 --> 00:06:45,655
Gracias, Debbie. Qué amable.

78
00:06:53,871 --> 00:06:55,998
Jeff, ¿qué es eso?

79
00:06:56,666 --> 00:06:58,084
Son renacuajos.

80
00:06:58,167 --> 00:07:00,294
¿Son para la clase de ciencias?

81
00:07:00,962 --> 00:07:02,296
Son para usted.

82
00:07:03,923 --> 00:07:05,675
Bueno, gracias, Jeff.

83
00:07:05,758 --> 00:07:06,926
Qué considerado.

84
00:07:14,267 --> 00:07:15,351
Bien, clase.

85
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
Saquen sus libros.

86
00:07:16,894 --> 00:07:20,565
Vayan a la página 32
y haremos algunos ejercicios en cursiva.

87
00:07:21,524 --> 00:07:24,235
No olviden entregar los ensayos el lunes.

88
00:07:24,318 --> 00:07:28,072
Y si no tienen máquina de escribir,
puede estar escrito a mano.

89
00:07:35,830 --> 00:07:37,248
¿Por qué le dio eso?

90
00:07:37,915 --> 00:07:40,835
De hecho, no lo sé.

91
00:07:40,918 --> 00:07:42,170
Es raro.

92
00:07:42,253 --> 00:07:44,630
Kevin, debemos ser amables con ese niño.

93
00:07:45,298 --> 00:07:49,218
Creo que tiene problemas en casa.
Le vendría bien un amigo.

94
00:07:49,969 --> 00:07:52,388
¿Qué hará con ellos?

95
00:07:53,639 --> 00:07:54,640
¿Los quieres?

96
00:07:55,975 --> 00:07:57,393
Qué genial.

97
00:07:57,477 --> 00:07:59,395
Son ranas, ¿no?

98
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Ranas bebés.

99
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Qué chico más raro.

100
00:08:02,648 --> 00:08:04,025
No son tuyos.

101
00:08:04,108 --> 00:08:05,359
Se los di a ella.

102
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
Ahora son míos. Me los dio.

103
00:08:11,949 --> 00:08:12,783
No.

104
00:08:15,828 --> 00:08:16,829
¡No!

105
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
Bicho raro.

106
00:08:46,567 --> 00:08:48,069
Mamá, ¡llegué!

107
00:10:03,686 --> 00:10:07,648
ACEITE DE MOTOR

108
00:10:33,674 --> 00:10:34,884
¿Sienten ese olor?

109
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
¿Qué olor?

110
00:10:38,596 --> 00:10:41,265
Como si algo hubiese muerto
debajo de la casa.

111
00:10:42,850 --> 00:10:44,018
Un animal muerto o…

112
00:10:44,101 --> 00:10:47,855
Mañana me ocupo de eso.
Como si no tuviera suficiente que hacer.

113
00:10:47,938 --> 00:10:51,317
Me gustaría poder descansar,
pero sí, me ocuparé de eso.

114
00:10:55,696 --> 00:10:57,114
Cielos.

115
00:11:04,914 --> 00:11:05,998
Aquí está.

116
00:11:08,167 --> 00:11:09,210
Mira eso.

117
00:11:10,336 --> 00:11:11,629
¿Qué es?

118
00:11:11,712 --> 00:11:12,755
¿Una rata?

119
00:11:12,838 --> 00:11:14,256
No, es demasiado grande.

120
00:11:14,340 --> 00:11:15,800
Es una zarigüeya.

121
00:11:15,883 --> 00:11:19,512
Se parecen a las ratas,
pero son marsupiales.

122
00:11:19,595 --> 00:11:21,681
El único marsupial en Norteamérica.

123
00:11:23,849 --> 00:11:24,850
No, Jeff.

124
00:11:26,310 --> 00:11:30,147
Bueno, está bien ser curioso.
Pero asegúrate de lavarte las manos.

125
00:11:31,107 --> 00:11:32,566
¿Cómo murió?

126
00:11:32,650 --> 00:11:34,610
No lo sé. Echemos un vistazo.

127
00:11:37,154 --> 00:11:39,573
Bueno, parece que simplemente murió,

128
00:11:39,657 --> 00:11:42,034
porque no parece que se lo hayan comido.

129
00:11:42,868 --> 00:11:44,745
Espera. Mira eso.

130
00:11:45,830 --> 00:11:48,666
Tiene un agujero en el cráneo. Justo ahí.

131
00:11:50,000 --> 00:11:53,546
Deben haberlo mordido.
Quizá un coyote. Mira, está aplastado.

132
00:11:54,255 --> 00:12:00,177
Sí, debe haber escapado
y se metió aquí para huir del coyote.

133
00:12:00,261 --> 00:12:02,012
¿Con la cabeza aplastada?

134
00:12:02,096 --> 00:12:03,973
¿Y con un agujero?

135
00:12:04,473 --> 00:12:06,726
Los cerebros son increíbles.

136
00:12:06,809 --> 00:12:08,352
Aguantan mucho daño.

137
00:12:09,687 --> 00:12:12,481
Con uno de mis profesores
hicimos un experimento

138
00:12:12,565 --> 00:12:15,943
en el que tomas una rana
y le cortas la cabeza.

139
00:12:16,026 --> 00:12:19,321
Le sacas el cerebro
y solo le dejas una parte, el tronco.

140
00:12:19,405 --> 00:12:21,949
Sigue respirando,
su corazón sigue latiendo,

141
00:12:22,032 --> 00:12:24,368
pero no puede pensar ni sentir nada.

142
00:12:25,286 --> 00:12:27,079
Y luego mi profesor nos mostró

143
00:12:27,163 --> 00:12:30,207
que, si tomas una bola de algodón,
la mojas en ácido

144
00:12:30,708 --> 00:12:34,462
y la pones en lo que queda del cerebro,
¿adivina qué?

145
00:12:34,545 --> 00:12:35,713
¿Qué?

146
00:12:35,796 --> 00:12:39,049
Las manos de la rana
intentan quitar la bola de algodón.

147
00:12:39,133 --> 00:12:44,013
Y no debería ser posible, porque no tiene
la parte del cerebro que sabe hacerlo.

148
00:12:44,096 --> 00:12:46,390
El cerebro es fascinante.

149
00:12:53,647 --> 00:12:55,191
Suenan como palillos.

150
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
Vayamos a lavarte las manos.

151
00:13:12,249 --> 00:13:16,212
¡No lo permitiré!
Es macabro. Es insalubre.

152
00:13:16,295 --> 00:13:18,547
¡Finalmente muestra interés en algo!

153
00:13:18,631 --> 00:13:21,425
Desde la cirugía,
casi siempre está en su mundo.

154
00:13:21,509 --> 00:13:24,637
- ¡No es culpa mía!
- ¿Por qué no tomas otra pastilla?

155
00:13:24,720 --> 00:13:28,015
¡Vete de la casa! ¡Lárgate, mierda!

156
00:13:28,891 --> 00:13:30,226
¿Un cuchillo?

157
00:13:30,309 --> 00:13:32,937
¿Me matarás?
No soy el oso de tus pesadillas.

158
00:13:33,020 --> 00:13:34,480
¡Vete a la mierda!

159
00:13:34,563 --> 00:13:35,898
¡Maldita sea!

160
00:13:37,233 --> 00:13:40,319
¿Sabes qué te calmaría, Joyce?
Una maldita lobotomía.

161
00:14:09,306 --> 00:14:10,474
¡Ahí hay uno!

162
00:14:10,558 --> 00:14:11,433
¿Dónde?

163
00:14:11,517 --> 00:14:12,893
Justo ahí.

164
00:14:12,977 --> 00:14:14,186
Sí, tienes razón.

165
00:14:31,036 --> 00:14:32,079
Este está fresco.

166
00:14:33,581 --> 00:14:34,707
Buen trabajo, Jeff.

167
00:14:41,630 --> 00:14:44,425
Con suerte,
no se derramará por todos lados.

168
00:14:46,176 --> 00:14:47,386
¡Vaya!

169
00:14:48,095 --> 00:14:50,639
Nosotros tenemos
seis metros de intestino delgado.

170
00:14:51,432 --> 00:14:55,102
Este es omnívoro, como nosotros.
Deberíamos medir su intestino.

171
00:14:56,228 --> 00:14:58,522
Antes de cortarlo. ¿Por qué no…?

172
00:14:58,606 --> 00:15:00,649
¿Por qué no lo sacas y lo apartas?

173
00:15:05,863 --> 00:15:06,989
Buen trabajo, Jeff.

174
00:15:14,079 --> 00:15:15,122
Aquí está.

175
00:15:16,248 --> 00:15:17,333
El corazón.

176
00:15:22,046 --> 00:15:23,213
Genial, ¿no?

177
00:15:24,173 --> 00:15:27,468
Papá, ¿te vas a ir?

178
00:15:28,052 --> 00:15:30,304
No. Cenaremos aquí en un rato.

179
00:15:30,387 --> 00:15:36,060
No, quiero decir…
¿tú y mamá se van a divorciar?

180
00:16:11,512 --> 00:16:15,432
Oye, Dahmer.
Tu turno terminó hace 20 minutos.

181
00:16:15,516 --> 00:16:17,977
No importa. Lo disfruto.

182
00:16:24,400 --> 00:16:26,735
LICORERÍA

183
00:16:45,295 --> 00:16:47,047
<i>Quizá extrañas el ejército.</i>

184
00:16:49,758 --> 00:16:51,885
<i>Y todos esos años de estructura.</i>

185
00:16:54,847 --> 00:16:56,724
<i>Sí. Quizá.</i>

186
00:17:00,019 --> 00:17:03,439
<i>¿Tienes novia?</i>
<i>¿Frecuentas a algunas chicas?</i>

187
00:17:05,149 --> 00:17:07,526
<i>No. De hecho, no.</i>

188
00:17:10,320 --> 00:17:11,405
¿Estás borracho?

189
00:17:13,490 --> 00:17:16,118
Siempre que te llamo,
arrastras las palabras.

190
00:17:17,578 --> 00:17:18,704
<i>¿Estás bebiendo?</i>

191
00:17:19,496 --> 00:17:22,666
No. Bueno, es fin de semana.

192
00:17:22,750 --> 00:17:25,002
No tengo nada más que hacer.

193
00:17:25,085 --> 00:17:26,462
Estoy solo.

194
00:17:26,545 --> 00:17:29,882
<i>¿Quién dijo "me iré a Miami"</i>
<i>cuando le dieron la baja?</i>

195
00:17:31,425 --> 00:17:34,970
<i>Bueno, tú me dijiste</i>
<i>que debía salir y conocer el mundo.</i>

196
00:17:35,929 --> 00:17:36,889
<i>No me gusta.</i>

197
00:17:37,973 --> 00:17:39,058
<i>No tengo dinero.</i>

198
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
Papá, ¿puedo volver a casa?

199
00:18:09,880 --> 00:18:10,881
<i>¿Papá?</i>

200
00:18:13,759 --> 00:18:16,178
<i>¿Puedo volver a casa, por favor?</i>

201
00:18:50,295 --> 00:18:52,714
Espero que te comportes.

202
00:18:52,798 --> 00:18:54,007
Ese es el trato.

203
00:18:56,093 --> 00:18:57,052
Lo sé.

204
00:18:58,512 --> 00:19:01,306
Debes respetar a tu abuela.
Su casa, sus reglas.

205
00:19:02,516 --> 00:19:05,018
No te emborraches. Y debes buscar trabajo.

206
00:19:06,145 --> 00:19:07,146
Ese es el trato.

207
00:19:08,230 --> 00:19:09,231
Lo haré.

208
00:19:11,024 --> 00:19:12,276
Mira, un atropellado.

209
00:19:34,923 --> 00:19:38,427
<i>Tranquilo. Debe tener cuidado</i>
<i>con los de su tipo.</i>

210
00:19:39,636 --> 00:19:41,138
¡Ese señor Roper!

211
00:19:41,221 --> 00:19:42,639
¡Qué personaje!

212
00:19:44,141 --> 00:19:45,517
<i>¿De qué tipo?</i>

213
00:19:45,601 --> 00:19:46,602
<i>Ya sabe.</i>

214
00:19:50,772 --> 00:19:52,774
Es un placer tenerte aquí, Jeff,

215
00:19:53,483 --> 00:19:55,903
pero no tienes que cenar conmigo siempre.

216
00:19:59,740 --> 00:20:00,824
No me molesta.

217
00:20:00,908 --> 00:20:02,659
Lo sé, cariño.

218
00:20:03,785 --> 00:20:08,081
Pero deberías salir
y hacer algunos amigos.

219
00:20:08,165 --> 00:20:09,708
Salir con una buena chica.

220
00:20:09,791 --> 00:20:13,837
Hay una chica muy buena en mi iglesia,
y creo que no sale con nadie.

221
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
¿Cómo se llama?

222
00:20:17,507 --> 00:20:19,801
Barb, creo.

223
00:20:20,969 --> 00:20:22,804
Barb Novak.

224
00:20:23,513 --> 00:20:26,099
Si vienes a la iglesia, te la presentaré.

225
00:20:26,725 --> 00:20:29,228
Es una chica cristiana encantadora.

226
00:20:29,853 --> 00:20:32,689
Enseña en un preescolar, creo.

227
00:20:35,776 --> 00:20:37,361
Bueno, de acuerdo.

228
00:21:00,217 --> 00:21:01,134
¿Jeff?

229
00:21:01,969 --> 00:21:02,970
¡Jeff!

230
00:21:07,015 --> 00:21:08,225
¿Qué traes puesto?

231
00:21:10,310 --> 00:21:13,021
¿Esto? Es solo una camiseta.

232
00:21:13,814 --> 00:21:14,898
Nada de camisetas.

233
00:21:15,482 --> 00:21:18,402
Incluso al trabajar atrás,
solo camisas de vestir.

234
00:21:19,486 --> 00:21:21,488
Bueno. Lo siento, Wally.

235
00:21:46,096 --> 00:21:47,180
¿Le quedó bien?

236
00:21:50,017 --> 00:21:52,102
Son 13 dólares.

237
00:21:56,189 --> 00:21:57,149
Gracias.

238
00:22:08,535 --> 00:22:09,411
¿Señor?

239
00:22:12,039 --> 00:22:13,081
Buenas noches.

240
00:23:00,545 --> 00:23:02,255
- Adiós, Len.
- Buenas noches.

241
00:23:04,257 --> 00:23:07,386
- Dile a Phyllis que aún quiero la receta.
- Claro.

242
00:25:58,598 --> 00:26:00,058
No sé si pueda.

243
00:26:03,228 --> 00:26:04,563
¿Quieres que lo haga?

244
00:26:25,041 --> 00:26:25,917
Jeff.

245
00:26:28,295 --> 00:26:29,629
Gracias, abuela.

246
00:26:29,713 --> 00:26:31,798
¿Me dejas las sábanas en la puerta?

247
00:26:31,881 --> 00:26:33,758
Me gusta hacer mi propia cama.

248
00:26:41,016 --> 00:26:42,017
Gracias, abuela.

249
00:28:22,492 --> 00:28:24,077
LICORERÍA

250
00:28:39,134 --> 00:28:42,429
Adivinaré.
Su identificación falsa no funcionó.

251
00:28:47,225 --> 00:28:48,643
¿Cuántos años tienen?

252
00:28:48,727 --> 00:28:49,769
¿Qué te importa?

253
00:28:50,979 --> 00:28:53,481
Es solo una pregunta.
¿Cuántos años tienen?

254
00:28:55,108 --> 00:28:56,025
Veintiuno.

255
00:28:57,444 --> 00:28:58,528
Sí, claro.

256
00:28:59,904 --> 00:29:02,157
¿Quieren algo? ¿Tú qué quieres?

257
00:29:04,617 --> 00:29:07,787
No lo sé. ¿Un vino? El Boone's Farm.

258
00:29:09,038 --> 00:29:10,290
Boone's Farm.

259
00:29:12,083 --> 00:29:13,168
Qué debilucho.

260
00:29:25,388 --> 00:29:27,182
¡Oye! ¿Adónde vas?

261
00:29:27,265 --> 00:29:28,433
Vamos. ¿Vienes?

262
00:29:28,975 --> 00:29:29,809
¿Adónde?

263
00:29:30,810 --> 00:29:34,314
De vuelta a mi casa.
Vamos a festejar. Será una gran fiesta.

264
00:29:37,066 --> 00:29:38,193
Oye.

265
00:29:39,235 --> 00:29:40,278
Te pagaré bien.

266
00:29:46,326 --> 00:29:47,577
Vamos.

267
00:29:54,125 --> 00:29:55,293
Eso es.

268
00:29:58,087 --> 00:30:01,132
¿Te gustan los deportes?

269
00:30:01,216 --> 00:30:04,177
PERSONA DESAPARECIDA
DESDE EL 18 DE FEBRERO DE 1991

270
00:30:04,260 --> 00:30:07,138
NOMBRE: CURTIS DURRELL STRAUGHTER

271
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
Aquí tienes. Hasta el fondo.

272
00:30:22,070 --> 00:30:23,655
Sé que no tienes 21 años.

273
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
¿Cuántos tienes?

274
00:30:31,621 --> 00:30:33,873
Oye, está bien. No se lo diré a nadie.

275
00:30:37,544 --> 00:30:38,586
Tengo 14 años.

276
00:30:54,018 --> 00:30:54,978
No pasa nada.

277
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
No se lo diré a nadie.

278
00:31:00,817 --> 00:31:02,569
Cuando estaba en la escuela,

279
00:31:03,403 --> 00:31:05,822
solía beber cerveza en medio de la clase.

280
00:31:06,447 --> 00:31:07,949
- ¿En serio?
- Sí.

281
00:31:09,492 --> 00:31:10,702
Sí, no me importaba.

282
00:31:11,870 --> 00:31:12,787
Y…

283
00:31:13,955 --> 00:31:16,749
ni siquiera me metía en problemas.

284
00:31:27,635 --> 00:31:28,469
¿Qué?

285
00:31:29,888 --> 00:31:31,306
No sabes quién soy, ¿no?

286
00:31:35,226 --> 00:31:36,269
No, es decir…

287
00:31:36,352 --> 00:31:38,813
Conocías a mi hermano, Somsack.

288
00:31:41,024 --> 00:31:42,525
No, creo que no.

289
00:31:42,609 --> 00:31:44,319
Te arrestaron por eso, viejo.

290
00:31:45,320 --> 00:31:48,114
Le tomaste unas fotografías.

291
00:31:50,033 --> 00:31:51,117
Y otras cosas.

292
00:32:03,087 --> 00:32:04,839
Si soy un tipo tan malo,

293
00:32:07,759 --> 00:32:09,260
¿qué haces aquí?

294
00:32:11,387 --> 00:32:15,099
Mi familia necesita dinero,
y dijiste que me darías 100 dólares.

295
00:32:19,938 --> 00:32:23,024
"Y otras cosas". ¿De qué carajo hablas?

296
00:32:23,816 --> 00:32:25,151
Es mentira.

297
00:32:29,906 --> 00:32:32,784
La policía y todo eso, ¿sabes? Profesores…

298
00:32:32,867 --> 00:32:33,826
Todo eso…

299
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
Es como…

300
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
Todo el mundo está en mi contra,
desde siempre.

301
00:32:40,416 --> 00:32:44,837
Si deciden que eres un mal tipo,
no puedes hacer nada al respecto.

302
00:32:47,632 --> 00:32:48,925
Ya lo han decidido.

303
00:32:52,428 --> 00:32:56,683
¿Sabes? A tu hermano
también le iba a dar 100 dólares,

304
00:32:56,766 --> 00:32:59,435
pero salió corriendo
y le mintió a la policía.

305
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
A la mierda.

306
00:33:06,192 --> 00:33:07,402
No necesito eso.

307
00:33:09,362 --> 00:33:10,613
¿Sabes?

308
00:33:10,697 --> 00:33:12,532
Te compré un Boone's Farm.

309
00:33:14,575 --> 00:33:15,994
Y te daré dinero.

310
00:33:18,705 --> 00:33:21,582
Lo único que quiero
es tomar algunas fotografías.

311
00:33:28,256 --> 00:33:29,132
Bueno.

312
00:33:30,591 --> 00:33:32,093
Entonces, dame el dinero.

313
00:33:32,760 --> 00:33:35,138
No, primero tenemos que hacer las fotos.

314
00:33:36,180 --> 00:33:38,349
No, dámelo ahora.

315
00:33:56,075 --> 00:33:59,412
Mira, aquí tengo…

316
00:34:00,288 --> 00:34:01,539
23.

317
00:34:06,669 --> 00:34:07,920
Te daré esto ahora,

318
00:34:08,004 --> 00:34:10,131
y el resto te lo daré al terminar.

319
00:34:10,214 --> 00:34:12,425
Si no, te irás, como hizo tu hermano.

320
00:34:13,259 --> 00:34:15,928
La policía dirá
que hice cosas que nunca hice.

321
00:34:18,389 --> 00:34:19,223
Está bien.

322
00:34:22,393 --> 00:34:23,853
Adelante, bebe.

323
00:34:25,480 --> 00:34:27,690
Lo compré para ti, y no lo bebes.

324
00:34:30,234 --> 00:34:31,360
¿Qué? ¿No te gusta?

325
00:34:33,362 --> 00:34:36,199
No. Me gusta el de manzana. Este es otro.

326
00:34:38,493 --> 00:34:40,411
¿De qué hablas? Es ese mismo.

327
00:34:41,537 --> 00:34:42,371
Espera.

328
00:34:46,167 --> 00:34:48,086
Sí, este es de fresa.

329
00:34:49,462 --> 00:34:51,172
Deberías haberlo dicho antes.

330
00:34:53,674 --> 00:34:58,554
Bueno, yo beberé una cerveza,
y tú bebe eso, ¿sí?

331
00:35:01,182 --> 00:35:03,267
- Bueno.
- Bien, aquí vamos.

332
00:35:09,273 --> 00:35:11,275
No. Hasta el fondo.

333
00:35:11,359 --> 00:35:12,193
Vamos.

334
00:35:53,067 --> 00:35:53,901
Bien.

335
00:35:55,403 --> 00:35:57,738
Esperaba que no murieras.

336
00:36:01,576 --> 00:36:03,661
Ahora puedo probar algo divertido.

337
00:36:05,454 --> 00:36:08,082
¡Oye! Cielos, no.

338
00:36:08,583 --> 00:36:11,169
Tranquilo. Recuéstate y relájate, ¿sí?

339
00:36:13,004 --> 00:36:14,380
No te preocupes por él.

340
00:36:17,091 --> 00:36:18,092
Sí.

341
00:36:21,387 --> 00:36:22,346
Tan solo…

342
00:36:33,774 --> 00:36:35,276
Solo mira la película.

343
00:36:41,407 --> 00:36:42,450
¿Esta la viste?

344
00:36:44,243 --> 00:36:45,870
<i>El regreso del Jedi.</i>

345
00:36:46,996 --> 00:36:49,123
El Emperador es genial.

346
00:36:51,042 --> 00:36:52,835
¿Viste mis lentes de contacto?

347
00:36:55,379 --> 00:36:57,173
Son como los del Emperador.

348
00:37:03,679 --> 00:37:06,515
Los compré en Kenosha
en una tienda de disfraces.

349
00:37:12,605 --> 00:37:13,522
Puedo…

350
00:37:15,191 --> 00:37:17,026
sacármelos si te asustan mucho.

351
00:37:24,158 --> 00:37:25,076
Muy bien.

352
00:37:25,952 --> 00:37:27,328
Me los sacaré.

353
00:37:30,081 --> 00:37:31,415
Quédate ahí.

354
00:37:59,735 --> 00:38:02,280
Me cansé de que todos me dejen.

355
00:38:04,198 --> 00:38:06,450
Te convertiré en mi zombi.

356
00:38:07,827 --> 00:38:10,788
¿Está bien? No te dolerá.

357
00:38:10,871 --> 00:38:13,416
El cerebro
no tiene terminaciones nerviosas.

358
00:38:13,499 --> 00:38:17,169
Esto es solo agua caliente
con un poco de ácido.

359
00:38:17,878 --> 00:38:19,046
¿De acuerdo?

360
00:38:19,130 --> 00:38:21,424
Será como una lobotomía.

361
00:38:22,174 --> 00:38:26,053
Haré que te guste estar aquí.

362
00:38:26,762 --> 00:38:28,097
Puedes vivir conmigo.

363
00:38:29,223 --> 00:38:30,516
Jugar al fútbol…

364
00:39:29,325 --> 00:39:30,409
¿Qué rayos?

365
00:39:30,910 --> 00:39:33,954
Oye, muchacho. ¿Qué haces? No traes ropa.

366
00:39:34,038 --> 00:39:35,956
Cielos. Vamos. Llama a tu mamá.

367
00:39:36,040 --> 00:39:37,583
Sí. ¡Vamos!

368
00:39:44,673 --> 00:39:45,758
¿Cómo te llamas?

369
00:39:46,509 --> 00:39:48,094
¿Cómo te llamas, cariño?

370
00:39:48,594 --> 00:39:49,929
¿Cómo te llamas?

371
00:39:51,680 --> 00:39:53,974
¡Por fin! Tardaron mucho en llegar.

372
00:39:54,058 --> 00:39:56,352
Bien, señora. No hace falta ese tono.

373
00:39:57,019 --> 00:39:59,522
Intente ser respetuosa. ¿Qué está pasando?

374
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
Este muchacho… Creemos que…

375
00:40:02,608 --> 00:40:07,029
Bueno, no sabemos qué pasó,
pero algo no está bien.

376
00:40:12,118 --> 00:40:14,870
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- ¿Conoce a este muchacho?

377
00:40:16,038 --> 00:40:18,040
Sí, señor. Es mi novio.

378
00:40:18,541 --> 00:40:19,917
¿Novio?

379
00:40:20,626 --> 00:40:23,879
Salió de su apartamento
hablando sin sentido.

380
00:40:23,963 --> 00:40:26,132
Está desnudo y no entiende nada.

381
00:40:30,886 --> 00:40:32,388
¿Cómo se llama, señor?

382
00:40:34,432 --> 00:40:35,474
Jeff Dahmer.

383
00:40:36,809 --> 00:40:38,185
Muchacho, ¿lo conoces?

384
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
Está sangrando.

385
00:40:39,520 --> 00:40:40,896
Está borracho. Se cayó.

386
00:40:40,980 --> 00:40:43,858
- ¡Le sangra la cabeza!
- Déjennos trabajar.

387
00:40:43,941 --> 00:40:46,819
Bueno, pero el niño está sangrando.

388
00:40:47,403 --> 00:40:50,281
- ¿Van a hacer algo?
- Les dije que se cayó.

389
00:40:50,364 --> 00:40:53,367
¿Está bien? Suele emborracharse así.

390
00:40:54,285 --> 00:40:55,286
Él solo…

391
00:40:56,871 --> 00:40:58,164
Miren, me atacó.

392
00:40:59,248 --> 00:41:03,419
Me dijo que le trajera más alcohol,
así que fui a la tienda.

393
00:41:05,671 --> 00:41:07,298
Muchacho, ¿qué edad tienes?

394
00:41:08,340 --> 00:41:09,383
Oye.

395
00:41:10,301 --> 00:41:11,760
- ¿Me oyes?
- Está ebrio.

396
00:41:11,844 --> 00:41:13,512
No podrá responderle.

397
00:41:13,596 --> 00:41:14,722
Tiene 19 años.

398
00:41:15,931 --> 00:41:17,266
Es mi novio.

399
00:41:18,601 --> 00:41:20,352
¿Puedo llevarlo adentro?

400
00:41:20,853 --> 00:41:23,689
Tiene frío y esto es muy vergonzoso.

401
00:41:26,108 --> 00:41:28,068
¿Tiene alguna identificación?

402
00:41:30,321 --> 00:41:31,822
No, la perdió.

403
00:41:33,157 --> 00:41:34,158
¿En serio?

404
00:41:34,241 --> 00:41:37,286
Señora, calmémonos un poco, ¿sí?

405
00:41:40,206 --> 00:41:42,583
Miren, muchachos, no sé qué decirles.

406
00:41:43,667 --> 00:41:44,793
Vive conmigo.

407
00:41:46,795 --> 00:41:49,381
Pueden pasar a ver. Se lo probaré.

408
00:41:50,257 --> 00:41:52,134
Tengo fotos de él y esas cosas.

409
00:41:55,679 --> 00:41:57,723
Muy bien. ¿Qué apartamento es?

410
00:41:57,806 --> 00:42:02,269
Esperen. ¿Van a dejar
que se lleve adentro a este niño?

411
00:42:02,353 --> 00:42:06,023
Señora, dice que viven aquí,
así que lo llevaremos adentro.

412
00:42:06,106 --> 00:42:08,609
¿Ni siquiera averiguarán la edad del niño?

413
00:42:08,692 --> 00:42:10,736
Señora, dice que es su novio.

414
00:42:10,819 --> 00:42:13,739
- Nosotros nos ocuparemos.
- Lo lamento muchísimo.

415
00:42:27,461 --> 00:42:29,838
¿Qué hace un tipo como tú viviendo aquí?

416
00:42:31,215 --> 00:42:32,299
¿A qué se refiere?

417
00:42:33,050 --> 00:42:35,052
Le dicen Ciudad Droga, viejo.

418
00:42:35,970 --> 00:42:38,013
Hay muchas cocinas de crack.

419
00:42:39,056 --> 00:42:41,433
Bueno, es muy barato.

420
00:42:41,517 --> 00:42:43,352
Sí, barato.

421
00:42:43,435 --> 00:42:46,605
Porque si consumen crack,
deberían decírnoslo ahora.

422
00:42:46,689 --> 00:42:50,859
- Les conseguiremos ayuda.
- No, no hacemos esas cosas.

423
00:42:51,694 --> 00:42:53,279
¿Qué hay de tu amigo?

424
00:42:53,362 --> 00:42:56,073
No, solo está borracho. Vamos.

425
00:42:56,156 --> 00:42:58,450
Muchacho, bebiste demasiado, ¿sí?

426
00:42:59,285 --> 00:43:02,204
Se lo digo todo el tiempo,
pero no me escucha.

427
00:43:02,871 --> 00:43:04,290
¿Tú has estado bebiendo?

428
00:43:05,207 --> 00:43:06,333
No, estoy sobrio.

429
00:43:06,834 --> 00:43:08,168
Oye, espera.

430
00:43:09,253 --> 00:43:12,006
¿Tienes algo raro ahí dentro?

431
00:43:15,134 --> 00:43:18,679
¿Qué? ¿Como cosas gais?

432
00:43:20,639 --> 00:43:22,016
No quisiera…

433
00:43:22,099 --> 00:43:24,977
- No.
- No queremos contagiarnos de nada.

434
00:43:25,060 --> 00:43:26,604
No pasará eso. Lo prometo.

435
00:43:31,400 --> 00:43:34,862
Bien, recuéstate en el sofá, cariño.

436
00:43:37,114 --> 00:43:38,073
Muy bien.

437
00:43:39,867 --> 00:43:41,327
Ya pueden pasar.

438
00:43:42,328 --> 00:43:47,875
Lo limpiaré, lo vestiré y todo eso.

439
00:43:47,958 --> 00:43:49,376
¿Qué es ese olor?

440
00:43:51,045 --> 00:43:53,339
Mi refrigerador se rompió.

441
00:43:54,298 --> 00:43:56,508
Así que mucha carne se echó a perder.

442
00:43:57,551 --> 00:43:59,803
- Pero mañana lo revisarán.
- Bien.

443
00:43:59,887 --> 00:44:02,514
¿Así que vive aquí?

444
00:44:03,557 --> 00:44:04,642
Sí.

445
00:44:04,725 --> 00:44:07,561
Sí. Sí, aquí están las fotos.

446
00:44:11,482 --> 00:44:12,775
Aquí, miren.

447
00:44:13,317 --> 00:44:15,778
Como dije, somos novios.

448
00:44:15,861 --> 00:44:16,695
Sí.

449
00:44:18,280 --> 00:44:19,531
Pero, a veces,

450
00:44:20,574 --> 00:44:24,078
ya saben, se pone un poco salvaje.

451
00:44:24,662 --> 00:44:25,621
Sí, no lo sé.

452
00:44:26,288 --> 00:44:28,207
¿Salvaje porque es asiático?

453
00:44:28,290 --> 00:44:29,124
Sí.

454
00:44:30,793 --> 00:44:31,627
Sí, está bien.

455
00:44:32,711 --> 00:44:34,546
¿Te molesta si echo un vistazo?

456
00:44:43,013 --> 00:44:45,224
No, adelante.

457
00:44:57,945 --> 00:45:00,698
Sí, está bien. Vamos a…

458
00:45:02,991 --> 00:45:04,660
Salgamos de aquí. Vamos.

459
00:45:04,743 --> 00:45:11,458
De acuerdo.
No sé qué hacen, pero cuídalo, ¿sí?

460
00:45:11,542 --> 00:45:12,584
Sí, lo cuidaré.

461
00:45:13,711 --> 00:45:16,797
Gracias, oficiales. Y perdón de nuevo.

462
00:45:16,880 --> 00:45:20,008
Sí. Ahora debemos ir a bañarnos.

463
00:45:20,092 --> 00:45:22,511
Sí, así es. Perdón por eso.

464
00:45:24,054 --> 00:45:25,681
Que tengan una buena noche.

465
00:45:55,419 --> 00:45:56,378
<i>526, afirmativo.</i>

466
00:45:56,462 --> 00:46:01,300
<i>Seguimos investigando el 10-31</i>
<i>en la manzana 5700 de W. Wanda.</i>

467
00:46:06,972 --> 00:46:09,767
<i>A todas las unidades</i>
<i>próximas a Locust y Palmer:</i>

468
00:46:09,850 --> 00:46:11,685
<i>un robo, 10-17, código tres.</i>

469
00:46:11,769 --> 00:46:15,522
El hombre asiático ebrio
ha regresado con su novio sobrio.

470
00:46:15,606 --> 00:46:17,024
Estamos 10-8.

471
00:46:18,859 --> 00:46:22,863
<i>Sesenta y ocho, tenemos otro 10-15,</i>
<i>en Norte 11 y Kilbourn.</i>

472
00:46:23,489 --> 00:46:25,616
Recibido. Tardaremos un momento.

473
00:46:25,699 --> 00:46:28,577
Mi compañero
debe ir a la estación a despiojarse.

474
00:46:28,660 --> 00:46:32,080
<i>Uno-dos-cinco Delta.</i>
<i>Revisen la llamada 449.</i>

475
00:47:01,443 --> 00:47:08,408
LLAMADA REAL
DEL 27 DE MAYO DE 1991 A LAS 2:25 A. M.

476
00:47:09,451 --> 00:47:12,454
<i>Habla el oficial Balcerzak.</i>
<i>Le devuelvo la llamada.</i>

477
00:47:12,538 --> 00:47:15,916
<i>Hola, un patrullero, el número 68,</i>

478
00:47:15,999 --> 00:47:19,795
<i>vino esta noche, hace unos 15 minutos.</i>

479
00:47:19,878 --> 00:47:21,046
<i>Sí, era yo.</i>

480
00:47:21,129 --> 00:47:24,591
<i>¿Qué pasó? ¿Se hizo algo al respecto?</i>

481
00:47:24,675 --> 00:47:29,012
<i>¿Necesita nuestros nombres,</i>
<i>algún otro dato o algo así?</i>

482
00:47:29,096 --> 00:47:30,180
<i>No, para nada.</i>

483
00:47:30,264 --> 00:47:31,265
<i>¿No?</i>

484
00:47:31,348 --> 00:47:35,602
<i>No, era un novio ebrio de otro novio.</i>

485
00:47:35,686 --> 00:47:37,479
<i>¿Qué edad tenía el niño?</i>

486
00:47:37,563 --> 00:47:39,690
<i>No era un niño. Era un adulto.</i>

487
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
<i>¿Está seguro?</i>

488
00:47:41,275 --> 00:47:43,819
<i>Porque mi hija</i>

489
00:47:43,902 --> 00:47:45,445
<i>lo ha visto en la calle</i>

490
00:47:45,529 --> 00:47:47,906
<i>atrapando lombrices y cosas así.</i>

491
00:47:48,615 --> 00:47:52,202
<i>Sí, no, es un…</i>
<i>Ya nos ocupamos de eso, señora.</i>

492
00:47:52,286 --> 00:47:53,787
<i>Sí, pero ¿está seguro?</i>

493
00:47:53,871 --> 00:47:57,374
<i>Señora, no puedo ser más claro.</i>
<i>Ya lo resolvimos.</i>

494
00:47:57,457 --> 00:48:00,252
<i>Está con su novio</i>
<i>en el apartamento de su novio.</i>

495
00:48:00,752 --> 00:48:04,172
<i>Pero ¿y si es un niño y no un adulto?</i>

496
00:48:04,256 --> 00:48:06,592
<i>¿Está seguro de que es un adulto?</i>

497
00:48:07,092 --> 00:48:09,761
<i>Señora, como le expliqué,</i>
<i>ya lo resolvimos.</i>

498
00:48:10,345 --> 00:48:11,847
<i>Estoy muy seguro.</i>

499
00:48:11,930 --> 00:48:15,058
<i>No puedo hacer nada</i>
<i>sobre sus preferencias sexuales.</i>

500
00:48:16,393 --> 00:48:20,564
<i>Bueno, no, no me refería a eso,</i>
<i>pero parecía ser un niño.</i>

501
00:48:20,647 --> 00:48:21,940
<i>Y eso me preocupa.</i>

502
00:48:22,024 --> 00:48:23,942
<i>No, no lo es, ¿sí?</i>

503
00:48:24,026 --> 00:48:27,154
<i>Es algo entre novios.</i>

504
00:48:27,237 --> 00:48:30,616
<i>Tiene fotos de él y su novio y cosas así.</i>

505
00:48:31,283 --> 00:48:32,993
<i>Bien, ya veo.</i>

506
00:48:33,493 --> 00:48:34,411
<i>¿Está bien?</i>

507
00:48:34,494 --> 00:48:38,540
<i>Bueno, yo solo…</i>
<i>Me pareció que era un niño.</i>

508
00:48:38,624 --> 00:48:40,167
<i>Eso es lo que me preocupa.</i>

509
00:48:40,250 --> 00:48:42,377
<i>Entiendo, pero no lo es.</i>

510
00:48:43,128 --> 00:48:45,714
<i>De acuerdo. Gracias.</i>

511
00:50:47,836 --> 00:50:50,630
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea

