1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
‫- סדרה של NETFLIX -‬

2
00:00:11,553 --> 00:00:17,267
‫- מילווקי, ויסקונסין‬
‫1959 -‬

3
00:01:18,912 --> 00:01:20,121
‫ג'ויס?‬

4
00:01:27,629 --> 00:01:29,089
‫אז באיזה שבוע את?‬

5
00:01:29,589 --> 00:01:30,590
‫עשרים ושישה.‬

6
00:01:30,673 --> 00:01:33,510
‫אוקיי, אז את כבר בשליש האחרון. יופי.‬

7
00:01:33,593 --> 00:01:36,846
‫מצבי הרוח. העצבים.‬

8
00:01:39,015 --> 00:01:41,684
‫כדאי שתחשבי על זה‬
‫כעל הזמן בו את יכולה להירגע,‬

9
00:01:41,768 --> 00:01:45,355
‫ורק לחשוב על השמחה‬
‫שעומדת להיכנס לחייכם כשהתינוק הזה יבוא.‬

10
00:01:46,648 --> 00:01:50,193
‫אני רואה שרשמו לך הרבה תרופות,‬
‫אני רואה כאן כמה הורמונים.‬

11
00:01:50,693 --> 00:01:52,779
‫אילו תרופות את לוקחת כרגע?‬
‫-אני…‬

12
00:01:52,862 --> 00:01:56,282
‫זאת הסיבה שבאנו לכאן היום, ד"ר. התרופות.‬

13
00:01:56,366 --> 00:01:58,993
‫היא לוקחת "אקווניל" להרגעת החרדה.‬

14
00:01:59,077 --> 00:02:00,829
‫המינון אמור להיות לפי הצורך,‬

15
00:02:00,912 --> 00:02:03,581
‫אבל היא פשוט לא מפסיקה לקחת עוד ועוד.‬

16
00:02:04,916 --> 00:02:08,253
‫רופא אחר נתן לה כדורי שינה.‬
‫-זה חשוב שאישן, ליונל.‬

17
00:02:08,336 --> 00:02:12,590
‫סמים משלשלים, ואליום, הוא נתן לה מורפיום.‬
‫-שלוש פעמים הוא נתן לי מורפיום.‬

18
00:02:12,674 --> 00:02:16,386
‫היא קיבלה ברביטורטים בהזרקה.‬
‫-מה שמרגיע אותי, כנראה שכדאי שאקח.‬

19
00:02:16,469 --> 00:02:19,764
‫הדאגה שלי היא לעובר.‬

20
00:02:20,473 --> 00:02:22,600
‫אני חושש לילד.‬

21
00:02:22,684 --> 00:02:25,603
‫שומעים על תינוקות התלידומיד האלה באנגליה.‬

22
00:02:25,687 --> 00:02:28,273
‫אני לא לוקחת תלידומיד.‬
‫-אל תיכנסי בדבריי.‬

23
00:02:29,566 --> 00:02:31,734
‫את לוקחת 26 כדורים ביום.‬

24
00:02:31,818 --> 00:02:34,779
‫אני לוקחת את הכדורים‬
‫שהרופאים נתנו לי, ליונל.‬

25
00:02:34,863 --> 00:02:36,406
‫אני עושה מה שהם אומרים לי.‬

26
00:02:36,489 --> 00:02:39,367
‫אני רק רוצה להרגיש טוב יותר,‬
‫ואתה כועס עליי,‬

27
00:02:39,450 --> 00:02:43,955
‫וכל רופא גורם לי להרגיש שאני עושה‬
‫משהו לא בסדר, ואני לא יודעת מה זה.‬

28
00:02:44,038 --> 00:02:44,873
‫אוקיי.‬

29
00:02:45,498 --> 00:02:46,583
‫אוקיי.‬

30
00:02:46,666 --> 00:02:47,792
‫אני מבין.‬

31
00:02:48,376 --> 00:02:50,545
‫ההורמונים שלך משתוללים, את מבולבלת.‬

32
00:02:51,045 --> 00:02:53,047
‫העולם שלך עומד להתהפך…‬

33
00:02:53,131 --> 00:02:54,841
‫אני לא מרגישה מבולבלת.‬
‫-ג'ויס.‬

34
00:02:54,924 --> 00:02:57,135
‫אני רק רוצה לדעת מה באמת קורה,‬

35
00:02:57,760 --> 00:03:00,680
‫כלומר, מבחינה כימית, שגורם לי להרגיש ככה.‬

36
00:03:00,763 --> 00:03:03,266
‫אני לא רוצה שתדאגי לגבי שום דבר מזה, בסדר?‬

37
00:03:03,349 --> 00:03:05,977
‫כל מה שאת צריכה לדעת זה שזה נורמלי,‬

38
00:03:06,769 --> 00:03:08,188
‫ושזה יעבור,‬

39
00:03:08,688 --> 00:03:12,650
‫ושיהיה הכי טוב אם תצליחי‬
‫להתמודד עם זה בלי להסתמך על תרופות.‬

40
00:03:12,734 --> 00:03:16,112
‫אני רק רוצה שזה ייגמר,‬
‫כדי שאוכל להמשיך בחיי.‬

41
00:03:20,366 --> 00:03:22,785
‫יש נשים שממש נהנות מההיריון.‬

42
00:03:24,287 --> 00:03:25,371
‫אני יודעת את זה.‬

43
00:03:29,375 --> 00:03:31,211
‫אני מרגישה כל כך אשמה שאני לא.‬

44
00:03:32,295 --> 00:03:34,255
‫זה ייגמר בקרוב.‬

45
00:04:07,372 --> 00:04:09,874
‫הנה! תפסתי אחד. נחמד!‬

46
00:04:11,542 --> 00:04:13,628
‫הנה, קח את זה.‬

47
00:04:16,547 --> 00:04:18,424
‫אוקיי.‬

48
00:04:19,550 --> 00:04:23,221
‫לעזאזל, הוא ממש קטן.‬
‫-לא, הוא בגודל נחמד.‬

49
00:04:23,304 --> 00:04:24,430
‫נאכל אותו.‬

50
00:04:27,934 --> 00:04:30,395
‫אוקיי. בסדר.‬

51
00:04:30,478 --> 00:04:34,107
‫עכשיו אני אראה לך איך לשים תולעת על קרס.‬

52
00:04:34,941 --> 00:04:36,484
‫אני אביא אחת גדולה וטובה.‬

53
00:04:36,985 --> 00:04:38,027
‫עכשיו, זה…‬

54
00:04:40,738 --> 00:04:43,783
‫זה הראש, ואתה רוצה שהוא ימשיך להתפתל.‬

55
00:04:43,866 --> 00:04:48,037
‫אז אני צריך לדמיין‬
‫פחות או יותר איפה יהיה התחת,‬

56
00:04:48,913 --> 00:04:53,167
‫ומשם אתה מחדיר את הקרס.‬

57
00:04:53,668 --> 00:04:54,627
‫קדימה.‬

58
00:04:56,879 --> 00:04:58,006
‫היא תתפתל קצת.‬

59
00:05:01,551 --> 00:05:02,468
‫כאן?‬

60
00:05:02,552 --> 00:05:03,511
‫כן.‬

61
00:05:05,263 --> 00:05:07,015
‫מצטער, חבר. זה בטוח כואב.‬

62
00:05:09,517 --> 00:05:10,435
‫אני לא יודע,‬

63
00:05:11,227 --> 00:05:13,062
‫אולי זאת תולעת ממין נקבה.‬

64
00:05:13,771 --> 00:05:15,606
‫ואולי אתה פשוט דוחף לה את זה.‬

65
00:05:17,734 --> 00:05:20,653
‫אתה וחברים שלך בטח‬
‫מדברים רק על זה בביה"ס, נכון?‬

66
00:05:20,737 --> 00:05:21,738
‫על בנות?‬

67
00:05:24,407 --> 00:05:26,492
‫ככה?‬
‫-כן, יפה מאוד.‬

68
00:05:26,576 --> 00:05:30,830
‫עכשיו פשוט קח את הראש,‬
‫ותכרוך את זה כמה פעמים,‬

69
00:05:32,165 --> 00:05:34,083
‫ואז תתקע את זה בצד.‬

70
00:05:36,794 --> 00:05:37,795
‫ואו.‬

71
00:05:38,463 --> 00:05:40,089
‫כן, הנה.‬

72
00:05:40,173 --> 00:05:42,467
‫ככה התולעת חיה, אבל…‬

73
00:05:42,967 --> 00:05:45,762
‫היא לא יכולה ליפול,‬
‫והדג לא יוכל להוריד אותה.‬

74
00:05:47,555 --> 00:05:49,599
‫טוב, בוא נראה מה עוד יש פה.‬
‫-אוקיי.‬

75
00:06:04,781 --> 00:06:06,699
‫אז אתה יוצא עם מישהי מהלימודים?‬

76
00:06:10,620 --> 00:06:13,956
‫אף אחת מהן לא מוצאת חן בעיניי.‬
‫-הבנתי. כן.‬

77
00:06:18,878 --> 00:06:20,421
‫אבל אתה יודע איך זה עובד.‬

78
00:06:21,214 --> 00:06:22,131
‫נכון?‬

79
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
‫כשגבר ואישה…‬

80
00:06:25,968 --> 00:06:27,261
‫אתה יודע, עושים סקס?‬

81
00:06:28,346 --> 00:06:32,850
‫אני בטוח שהחברים שלך, אתה יודע…‬
‫למישהו בטח יש "פלייבוי" בלוקר.‬

82
00:06:33,643 --> 00:06:35,561
‫אנחנו לא חייבים לדבר על זה, אבא.‬

83
00:06:41,359 --> 00:06:42,443
‫ואז…‬

84
00:06:44,946 --> 00:06:46,489
‫אתה פשוט חותך את הראש.‬

85
00:06:54,372 --> 00:06:55,331
‫ככה.‬

86
00:06:58,334 --> 00:07:01,796
‫אני יכול לנסות עם הדג שלי?‬
‫-כן, בטח. רק תיזהר.‬

87
00:07:01,879 --> 00:07:04,590
‫הסכין מאוד חד. אני אייבש אותו בשבילך.‬

88
00:07:04,674 --> 00:07:06,050
‫אני לא רוצה שהוא יחליק.‬

89
00:07:35,204 --> 00:07:36,122
‫קדימה.‬

90
00:07:41,002 --> 00:07:45,214
‫- די, כמו דלת לעונג -‬

91
00:07:46,382 --> 00:07:47,383
‫קדימה.‬

92
00:07:52,638 --> 00:07:54,724
‫- תענוגות המזרח -‬

93
00:07:58,811 --> 00:08:00,480
‫אני לא מבין למה…‬
‫-מה?‬

94
00:08:00,563 --> 00:08:03,065
‫מה הבעיה במה שעשיתי?‬
‫-ידעת שאני צריך אותה.‬

95
00:08:03,149 --> 00:08:05,443
‫אז? אני לא מבינה!‬
‫-ידעת את זה! אלוהים!‬

96
00:08:05,526 --> 00:08:10,156
‫למה אתה אף פעם לא נותן לי ללכת לשום מקום?‬
‫יש לך בעיה עם כל מקום אליו אני הולכת!‬

97
00:08:10,823 --> 00:08:12,325
‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬

98
00:08:12,408 --> 00:08:15,244
‫מה הכוונה? למה תמיד יש לי בעיה?‬

99
00:08:15,328 --> 00:08:17,955
‫דיברנו על זה,‬
‫ואמרתי לך שאני צריך את המכונית.‬

100
00:08:18,039 --> 00:08:22,126
‫כן? אוקיי, מצאתי משהו ממש מעניין,‬

101
00:08:22,210 --> 00:08:24,837
‫ואני מנסה לספר לך על זה…‬
‫-יכולת לספר לי קודם!‬

102
00:08:24,921 --> 00:08:27,465
‫אתה לא מאמין לשום דבר שאני עושה.‬
‫-הייתי צריך את המכונית,‬

103
00:08:27,548 --> 00:08:30,176
‫וידעת שאני צריך אותה.‬
‫-ולדעתך אני משוגעת.‬

104
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
‫לא, בבקשה, די.‬

105
00:08:31,511 --> 00:08:34,055
‫אוקיי, אבל קרה משהו ממש מעניין,‬

106
00:08:34,138 --> 00:08:36,766
‫ואז אתה חושב שאני משוגעת,‬
‫כמו שאתה תמיד חושב.‬

107
00:08:36,849 --> 00:08:39,018
‫תורידי את ה…‬
‫-אל תקרא לי משוגעת!‬

108
00:08:39,101 --> 00:08:41,604
‫תורידי את הסכין המזדיין, ג'ויס! תורידי…‬

109
00:08:43,481 --> 00:08:47,318
‫מה הבעיה שלך? את לא יכולה‬
‫לקחת את המכונית ולנסוע לאן שבא לך.‬

110
00:08:47,401 --> 00:08:49,070
‫ואין שום עב"מים מזדיינים.‬

111
00:08:49,153 --> 00:08:51,781
‫ב"אקרון ביקון ג'ורנל" כתבו על זה מאמר!‬

112
00:08:51,864 --> 00:08:54,116
‫באמת?‬
‫-היו אורות בשמיים!‬

113
00:08:54,200 --> 00:08:57,203
‫ועקבתי אחריהם עד לכביש 14,‬

114
00:08:57,286 --> 00:08:59,872
‫אז אל תגיד לי שאני פאקינג משוגעת!‬

115
00:08:59,956 --> 00:09:02,250
‫היי! זה לא עניינך!‬

116
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
‫לך לעשות שיעורי בית, ג'ף.‬

117
00:09:04,835 --> 00:09:06,837
‫שמחה? את שמחה?‬
‫-אני שונאת אותך!‬

118
00:10:21,412 --> 00:10:23,789
‫היי, דאהמר, תעשה מה שעשית בשיעור ספרדית.‬

119
00:10:23,873 --> 00:10:25,124
‫זה היה קורע מצחוק!‬

120
00:10:25,666 --> 00:10:26,667
‫מה?‬

121
00:10:26,751 --> 00:10:28,669
‫הבחור הזה שאימא שלך מכירה, שהוא…‬

122
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
‫דפוק לגמרי.‬

123
00:10:34,050 --> 00:10:36,093
‫את צריכה לתלות שם וילונות כחולים!‬

124
00:10:37,887 --> 00:10:39,472
‫זה ממש מצחיק, גבר!‬

125
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
‫לזה קוראים "לעשות דאהמר".‬

126
00:10:45,311 --> 00:10:47,480
‫לא!‬

127
00:10:47,563 --> 00:10:49,482
‫דממה!‬
‫-מה?‬

128
00:10:49,565 --> 00:10:52,902
‫ג'ויס! תורידי את הסכין, ג'ויס!‬

129
00:10:53,736 --> 00:10:55,404
‫תורידי אותו!‬

130
00:11:00,159 --> 00:11:00,993
‫בסדר.‬

131
00:11:02,995 --> 00:11:03,996
‫פיס.‬

132
00:11:04,747 --> 00:11:06,457
‫להתראות, גבר.‬
‫-"פיס"?‬

133
00:11:11,504 --> 00:11:12,380
‫אוקיי, חבר'ה,‬

134
00:11:12,463 --> 00:11:17,009
‫רק תזכרו שהאזמלים האלה חדים כתער,‬

135
00:11:17,093 --> 00:11:18,135
‫אוקיי?‬

136
00:11:18,219 --> 00:11:22,264
‫אז כשאתם נותנים אותו לשותף שלכם,‬
‫תורידו אותו ותנו לו להרים אותו.‬

137
00:11:23,140 --> 00:11:24,058
‫דניס.‬

138
00:11:24,141 --> 00:11:25,643
‫אנחנו חייבים לעשות את זה?‬

139
00:11:25,726 --> 00:11:26,852
‫כן.‬

140
00:11:26,936 --> 00:11:29,188
‫אוקיי, אבל אני צמחונית.‬

141
00:11:30,564 --> 00:11:31,565
‫לכי תזדייני.‬

142
00:11:31,649 --> 00:11:34,902
‫אוקיי, צ'אז, זה מספיק. תודה.‬

143
00:11:34,985 --> 00:11:37,822
‫כן, זה תרגיל חובה.‬

144
00:11:37,905 --> 00:11:39,281
‫אנטומיה היא חלק מהמדע.‬

145
00:11:39,365 --> 00:11:42,034
‫ככה אנחנו לומדים על גוף האדם, דניס.‬

146
00:11:42,118 --> 00:11:44,745
‫וחוץ מזה, החזירים האלה כבר מתים, אוקיי?‬

147
00:11:44,829 --> 00:11:46,455
‫כן, אבל הם לא סתם מתו.‬

148
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
‫הרגו אותם כדי שנוכל לנתח אותם.‬

149
00:11:48,541 --> 00:11:51,293
‫שתקי, דניס. אנחנו רוצים לעשות את זה.‬

150
00:11:51,877 --> 00:11:53,754
‫אוקיי, ג'ף, תודה. זה מספיק.‬

151
00:11:54,588 --> 00:11:57,800
‫טוב, חבר'ה. בבקשה, תהיו מאוד זהירים.‬

152
00:11:58,676 --> 00:12:00,928
‫בלי נסיעות לחדר מיון היום.‬

153
00:12:04,890 --> 00:12:05,891
‫יופי. עכשיו,‬

154
00:12:05,975 --> 00:12:09,520
‫אולי תצטרכו לחתוך דרך עצם החזה‬

155
00:12:10,062 --> 00:12:13,941
‫על מנת לחשוף את בית החזה.‬
‫תעשו את זה בזהירות רבה.‬

156
00:12:14,608 --> 00:12:15,443
‫יופי.‬

157
00:12:15,526 --> 00:12:18,279
‫אוקיי, עכשיו בואו נמשיך‬
‫ונוציא את קרום הלב.‬

158
00:12:18,362 --> 00:12:21,657
‫זאת הממברנה שמקיפה את הלב.‬

159
00:12:23,451 --> 00:12:26,537
‫לא, ג'ף, אל תוציא את הלב עדיין.‬

160
00:12:29,165 --> 00:12:30,040
‫סליחה.‬

161
00:12:33,002 --> 00:12:36,464
‫היי, עבודה טובה היום, ג'ף.‬
‫ראיתי שממש נכנסת לזה.‬

162
00:12:37,882 --> 00:12:39,175
‫כן, נהניתי מזה מאוד.‬

163
00:12:39,258 --> 00:12:40,217
‫יופי.‬

164
00:12:43,220 --> 00:12:45,014
‫אתה חושב שאוכל לקחת אחד הביתה?‬

165
00:12:46,140 --> 00:12:47,516
‫רק כדי להתאמן.‬

166
00:12:51,645 --> 00:12:55,024
‫למען האמת, ג'ף, אני מלמד כבר 22 שנה,‬

167
00:12:55,107 --> 00:12:57,067
‫ואף פעם לא ביקשו ממני דבר כזה.‬

168
00:12:59,028 --> 00:12:59,987
‫בטח.‬

169
00:13:01,697 --> 00:13:02,656
‫תודה.‬

170
00:13:02,740 --> 00:13:04,533
‫- זהירות! האזמלים חדים כתער -‬

171
00:13:09,121 --> 00:13:13,042
‫אחי! נכון שזה היה כיף?‬
‫לסתום את הפה לכלבה המזדיינת הזאת, דניס?‬

172
00:13:14,210 --> 00:13:17,713
‫כן, היא השותפה הכי גרועה שיש.‬

173
00:13:21,300 --> 00:13:22,259
‫היי, גבר,‬

174
00:13:23,052 --> 00:13:24,428
‫יש לי עוד אחד.‬

175
00:13:24,970 --> 00:13:26,639
‫רוצה לבוא אליי?‬
‫-עוד מה?‬

176
00:13:26,722 --> 00:13:27,848
‫עוד חזיר.‬

177
00:13:28,349 --> 00:13:31,811
‫ברטוליו נתן לי אחד.‬
‫רוצה לבוא אליי ולנתח אותו?‬

178
00:13:34,313 --> 00:13:35,815
‫אתה פאקינג צוחק עליי?‬

179
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
‫לא!‬

180
00:13:58,671 --> 00:14:02,967
‫אז עברתי שוב על העדות, והגעתי להחלטה.‬

181
00:14:03,634 --> 00:14:08,264
‫מר דאהמר, אני מבין את חששותיך‬
‫לגבי יציבותה הרגשית של גברת דאהמר.‬

182
00:14:08,806 --> 00:14:10,516
‫אבל אתה חייב להבין‬

183
00:14:10,599 --> 00:14:14,395
‫שאם אתה פועל נגדה באלימות פיזית,‬
‫אפילו אם זה רק פעם או פעמיים…‬

184
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
‫זה לא נכון.‬

185
00:14:15,688 --> 00:14:18,190
‫ויש גם את השאלה בנוגע לעבודתך.‬

186
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
‫אתה עובד שעות ארוכות מאוד,‬

187
00:14:20,150 --> 00:14:24,780
‫והעניין בעל החשיבות העליונה כאן‬
‫הוא מי יוכל להיות שם עבור שני הילדים האלה.‬

188
00:14:24,864 --> 00:14:30,411
‫כל זכויות הביקור שלך יישמרו,‬
‫אבל אני מעניק בזאת את המשמורת לגברת דאהמר.‬

189
00:14:30,494 --> 00:14:31,328
‫תודה.‬

190
00:14:31,412 --> 00:14:34,206
‫זה רק השלב הראשון.‬
‫אנחנו יכולים לערער, אל תדאג.‬

191
00:14:39,753 --> 00:14:41,797
‫דייוויד.‬
‫-מותק, בוא.‬

192
00:14:41,881 --> 00:14:45,843
‫דייוויד, תמיד אהיה כאן בשבילך.‬
‫אם תצטרך אותי, תתקשר ואבוא לקחת אותך.‬

193
00:14:45,926 --> 00:14:47,219
‫אל תדבר איתו.‬

194
00:14:47,970 --> 00:14:50,347
‫אז מה נעשה עם ג'ף?‬

195
00:14:50,431 --> 00:14:54,184
‫הוא בן 17. הוא גבר.‬
‫הוא יכול להחליט בעצמו.‬

196
00:15:03,694 --> 00:15:04,820
‫אז אתם מקבלים ברק!‬

197
00:15:05,696 --> 00:15:07,406
‫"מיסטר קלין" בניחוח לימון.‬

198
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
‫אקנה את זה.‬
‫-נחמד.‬

199
00:15:12,161 --> 00:15:14,204
‫מהלכים יפים.‬
‫-תודה.‬

200
00:15:15,414 --> 00:15:18,042
‫קרול נייט לא אוהבת לראות קשקשים.‬

201
00:15:18,792 --> 00:15:22,671
‫אני עובדת בשדה התעופה,‬
‫ואין שום סיבה שאנשים יסתובבו פה,‬

202
00:15:22,755 --> 00:15:25,883
‫באופן מופגן מאוד, כשיש להם קשקשים.‬

203
00:15:26,425 --> 00:15:29,470
‫זה לא… בימינו יש המון תכשירים להשתמש בהם,‬

204
00:15:29,553 --> 00:15:33,182
‫ו"הד אנד שולדרס" פשוט גורם לי להרגיש כמו…‬

205
00:15:34,391 --> 00:15:35,559
‫במה אתה צופה?‬

206
00:15:36,644 --> 00:15:37,686
‫היי, ג'ף.‬

207
00:15:39,438 --> 00:15:43,025
‫אתה מוכן לכבות את הטלוויזיה ולשבת?‬

208
00:15:44,068 --> 00:15:45,110
‫…בשימוש קבוע.‬

209
00:15:45,194 --> 00:15:48,072
‫"הד אנד שולדרס" מקום ראשון ברשימה מבחינתי…‬

210
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
‫קשה לי כאן מאוד.‬

211
00:15:59,583 --> 00:16:00,793
‫ו…‬

212
00:16:03,170 --> 00:16:05,047
‫יש דברים שצריכים להשתנות.‬

213
00:16:06,548 --> 00:16:08,676
‫הם חייבים להשתנות, כי…‬

214
00:16:09,802 --> 00:16:11,345
‫אני לא מסוגל לתפקד ככה.‬

215
00:16:21,897 --> 00:16:22,856
‫אני…‬

216
00:16:25,567 --> 00:16:27,069
‫אני אישאר איתך, נכון?‬

217
00:16:28,112 --> 00:16:29,363
‫אני אוכל לגור איתך?‬

218
00:16:31,448 --> 00:16:32,950
‫אנחנו נפתור את זה.‬

219
00:16:41,917 --> 00:16:43,085
‫מה זה הריח הזה?‬

220
00:16:49,425 --> 00:16:50,968
‫זה עובר החזיר שלי.‬

221
00:16:52,094 --> 00:16:53,595
‫אנחנו מנתחים אותם בכיתה.‬

222
00:16:54,138 --> 00:16:55,180
‫זה טוב.‬

223
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
‫תמשיך בזה.‬

224
00:17:05,607 --> 00:17:06,817
‫אתה ילד טוב, ג'ף.‬

225
00:17:50,986 --> 00:17:52,488
‫קדימה, דייוויד, בוא ניסע!‬

226
00:17:53,572 --> 00:17:54,490
‫תזדרז.‬

227
00:17:56,450 --> 00:17:57,451
‫מה קורה?‬

228
00:18:00,621 --> 00:18:03,415
‫אבא שלך מזיין את החברה החדשה שלו במוטל.‬

229
00:18:03,499 --> 00:18:05,918
‫תיכנס למכונית, דייוויד! אנחנו עוזבים.‬

230
00:18:06,418 --> 00:18:08,170
‫טוב…‬
‫-אני פשוט צריכה להתרחק,‬

231
00:18:08,253 --> 00:18:12,591
‫להתאפס על עצמי. אוקיי?‬
‫אני מצטערת. זה מה שקורה.‬

232
00:18:13,092 --> 00:18:15,469
‫אימא, חכי שנייה. אני…‬

233
00:18:16,428 --> 00:18:20,224
‫אני לא יכול פשוט לעזוב.‬
‫יש לי את סיום הלימודים, ו… את נשף הסיום.‬

234
00:18:21,225 --> 00:18:23,560
‫על מה אתה מדבר? אתה נשאר פה.‬

235
00:18:23,644 --> 00:18:26,605
‫בישלתי סיר נזיד גדול, ויש אוכל במקפיא.‬

236
00:18:29,191 --> 00:18:32,444
‫את לא יכולה פשוט להשאיר אותי פה.‬
‫-די עם השטויות, ג'ף!‬

237
00:18:33,112 --> 00:18:35,405
‫כבר שנים שלא אמרת לי מילה טובה.‬

238
00:18:35,489 --> 00:18:36,740
‫אתה תמיד בחדר שלך.‬

239
00:18:37,324 --> 00:18:39,576
‫אתה לא רוצה אימא. אתה לא רוצה אותי.‬

240
00:18:39,660 --> 00:18:43,205
‫אתה בדיוק כמו אבא שלך,‬
‫ואתם מתחברים על רקע כמה שאני מטורפת.‬

241
00:18:43,705 --> 00:18:46,125
‫אף פעם לא רציתם שום קשר לג'ויס.‬

242
00:18:46,208 --> 00:18:47,793
‫אף אחד מכם!‬

243
00:18:47,876 --> 00:18:51,255
‫אז בסדר! קיבלתם את מה שרציתם!‬

244
00:18:56,260 --> 00:18:57,803
‫ואי פעם עלה בדעתך‬

245
00:18:58,971 --> 00:19:01,598
‫שאפילו פעם אחת לא ביקשת ממני‬

246
00:19:01,682 --> 00:19:05,144
‫שאעזור באחד הפרויקטים שלך‬
‫מחוץ למחסן, עם החיות,‬

247
00:19:05,227 --> 00:19:07,855
‫כמו שביקשת מאבא שלך? אפילו לא פעם אחת.‬

248
00:19:09,731 --> 00:19:10,649
‫לא חשבתי שתרצי.‬

249
00:19:10,732 --> 00:19:13,861
‫אתה צודק! זה פאקינג מגעיל!‬

250
00:19:13,944 --> 00:19:16,530
‫לחתוך חיות דרוסות במחסן!‬

251
00:19:17,072 --> 00:19:18,157
‫זה חולני!‬

252
00:19:19,158 --> 00:19:21,743
‫והיה נחמד מצידך להציע לי!‬

253
00:19:23,996 --> 00:19:26,415
‫אימא… אז זהו זה, הא?‬

254
00:19:26,498 --> 00:19:28,000
‫נהדר, אימא.‬

255
00:19:28,083 --> 00:19:30,919
‫פשוט קחי את אחי ולכי לרדוף אחרי עב"מים.‬

256
00:19:31,003 --> 00:19:32,546
‫הם אמיתיים!‬

257
00:20:27,476 --> 00:20:32,147
‫- "בלובוי", "הונצ'ו",‬
‫"בלו בוי", אקשן חם גבר על גבר -‬

258
00:20:52,793 --> 00:20:55,754
‫- בקרו במרחץ טבעי‬
‫כשלושה ק"מ, היזהרו מהולכי רגל -‬

259
00:21:44,428 --> 00:21:45,971
‫אני לא רוצה שתעשה את זה.‬

260
00:21:47,014 --> 00:21:48,515
‫למה עשית את זה?‬

261
00:21:50,600 --> 00:21:53,645
‫לא.‬

262
00:22:02,821 --> 00:22:05,198
‫די.‬

263
00:22:05,866 --> 00:22:07,826
‫לא.‬

264
00:22:12,205 --> 00:22:15,334
‫לא.‬

265
00:22:17,002 --> 00:22:19,254
‫אוקיי.‬

266
00:22:19,338 --> 00:22:22,424
‫אני אביא לך בירה, אלוהים.‬

267
00:22:25,344 --> 00:22:26,386
‫כן.‬

268
00:22:35,812 --> 00:22:36,855
‫אוקיי, בבקשה.‬

269
00:22:39,649 --> 00:22:40,650
‫לחיים.‬

270
00:23:32,828 --> 00:23:34,955
‫אני לא יכול.‬

271
00:26:16,700 --> 00:26:18,243
‫סליחה שכל כך מבולגן פה.‬

272
00:26:21,997 --> 00:26:25,959
‫אתה רוצה לשתות או משהו? רוצה בירה?‬

273
00:26:26,585 --> 00:26:28,920
‫כן, זה יהיה מעולה.‬

274
00:26:33,883 --> 00:26:38,471
‫נחמד שיש קצת חברה, זאת אומרת…‬

275
00:26:40,807 --> 00:26:43,018
‫הייתי כאן לבד כל הזמן הזה.‬

276
00:26:44,144 --> 00:26:45,312
‫כן?‬

277
00:26:45,395 --> 00:26:46,354
‫כן.‬

278
00:26:47,522 --> 00:26:49,524
‫לא שמעתי מאבא שלי, ו…‬

279
00:26:50,317 --> 00:26:53,069
‫אימא שלי אמרה שהיא נוסעת לשבועיים,‬
‫וזה היה…‬

280
00:26:53,945 --> 00:26:55,238
‫לפני שלושה חודשים.‬

281
00:26:57,073 --> 00:26:58,575
‫אני לא יודע איפה היא.‬

282
00:27:01,786 --> 00:27:03,121
‫זה קשה, גבר.‬

283
00:27:05,749 --> 00:27:06,750
‫כן.‬

284
00:27:08,293 --> 00:27:09,586
‫טוב, אתה כאן עכשיו.‬

285
00:27:11,588 --> 00:27:12,672
‫אז יותר טוב עכשיו.‬

286
00:27:24,267 --> 00:27:25,268
‫לחיים.‬

287
00:27:42,494 --> 00:27:46,831
‫תמיד שמתי לב שאם אני יכולה להעסיק את ידיי,‬

288
00:27:47,332 --> 00:27:50,919
‫החרדות שלי פשוט נעלמות.‬

289
00:27:51,002 --> 00:27:56,424
‫אני לא עוסקת בכפייתיות בכישלונות שלי,‬

290
00:27:56,966 --> 00:27:58,718
‫באכזבות שלי.‬

291
00:27:59,928 --> 00:28:04,849
‫אני פשוט לוקחת את חיי‬
‫קשר קטן אחרי קשר קטן.‬

292
00:28:06,101 --> 00:28:08,561
‫ג'ויס, יש לך רגע?‬

293
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
‫בטח.‬

294
00:28:10,563 --> 00:28:11,439
‫סלחי לי.‬

295
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
‫אני יודעת שעזרנו לך‬
‫כשעברת תקופה קשה מאוד, ג'ויס,‬

296
00:28:15,110 --> 00:28:18,321
‫ואני מאוד מעריכה את העובדה‬
‫שאת מוכנה לחזור לכאן עכשיו‬

297
00:28:18,405 --> 00:28:19,781
‫ולעזור לנשים אחרות.‬

298
00:28:19,864 --> 00:28:21,991
‫הלוואי שכולן היו עושות את זה.‬

299
00:28:22,075 --> 00:28:25,745
‫טוב, לרוב, הנשים האלה רוצות שישמעו אותן.‬

300
00:28:26,621 --> 00:28:29,541
‫אני חושבת שזה היה העניין גם איתי.‬

301
00:28:30,208 --> 00:28:31,835
‫ואז נכנסתי לכאן,‬

302
00:28:31,918 --> 00:28:36,423
‫ומישהו הקשיב לי בפעם הראשונה בחיי,‬

303
00:28:37,006 --> 00:28:38,174
‫וחשבתי,‬

304
00:28:39,092 --> 00:28:42,345
‫"אלוהים, אני לא משוגעת".‬

305
00:28:42,846 --> 00:28:45,181
‫ברור שאת לא משוגעת.‬

306
00:28:46,975 --> 00:28:50,812
‫סבלת ממחלה רפואית, ג'ויס. אני בטוחה בזה.‬

307
00:28:50,895 --> 00:28:53,064
‫היא נקראת דיכאון אחרי לידה.‬

308
00:28:53,857 --> 00:28:56,109
‫באמת?‬
‫-אני משוכנעת.‬

309
00:28:56,192 --> 00:28:58,653
‫פשוט לא ידענו מה זה בזמנו.‬

310
00:28:58,737 --> 00:29:00,613
‫זה יכול להימשך שנים.‬

311
00:29:00,697 --> 00:29:04,367
‫אחרי לידה… זה אף פעם אפילו לא עלה בדעתי.‬

312
00:29:06,119 --> 00:29:09,998
‫ג'ויס, השיעורים שלך, האומנות והמלאכה,‬

313
00:29:10,498 --> 00:29:13,251
‫הם מתנה משמיים עבור הנשים האלה.‬

314
00:29:13,334 --> 00:29:16,629
‫לא, ג'ויס. באמת.‬

315
00:29:17,422 --> 00:29:19,883
‫ועל זה רציתי לדבר איתך.‬

316
00:29:21,009 --> 00:29:22,427
‫אני עוזבת.‬

317
00:29:23,011 --> 00:29:24,971
‫סיימון הועבר לגראנד ראפידס,‬

318
00:29:25,054 --> 00:29:29,058
‫ואני קיבלתי משרת ייעוץ לנשים במרפאה שם.‬

319
00:29:30,101 --> 00:29:32,312
‫אני רוצה שתחליפי אותי כאן.‬

320
00:29:32,812 --> 00:29:36,733
‫זה יכול להיות במשרה חלקית,‬
‫אפילו יומיים או שלושה בשבוע.‬

321
00:29:37,317 --> 00:29:38,359
‫אוי, דוטי.‬

322
00:29:41,738 --> 00:29:43,364
‫אני לא יודעת מה להגיד.‬

323
00:29:45,450 --> 00:29:47,118
‫זה מחמיא לי מאוד.‬

324
00:29:50,497 --> 00:29:51,581
‫אבל זה…‬

325
00:29:52,749 --> 00:29:55,502
‫מאז שליונל ואני נפרדנו…‬

326
00:29:58,087 --> 00:29:59,589
‫אוי, מתוקה.‬

327
00:30:00,089 --> 00:30:01,257
‫לא, זה לא זה.‬

328
00:30:05,011 --> 00:30:07,472
‫זה פשוט שאני חושבת המון לאחרונה‬

329
00:30:08,973 --> 00:30:12,227
‫על איך הייתי חיה מחדש את חיי‬
‫אם הייתי יכולה.‬

330
00:30:16,272 --> 00:30:18,775
‫אני לא חושבת‬
‫שהייתי מתחתנת בגיל צעיר כל כך.‬

331
00:30:21,736 --> 00:30:23,822
‫הייתי מחכה עם הבאת ילדים לעולם.‬

332
00:30:26,616 --> 00:30:27,951
‫והייתה לי קריירה.‬

333
00:30:30,495 --> 00:30:32,288
‫איזו מין קריירה, את חושבת?‬

334
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
‫זה בדיוק העניין.‬

335
00:30:37,085 --> 00:30:39,712
‫הייתי רוצה את העבודה שהצעת לי עכשיו.‬

336
00:30:41,881 --> 00:30:43,299
‫כמובן שאעשה את זה.‬

337
00:30:44,008 --> 00:30:45,510
‫יומיים-שלושה.‬

338
00:30:46,052 --> 00:30:48,096
‫כן, אני אדאג שזה יעבוד.‬

339
00:30:51,558 --> 00:30:55,144
‫כדאי שתכתבו את זה, זה יופיע בבחינה.‬

340
00:30:55,228 --> 00:30:58,815
‫הסעיף הבא הוא הסוגים השונים של טווחים, ש…‬

341
00:31:00,483 --> 00:31:01,693
‫אתה מאחר.‬

342
00:31:05,405 --> 00:31:09,033
‫אוקיי. אז מהי סטיית תקן אחת?‬

343
00:31:09,117 --> 00:31:11,160
‫34.1 בכל כיוון.‬

344
00:31:13,788 --> 00:31:15,623
‫ג'ף, אתה שותה בירה?‬

345
00:31:19,669 --> 00:31:22,171
‫ג'ף, אתה בכיתה י"ב,‬

346
00:31:22,255 --> 00:31:25,717
‫אז עכשיו זה הזמן לחשוב על קולג'ים.‬

347
00:31:26,259 --> 00:31:28,261
‫אם חשבת שזה הכיוון שלך.‬

348
00:31:31,014 --> 00:31:34,559
‫ג'ף, אני יודעת שהמשפחה שלך‬
‫עוברת גירושים קשים,‬

349
00:31:34,642 --> 00:31:37,395
‫וזה היה קשה עבור כל אחד,‬

350
00:31:37,478 --> 00:31:41,316
‫אבל אני יודעת שאבא שלך עזב את הבית,‬
‫ושהיית מאוד קרוב אליו.‬

351
00:31:42,233 --> 00:31:46,112
‫ניסיתי להתקשר אליו מספר פעמים.‬
‫אני מניחה שהוא במלון.‬

352
00:31:46,654 --> 00:31:48,656
‫ניסיתי גם להתקשר לאימא שלך.‬

353
00:31:49,240 --> 00:31:52,410
‫כן. היא יוצאת הרבה.‬

354
00:31:53,119 --> 00:31:55,163
‫טוב, מה אתה אוהב לעשות?‬

355
00:31:55,246 --> 00:31:58,416
‫מה החלום שלך? אני רוצה לדעת מה החלום שלך.‬

356
00:32:04,464 --> 00:32:06,716
‫אבא תמיד אמר שהייתי טוב בדברים מדעיים.‬

357
00:32:08,051 --> 00:32:12,013
‫ושהייתה לי עמדת פחלוץ במחסן,‬

358
00:32:12,096 --> 00:32:15,058
‫שבה יכולתי לנתח חיות דרוסות וכאלה.‬

359
00:32:16,059 --> 00:32:16,935
‫אוקיי.‬

360
00:32:17,435 --> 00:32:20,605
‫טוב, אולי זה מסלול קריירה שיתאים לך.‬

361
00:32:22,231 --> 00:32:23,733
‫כן, חשבתי על זה.‬

362
00:32:24,567 --> 00:32:25,568
‫אבל…‬

363
00:32:26,611 --> 00:32:28,404
‫אני לא טוב במתמטיקה,‬

364
00:32:29,447 --> 00:32:30,448
‫אז…‬

365
00:32:35,536 --> 00:32:40,541
‫אבל התחביב החדש שלי הוא לחקור כושר גופני.‬

366
00:32:40,625 --> 00:32:43,419
‫מעולה. אולי זה הכיוון שכדאי שתלך בו.‬

367
00:32:43,503 --> 00:32:44,629
‫כן.‬

368
00:32:45,213 --> 00:32:47,757
‫אבל זה לא החלום שלי, את יודעת?‬

369
00:32:51,135 --> 00:32:53,262
‫אני חושב שזה סתם משהו שאנשים אומרים.‬

370
00:32:54,681 --> 00:32:55,598
‫כאילו,‬

371
00:32:56,766 --> 00:32:58,935
‫אני לא חושב שלכולם יש חלום.‬

372
00:33:02,188 --> 00:33:03,856
‫לפחות לא לאנשים כמוני.‬

373
00:33:05,775 --> 00:33:08,027
‫למה אתה מתכוון?‬

374
00:33:08,820 --> 00:33:10,238
‫אנשים כמוך?‬

375
00:33:13,199 --> 00:33:17,537
‫"מצעד 40 הלהיטים האמריקאיים!"‬

376
00:33:17,620 --> 00:33:20,623
‫הנה הלהיט שהגיע למקום הרביעי‬
‫בארצות הברית השבוע.‬

377
00:33:20,707 --> 00:33:23,751
‫סוזי קוואטרו וכריס נורמן‬
‫עם "Stumblin' In".‬

378
00:33:51,487 --> 00:33:53,031
‫היי, גבר.‬
‫-היי.‬

379
00:33:53,114 --> 00:33:54,782
‫אתה יכול להקפיץ אותי?‬

380
00:33:54,866 --> 00:33:58,578
‫אני מנסה להגיע להופעה בפארק צ'יפוואה לייק.‬
‫אתה נוסע לכיוון?‬

381
00:34:00,705 --> 00:34:01,706
‫אני יכול.‬

382
00:34:02,957 --> 00:34:04,000
‫איזו הופעה?‬

383
00:34:04,083 --> 00:34:05,334
‫אתה מכיר את "פגסוס"?‬

384
00:34:06,335 --> 00:34:08,713
‫כן.‬
‫-אני וכמה חברים נפגשים שם.‬

385
00:34:08,796 --> 00:34:10,923
‫אני מעריץ גדול של ברוס פולפר.‬

386
00:34:11,007 --> 00:34:14,302
‫שמעתי שהם מופיעים וחשבתי,‬
‫"אני פשוט אתפוס טרמפים".‬

387
00:34:16,387 --> 00:34:17,305
‫מגניב.‬

388
00:34:18,264 --> 00:34:19,891
‫מתי אתה צריך להיות שם?‬

389
00:34:19,974 --> 00:34:21,392
‫ההופעה מתחילה בשבע וחצי.‬

390
00:34:33,237 --> 00:34:34,322
‫תקשיב,‬

391
00:34:35,031 --> 00:34:37,909
‫אני בדיוק בדרך הביתה כדי לשתות כמה בירות.‬

392
00:34:39,535 --> 00:34:40,787
‫רוצה לבוא איתי?‬

393
00:34:41,954 --> 00:34:45,208
‫יש לי וויד, ונשתה כמה בירות.‬

394
00:34:46,584 --> 00:34:47,794
‫נרים קצת משקולות.‬

395
00:34:50,379 --> 00:34:51,297
‫ואז…‬

396
00:34:51,964 --> 00:34:53,216
‫אסיע אותך לשם.‬

397
00:34:54,592 --> 00:34:56,260
‫כן, גבר, זה נשמע מעולה.‬

398
00:35:03,935 --> 00:35:04,977
‫איך קוראים לך?‬

399
00:35:06,813 --> 00:35:07,688
‫ג'ף.‬

400
00:35:08,272 --> 00:35:09,398
‫נעים להכיר, ג'ף.‬

401
00:35:10,399 --> 00:35:11,692
‫אני סטיבן.‬

402
00:35:27,834 --> 00:35:28,835
‫כן, גבר.‬

403
00:35:29,961 --> 00:35:31,838
‫כולם בקטע של אימונים פתאום.‬

404
00:35:31,921 --> 00:35:34,882
‫אתה יודע, פתאום כולם רצים.‬

405
00:35:35,424 --> 00:35:37,969
‫זה לא יספיק לבחורים רזים כמונו, אתה יודע?‬

406
00:35:39,512 --> 00:35:41,139
‫אנחנו צריכים להרים משקולות,‬

407
00:35:41,806 --> 00:35:44,600
‫או שבחורות בכלל לא ישימו לב אלינו.‬

408
00:35:45,143 --> 00:35:47,478
‫כן, בדיוק.‬
‫-כן.‬

409
00:35:48,646 --> 00:35:49,689
‫אלוהים.‬

410
00:35:51,440 --> 00:35:52,400
‫עוד אחד.‬

411
00:35:52,483 --> 00:35:53,860
‫כן, קדימה.‬

412
00:35:58,447 --> 00:36:00,241
‫כן, יפה.‬

413
00:36:00,950 --> 00:36:03,494
‫אתה פאקינג חזק, גבר!‬

414
00:36:04,579 --> 00:36:06,873
‫כן, טוב, אני מתאמן הרבה.‬

415
00:36:06,956 --> 00:36:07,957
‫אני רואה.‬

416
00:36:09,834 --> 00:36:12,420
‫נסה אתה, אחי. אני אשמור.‬
‫-לא.‬

417
00:36:12,503 --> 00:36:14,255
‫בחייך.‬
‫-אני בסדר.‬

418
00:36:14,338 --> 00:36:16,549
‫אני… מה השעה?‬

419
00:36:18,009 --> 00:36:19,760
‫אני חושב שכדאי שנזוז.‬

420
00:36:22,013 --> 00:36:24,307
‫לא, יש לנו זמן.‬

421
00:36:25,308 --> 00:36:27,435
‫רוצה עוד בירה? נשתה עוד בירה אחת.‬

422
00:36:27,518 --> 00:36:28,519
‫אני פשוט…‬

423
00:36:29,270 --> 00:36:31,772
‫אני נפגש עם חברים שלי שם בשבע. זה כאילו…‬

424
00:36:32,607 --> 00:36:34,525
‫מרחק של לפחות שעה נסיעה, נכון?‬

425
00:36:35,651 --> 00:36:36,861
‫אוקיי, רק…‬

426
00:36:37,695 --> 00:36:40,323
‫נשתה עוד בירה. ניסע בקרוב.‬
‫-אוקיי.‬

427
00:36:44,660 --> 00:36:46,746
‫או שאולי אפשר לשתות אותה בדרך.‬

428
00:36:50,291 --> 00:36:52,251
‫אני פשוט לא רוצה לפספס את ההופעה.‬

429
00:36:52,335 --> 00:36:54,378
‫כאילו, אלה "פגסוס", גבר!‬

430
00:36:57,632 --> 00:36:59,675
‫אתה דואג יותר מדי. אלוהים.‬

431
00:37:09,518 --> 00:37:10,561
‫מה ל…?‬

432
00:37:13,522 --> 00:37:15,066
‫מה?‬
‫-מה ל…? זאת אומרת…‬

433
00:37:16,234 --> 00:37:17,526
‫מה?‬
‫-למה עשית את זה?‬

434
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
‫סתם צחקתי.‬

435
00:37:21,030 --> 00:37:22,531
‫כי אני לא כזה, גבר.‬

436
00:37:22,615 --> 00:37:25,159
‫גם אני לא. סתם צחקתי.‬

437
00:37:25,952 --> 00:37:26,869
‫שב.‬

438
00:37:26,953 --> 00:37:28,704
‫אתה לוקח אותי להופעה או לא?‬

439
00:37:29,247 --> 00:37:30,539
‫כי אמרת שתיקח אותי.‬

440
00:37:31,540 --> 00:37:32,541
‫כן, אני אקח אותך.‬

441
00:37:32,625 --> 00:37:35,670
‫רק שב ושתה קודם.‬
‫-לא, גבר.‬

442
00:37:36,545 --> 00:37:37,672
‫בוא נזוז.‬

443
00:37:37,755 --> 00:37:41,092
‫לא. היי, אני עוד לא רוצה ללכת. בוא…‬

444
00:37:41,759 --> 00:37:45,137
‫בוא נעשה עוד עשר חזרות.‬
‫אביא משקולות של 11.5 ק"ג, מה דעתך?‬

445
00:37:45,221 --> 00:37:49,016
‫תקשיב, גבר, אמרת שתסיע אותי להופעה, אוקיי?‬

446
00:37:49,100 --> 00:37:52,186
‫אני לא יודע מה אתה רצית,‬
‫אבל זה מה שאני רוצה.‬

447
00:37:52,270 --> 00:37:54,355
‫אני רוצה שתסיע אותי לשם מייד!‬

448
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
‫אבל אני לא רוצה שתלך.‬

449
00:38:03,823 --> 00:38:05,283
‫אתה פאקינג בוכה?‬

450
00:38:06,575 --> 00:38:08,911
‫לא.‬
‫-מה לעזאזל? אלוהים!‬

451
00:38:08,995 --> 00:38:10,997
‫אני עף מפה, גבר!‬

452
00:38:11,497 --> 00:38:13,332
‫אני אפספס את ההופעה עכשיו!‬

453
00:38:13,416 --> 00:38:15,084
‫אפס מתרומם מזדיין!‬

454
00:38:15,584 --> 00:38:16,669
‫לעזאזל.‬

455
00:38:57,710 --> 00:38:58,586
‫היי, גבר.‬

456
00:39:11,474 --> 00:39:12,391
‫היי, גבר.‬

457
00:39:13,559 --> 00:39:14,769
‫די לשחק משחקים.‬

458
00:39:15,478 --> 00:39:16,354
‫מה אתה עושה?‬

459
00:39:16,854 --> 00:39:18,272
‫היי, די!‬

460
00:39:18,773 --> 00:39:19,732
‫לך תזדיין!‬

461
00:39:19,815 --> 00:39:22,234
‫היי!‬

462
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
‫די!‬

463
00:39:54,809 --> 00:39:56,644
‫פאק!‬

464
00:40:13,536 --> 00:40:14,453
‫היי.‬

465
00:40:18,124 --> 00:40:19,375
‫מה אתה עושה?‬

466
00:40:21,460 --> 00:40:22,461
‫די.‬

467
00:40:36,767 --> 00:40:37,977
‫קדימה, גבר, בוא נלך.‬

468
00:40:43,774 --> 00:40:44,650
‫היי.‬

469
00:40:45,234 --> 00:40:47,236
‫היי, תתעורר!‬

470
00:40:48,696 --> 00:40:52,575
‫לא…‬

471
00:40:53,784 --> 00:40:54,618
‫לא.‬

472
00:40:55,786 --> 00:40:56,787
‫אלוהים.‬

473
00:40:57,496 --> 00:40:59,248
‫לא. אלוהים.‬

474
00:40:59,957 --> 00:41:02,960
‫לא.‬

475
00:41:03,586 --> 00:41:05,254
‫אוי, לא.‬

476
00:41:05,838 --> 00:41:06,964
‫לא!‬

477
00:41:07,047 --> 00:41:08,966
‫הם בחיים לא ידברו איתי שוב!‬

478
00:41:09,049 --> 00:41:10,468
‫המשפחה שלי.‬

479
00:41:10,551 --> 00:41:13,137
‫אידיוט! חתיכת אידיוט!‬

480
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
‫לא!‬

481
00:41:14,555 --> 00:41:17,349
‫היי, קדימה. קדימה, תתעורר.‬

482
00:41:18,017 --> 00:41:19,977
‫תתעורר. פאק!‬

483
00:41:22,938 --> 00:41:24,273
‫לא!‬

484
00:42:23,541 --> 00:42:24,500
‫פאק.‬

485
00:42:41,350 --> 00:42:42,268
‫שיט.‬

486
00:42:44,853 --> 00:42:46,230
‫פאק.‬

487
00:42:48,899 --> 00:42:49,775
‫שיט.‬

488
00:45:33,689 --> 00:45:36,233
‫תראה אותו. מזגזג על כל הכביש.‬

489
00:46:14,897 --> 00:46:16,482
‫אפשר לראות רישיון נהיגה?‬

490
00:46:18,025 --> 00:46:18,984
‫בטח.‬

491
00:46:26,533 --> 00:46:27,951
‫אתה יודע למה עצרתי אותך?‬

492
00:46:29,912 --> 00:46:30,954
‫לא.‬

493
00:46:31,038 --> 00:46:33,165
‫כי זגזגת על הכביש.‬

494
00:46:34,500 --> 00:46:37,711
‫ואני יכול להריח מכאן ששתית, אוקיי?‬

495
00:46:38,670 --> 00:46:39,797
‫שתית הלילה?‬

496
00:46:39,880 --> 00:46:43,175
‫טוב… שתיתי רק שתי בירות.‬

497
00:46:43,258 --> 00:46:45,552
‫שתית יותר משתי בירות, אוקיי.‬

498
00:46:46,470 --> 00:46:48,055
‫מה יש בשקיות האשפה?‬

499
00:46:54,812 --> 00:46:55,854
‫אלה…‬

500
00:46:57,189 --> 00:46:59,316
‫צמחים שגזמתי. מהחצר.‬

501
00:47:02,110 --> 00:47:06,240
‫ההורים שלי התגרשו לא מזמן,‬
‫ואני לא מצליח לישון,‬

502
00:47:06,323 --> 00:47:07,324
‫אז אני…‬

503
00:47:08,408 --> 00:47:10,327
‫פשוט עובד בחצר, ואני…‬

504
00:47:11,870 --> 00:47:12,913
‫התכוונתי…‬

505
00:47:14,248 --> 00:47:15,541
‫לזרוק הכול במזבלה.‬

506
00:47:17,376 --> 00:47:18,752
‫אתה מעל גיל 18, נכון?‬

507
00:47:20,045 --> 00:47:20,921
‫כן.‬

508
00:47:21,004 --> 00:47:23,131
‫אז כל החיים עוד לפניך.‬

509
00:47:27,094 --> 00:47:30,681
‫ואני לא אדפוק את זה‬
‫בכך שאעצור אותך הלילה, אוקיי?‬

510
00:47:33,851 --> 00:47:34,768
‫אוקיי.‬

511
00:47:35,561 --> 00:47:39,314
‫אבל אני רוצה שתסובב את המכונית,‬
‫ותיקח את התחת שלך הביתה.‬

512
00:47:39,940 --> 00:47:42,734
‫ואני לא רוצה‬
‫לראות שוב את הפרצוף שלך, אוקיי?‬

513
00:47:45,070 --> 00:47:46,071
‫כן, אדוני השוטר.‬

514
00:47:47,865 --> 00:47:48,824
‫תודה.‬

515
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
‫עוף מפה.‬

516
00:47:54,162 --> 00:47:55,122
‫אוקיי.‬

517
00:51:44,059 --> 00:51:45,894
‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬

