1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:11,636 --> 00:00:17,267
MILWAUKEE, WISCONSIN ÁLLAM, 1959

3
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Joyce!

4
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
Hányadik hétnél is tart most?

5
00:01:29,422 --> 00:01:30,673
A huszonhatodiknál.

6
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
Rendben, tehát bőven
az utolsó trimeszterben jár.

7
00:01:33,676 --> 00:01:36,930
A hangulatváltások. Az idegesség.

8
00:01:39,057 --> 00:01:41,684
Ez az időszak arra való, hogy lazítson,

9
00:01:41,768 --> 00:01:45,355
és az örömre gondoljon,
amit a kicsi érkezése hoz.

10
00:01:46,689 --> 00:01:50,193
Látom, sokféle gyógyszert szed.
Köztük hormonkészítményeket.

11
00:01:50,693 --> 00:01:52,779
- Mit szed jelenleg?
- Nos…

12
00:01:52,862 --> 00:01:56,282
Ezért vagyunk itt, doktor úr.
A gyógyszerek miatt.

13
00:01:56,366 --> 00:01:59,035
Meprobamátot szed a szorongásra.

14
00:01:59,119 --> 00:02:00,829
Elvileg csak szükség esetén,

15
00:02:00,912 --> 00:02:03,414
de gyakorlatilag folyamatosan tömi magába.

16
00:02:05,041 --> 00:02:08,294
- Egy másik orvos altatót írt fel.
- Fontos aludnom.

17
00:02:08,378 --> 00:02:12,340
- Hashajtók. Valium. Morfiumot is adott.
- Azt csak háromszor.

18
00:02:12,423 --> 00:02:14,217
Barbiturátinjekciót is kapott.

19
00:02:14,300 --> 00:02:16,386
Ami megnyugtat, azt szednem kell.

20
00:02:16,469 --> 00:02:19,639
A magzat miatt aggódom.

21
00:02:20,557 --> 00:02:22,267
Féltem a gyereket.

22
00:02:22,350 --> 00:02:25,603
Ott vannak
azok a thalidomidos babák Angliában.

23
00:02:25,687 --> 00:02:28,273
- Azt nem is szedem.
- Ne szakíts félbe!

24
00:02:29,649 --> 00:02:31,734
Napi 26 tablettát szedsz.

25
00:02:31,818 --> 00:02:34,779
Azt szedem,
amit felírtak az orvosok, Lionel.

26
00:02:34,863 --> 00:02:36,406
Azt teszem, amit mondanak.

27
00:02:36,489 --> 00:02:39,367
Csak jobban akarok lenni,
te meg haragszol rám,

28
00:02:39,450 --> 00:02:43,955
az orvosok bűntudatot keltenek bennem,
és nem tudom, mit csinálok rosszul.

29
00:02:44,038 --> 00:02:46,666
Rendben.

30
00:02:46,749 --> 00:02:47,667
Értem.

31
00:02:48,376 --> 00:02:51,004
Elszabadultak a hormonjai.
Összezavarodott.

32
00:02:51,087 --> 00:02:54,299
- Nemsoká megváltozik az élete…
- Nem zavarodtam össze.

33
00:02:54,382 --> 00:02:57,135
- Joyce.
- Csak tudni akarom, mi ez.

34
00:02:57,844 --> 00:03:00,722
Hogy mi az állapotomra
a kémiai magyarázat.

35
00:03:00,805 --> 00:03:03,391
Nem akarom, hogy emiatt aggódjon, rendben?

36
00:03:03,474 --> 00:03:08,188
Csak azt kell tudnia,
hogy normális, és elmúlik.

37
00:03:08,688 --> 00:03:12,650
Az lenne a legjobb,
ha gyógyszerek nélkül csinálná végig.

38
00:03:12,734 --> 00:03:16,154
Szeretném, ha vége lenne,
hogy folytathassam az életemet.

39
00:03:20,450 --> 00:03:22,827
Vannak nők, akik élvezik a terhességet.

40
00:03:24,370 --> 00:03:25,205
Tudom.

41
00:03:29,417 --> 00:03:31,336
Bűntudatom van, hogy más vagyok.

42
00:03:32,795 --> 00:03:34,255
Hamarosan vége lesz.

43
00:04:07,413 --> 00:04:09,916
Ez az, kapás! Szép!

44
00:04:11,626 --> 00:04:13,670
Tessék, vedd át!

45
00:04:16,631 --> 00:04:18,675
Rendben.

46
00:04:20,051 --> 00:04:23,221
- A fenébe, nagyon kicsi.
- Nem. Pont jó.

47
00:04:23,304 --> 00:04:24,514
Megesszük.

48
00:04:28,017 --> 00:04:30,478
Rendben, jól van.

49
00:04:30,561 --> 00:04:34,107
Most megmutatom,
hogyan kell a horogra akasztani a kukacot.

50
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
Keresek egy szép nagyot.

51
00:04:37,026 --> 00:04:38,027
Ez itt…

52
00:04:40,780 --> 00:04:43,825
Ez itt a feje, és az a jó,
ha a horgon is mozog,

53
00:04:43,908 --> 00:04:48,079
szóval el kell képzelnem,
hol lehet a hátsója.

54
00:04:48,997 --> 00:04:53,167
És ott kell behatolnia a horognak.

55
00:04:53,668 --> 00:04:54,669
Rajta!

56
00:04:56,963 --> 00:04:58,131
Mozog egy kicsit.

57
00:05:01,592 --> 00:05:02,510
Ott?

58
00:05:02,593 --> 00:05:03,594
Igen.

59
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
Bocs, kishaver. Biztos fáj.

60
00:05:09,600 --> 00:05:10,601
Bár, ki tudja…

61
00:05:11,269 --> 00:05:13,062
Lehet, hogy lány.

62
00:05:13,771 --> 00:05:15,648
És csak bedugod neki.

63
00:05:17,775 --> 00:05:20,653
Gondolom, a suliban
csak erről beszélgettek, nem?

64
00:05:20,737 --> 00:05:21,779
A lányokról.

65
00:05:24,449 --> 00:05:26,534
- Így?
- Igen. Ügyes vagy.

66
00:05:26,617 --> 00:05:30,872
Most fogd a fejét,
és tekerd körbe párszor…

67
00:05:32,248 --> 00:05:34,125
aztán szúrd bele az oldalába!

68
00:05:36,878 --> 00:05:37,712
Hűha!

69
00:05:38,546 --> 00:05:40,131
Igen, ez az.

70
00:05:40,214 --> 00:05:42,133
Így élve marad…

71
00:05:43,009 --> 00:05:45,762
de nem tud leesni,
és a hal nem tudja leenni.

72
00:05:47,555 --> 00:05:49,724
- Lássuk, mit fogunk még!
- Oké.

73
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
Van barátnőd a suliban?

74
00:06:10,661 --> 00:06:12,163
Nem igazán tetszik senki.

75
00:06:12,663 --> 00:06:14,040
Ja, világos.

76
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
De tudod, hogy működik.

77
00:06:21,255 --> 00:06:22,090
Igaz?

78
00:06:23,716 --> 00:06:27,303
Amikor egy férfi és egy nő szexel.

79
00:06:28,388 --> 00:06:32,892
A barátaidnak biztos… Valakinél
biztos van egy <i>Playboy</i> a szekrényben.

80
00:06:33,726 --> 00:06:35,561
Nem kell erről beszélnünk, apa.

81
00:06:41,359 --> 00:06:42,443
És most…

82
00:06:44,862 --> 00:06:46,489
Egyszerűen levágod a fejét.

83
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Így.

84
00:06:58,376 --> 00:06:59,752
Az enyémet csinálhatom?

85
00:06:59,836 --> 00:07:01,796
Igen. Persze. Csak légy óvatos!

86
00:07:01,879 --> 00:07:04,590
A kés nagyon éles. Hadd töröljem szárazra!

87
00:07:04,674 --> 00:07:06,092
Nehogy megcsússzon.

88
00:07:35,246 --> 00:07:36,289
Gyerünk…

89
00:07:46,382 --> 00:07:47,383
Gyerünk…

90
00:07:52,638 --> 00:07:54,724
A KELET GYÖNYÖREI

91
00:07:58,811 --> 00:08:00,563
- Nem értem, miért…
- Mi?

92
00:08:00,646 --> 00:08:03,024
- Mi a gond?
- Tudtad, hogy kell!

93
00:08:03,107 --> 00:08:05,526
- És?
- Jól tudtad! Jesszusom!

94
00:08:05,610 --> 00:08:08,237
Miért nem mehetek sehova? Nem engedsz el!

95
00:08:08,321 --> 00:08:10,156
Mindennel bajod van!

96
00:08:10,823 --> 00:08:12,325
Mi ütött beléd?

97
00:08:12,408 --> 00:08:15,286
Ezt meg hogy érted?
Miért mindig velem van a baj?

98
00:08:15,369 --> 00:08:17,872
Megbeszéltük. Mondtam, hogy kell a kocsi.

99
00:08:17,955 --> 00:08:22,168
Igen? Oké, találtam valami
nagyon érdekeset!

100
00:08:22,251 --> 00:08:24,795
- El akarom mesélni!
- Szólhattál volna!

101
00:08:24,879 --> 00:08:27,465
- De sosem hiszel nekem.
- A kocsi a lényeg.

102
00:08:27,548 --> 00:08:30,176
- Tudtad, hogy kell.
- Őrültnek tartasz.

103
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
Kérlek, ne!

104
00:08:31,511 --> 00:08:34,096
De történt valami, nagyon érdekes volt,

105
00:08:34,180 --> 00:08:36,766
de őrültnek tartasz! Mindig ez van!

106
00:08:36,849 --> 00:08:39,018
- Tedd le a…
- Ne nevezz őrültnek!

107
00:08:39,101 --> 00:08:41,604
Tedd le a kurva kést, Joyce! Tedd le a…

108
00:08:43,481 --> 00:08:44,899
Mi bajod van?

109
00:08:44,982 --> 00:08:47,360
Nem viheted a kocsit és mehetsz bárhova.

110
00:08:47,443 --> 00:08:49,070
És az ufók nem léteznek!

111
00:08:49,153 --> 00:08:51,781
Az <i>Akron Beacon Journal</i> cikket írt róla!

112
00:08:51,864 --> 00:08:54,116
- Tényleg?
- Fények voltak az égen!

113
00:08:54,200 --> 00:08:57,203
Végig követtem a 14-es úton,

114
00:08:57,286 --> 00:08:59,872
szóval ne mondd, hogy őrült vagyok!

115
00:08:59,956 --> 00:09:02,291
Ez nem tartozik rád!

116
00:09:02,375 --> 00:09:03,960
Menj házit írni, Jeff!

117
00:09:04,877 --> 00:09:06,837
- Most boldog vagy?
- Gyűlöllek!

118
00:10:21,454 --> 00:10:23,789
Dahmer! Csináld azt, amit spanyolon!

119
00:10:23,873 --> 00:10:25,166
Vicces volt.

120
00:10:25,666 --> 00:10:26,834
Mi?

121
00:10:26,917 --> 00:10:29,795
Tudod, anyádnak az a nyomi ismerőse.

122
00:10:34,050 --> 00:10:36,093
Tegyél oda kék függönyt!

123
00:10:37,887 --> 00:10:39,472
Ez nagyon vicces, haver.

124
00:10:40,556 --> 00:10:42,767
Ezt hívják dahmerezésnek.

125
00:10:45,311 --> 00:10:47,563
Ne!

126
00:10:47,647 --> 00:10:49,482
- Csend!
- Mi?

127
00:10:49,565 --> 00:10:52,902
Joyce! Rakd le a kést, Joyce!

128
00:10:53,819 --> 00:10:55,446
Rakd le!

129
00:11:00,159 --> 00:11:00,993
Oké.

130
00:11:03,079 --> 00:11:04,038
Béke!

131
00:11:04,789 --> 00:11:06,457
- Majd dumálunk.
- „Béke”?

132
00:11:11,587 --> 00:11:17,009
Oké, ne feledjétek,
hogy a szikék borotvaélesek.

133
00:11:17,093 --> 00:11:18,135
Rendben?

134
00:11:18,219 --> 00:11:22,264
Amikor átadod a társadnak,
leteszed, és megvárod, hogy felvegye.

135
00:11:23,140 --> 00:11:24,058
Denise!

136
00:11:24,141 --> 00:11:25,685
Muszáj részt venni ebben?

137
00:11:25,768 --> 00:11:26,936
Igen.

138
00:11:27,019 --> 00:11:29,397
Jó, de vegetáriánus vagyok.

139
00:11:30,564 --> 00:11:34,944
- Baszd meg!
- Oké, Chazz, elég volt, köszönöm.

140
00:11:35,027 --> 00:11:39,365
Igen, ez a feladat kötelező.
Az anatómia a természettudomány része.

141
00:11:39,448 --> 00:11:42,034
Így ismerjük meg az emberi testet, Denise.

142
00:11:42,118 --> 00:11:44,745
Ezek a sertések pedig
már különben sem élnek.

143
00:11:44,829 --> 00:11:48,457
Igen, de nem csak úgy meghaltak.
A boncoláshoz ölték meg őket.

144
00:11:48,541 --> 00:11:51,293
Fogd be, Denise! A többieket érdekli.

145
00:11:51,877 --> 00:11:53,754
Oké, Jeff, köszönöm. Elég volt.

146
00:11:54,630 --> 00:11:57,800
Rendben, legyetek nagyon óvatosak!

147
00:11:58,676 --> 00:12:01,011
Senkit sem akarok a sürgősségire vinni.

148
00:12:04,890 --> 00:12:09,937
Jó. Lehet, hogy át kell vágni
a szegycsontot

149
00:12:10,020 --> 00:12:11,814
a mellüreg feltárásához.

150
00:12:11,897 --> 00:12:13,941
Nagyon óvatosan csináljátok!

151
00:12:14,608 --> 00:12:15,443
Helyes.

152
00:12:15,526 --> 00:12:18,279
Jó, most távolítsuk el a szívburkot!

153
00:12:18,362 --> 00:12:21,657
Ez a szívet körülvevő hártya.

154
00:12:23,492 --> 00:12:26,620
Nem, Jeff, még ne vedd ki a szívet!

155
00:12:29,165 --> 00:12:30,040
Elnézést.

156
00:12:33,043 --> 00:12:36,172
Szép munka, Jeff!
Látszott, hogy belefeledkeztél.

157
00:12:37,923 --> 00:12:39,258
Igen, nagyon élveztem.

158
00:12:39,341 --> 00:12:40,217
Helyes.

159
00:12:43,262 --> 00:12:44,930
Esetleg hazavihetnék egyet?

160
00:12:46,182 --> 00:12:47,516
Csak gyakorolni.

161
00:12:51,729 --> 00:12:57,067
Hogy őszinte legyek, Jeff, 22 éve tanítok,
de ilyet még senki sem kért tőlem.

162
00:12:59,111 --> 00:12:59,945
Persze.

163
00:13:01,781 --> 00:13:02,656
Köszönöm.

164
00:13:02,740 --> 00:13:04,533
ÓVATOSAN, A SZIKE NAGYON ÉLES!

165
00:13:09,121 --> 00:13:13,125
Haver! Jó buli volt
leoltani azt a hülye picsa Denise-t, mi?

166
00:13:14,251 --> 00:13:17,713
Igen, kurvára idegesítő társ.

167
00:13:21,383 --> 00:13:22,259
Haver!

168
00:13:23,052 --> 00:13:24,512
Szereztem egy másikat.

169
00:13:25,012 --> 00:13:26,639
- Átjössz?
- Egy másik mit?

170
00:13:26,722 --> 00:13:28,307
Egy másik malacot.

171
00:13:28,390 --> 00:13:31,811
Bertoglio adott egyet.
Átjössz felboncolni?

172
00:13:34,355 --> 00:13:35,689
Most szívatsz?

173
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
Nem.

174
00:13:58,712 --> 00:14:02,967
Tehát, átnéztem a vallomást,
és döntést hoztam.

175
00:14:03,676 --> 00:14:08,389
Mr. Dahmer, megértem, amit Mrs. Dahmer
érzelmi instabilitásáról mondott.

176
00:14:08,889 --> 00:14:10,558
Ugyanakkor meg kell értenie,

177
00:14:10,641 --> 00:14:14,395
hogy ha fizikailag bántalmazza,
még ha egyedi esetek is…

178
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Ez nem igaz.

179
00:14:15,688 --> 00:14:18,190
És ott van a munkája is.

180
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Nagyon sokat dolgozik,

181
00:14:20,150 --> 00:14:24,780
és az a legfontosabb,
hogy ki tud a két fiú mellett lenni.

182
00:14:24,864 --> 00:14:30,411
Megtartja az összes láthatási jogot,
de a felügyeleti jog Mrs. Dahmert illeti.

183
00:14:30,494 --> 00:14:31,328
Köszönöm.

184
00:14:31,412 --> 00:14:34,206
Ez az első lépés.
Fellebbezünk, ne aggódjon!

185
00:14:40,254 --> 00:14:41,964
- David!
- Édesem, gyere!

186
00:14:42,047 --> 00:14:45,843
David, rám mindig számíthatsz.
Csak hívj, bármikor érted megyek.

187
00:14:45,926 --> 00:14:47,303
Ne beszélj vele!

188
00:14:48,012 --> 00:14:50,431
És mit csináljunk Jeff-fel?

189
00:14:50,514 --> 00:14:53,767
Már 17 éves. Felnőtt férfi.
Majd eldönti saját maga.

190
00:15:03,694 --> 00:15:04,820
<i>Ragyogást is ad.</i>

191
00:15:05,779 --> 00:15:07,406
<i>Új, citromos Mr. Fresh.</i>

192
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
<i>- Megveszem.</i>
<i>- Jól hangzik.</i>

193
00:15:12,161 --> 00:15:13,954
<i>- Remekül csinálod.</i>
<i>- Kösz.</i>

194
00:15:15,414 --> 00:15:18,125
<i>Carol Knight nem szereti a korpát.</i>

195
00:15:18,876 --> 00:15:22,296
<i>A reptéren dolgozom,</i>
<i>és látom, hogy rengetegen…</i>

196
00:15:22,838 --> 00:15:25,799
<i>korpás hajjal járnak-kelnek.</i>

197
00:15:26,508 --> 00:15:29,470
<i>Manapság annyi mindent</i>
<i>lehet már használni,</i>

198
00:15:29,553 --> 00:15:33,432
<i>és a Head & Shoulderstől úgy érzem…</i>

199
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
Mit nézel?

200
00:15:36,727 --> 00:15:37,603
Szia, Jeff!

201
00:15:39,438 --> 00:15:43,067
Kikapcsolnád a tévét és leülnél?

202
00:15:44,109 --> 00:15:47,821
<i>- Használja rendszeresen!</i>
<i>- Nálam a Head & Shoulders az első…</i>

203
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
Nagyon nehéz helyzetbe kerültem.

204
00:15:59,667 --> 00:16:00,834
És…

205
00:16:03,253 --> 00:16:05,089
szükség lesz néhány változásra.

206
00:16:06,674 --> 00:16:11,345
Változtatni kell,
mert így nem tudom tovább csinálni.

207
00:16:21,981 --> 00:16:22,856
Én…

208
00:16:25,651 --> 00:16:27,027
veled maradok, igaz?

209
00:16:28,195 --> 00:16:29,780
Nálad lakom majd, ugye?

210
00:16:31,490 --> 00:16:32,908
Ezt még kitaláljuk.

211
00:16:42,001 --> 00:16:43,168
Mi ez a szag?

212
00:16:49,508 --> 00:16:50,968
Sertésembrió.

213
00:16:52,177 --> 00:16:53,595
A suliban boncoltunk.

214
00:16:54,221 --> 00:16:55,055
Az jó.

215
00:16:59,393 --> 00:17:00,477
Csak így tovább!

216
00:17:05,649 --> 00:17:06,734
Jó fiú vagy, Jeff.

217
00:17:51,070 --> 00:17:52,279
Indulás, David!

218
00:17:53,572 --> 00:17:54,531
Siess!

219
00:17:56,450 --> 00:17:57,284
Mi folyik itt?

220
00:18:00,704 --> 00:18:03,499
Apád az új barátnőjét dugja a motelben.

221
00:18:03,582 --> 00:18:05,834
Szállj be a kocsiba, David! Elmegyünk.

222
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
- Hát…
- Muszáj elmennem.

223
00:18:08,253 --> 00:18:10,964
Összeszedni magam, érted? Sajnálom.

224
00:18:11,590 --> 00:18:12,466
Ez van.

225
00:18:13,092 --> 00:18:15,177
Anya, várj egy kicsit!

226
00:18:15,260 --> 00:18:20,224
Nem mehetek el csak úgy.
Itt az érettségi és a végzős bál.

227
00:18:21,308 --> 00:18:23,644
Miről beszélsz? Te itt maradsz.

228
00:18:23,727 --> 00:18:26,772
Most főztem ragut,
és van étel a fagyasztóban.

229
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
Nem hagyhatsz itt.

230
00:18:30,609 --> 00:18:32,444
Hagyjuk a süket dumát!

231
00:18:33,195 --> 00:18:36,740
Évek óta nincs hozzám egy jó szavad.
Bezárkózol a szobádba.

232
00:18:37,324 --> 00:18:39,701
Neked nem kell anya. Nincs rám szükséged.

233
00:18:39,785 --> 00:18:43,205
Olyan vagy, mint az apád.
Te is őrültnek tartasz.

234
00:18:43,705 --> 00:18:46,125
Nem kértetek Joyce-ból.

235
00:18:46,208 --> 00:18:47,793
Egyikőtök sem!

236
00:18:47,876 --> 00:18:51,004
Szóval tessék! Teljesült a vágyatok!

237
00:18:56,343 --> 00:18:57,594
Belegondoltál abba…

238
00:18:59,012 --> 00:19:03,600
hogy az én segítségemet
egyszer sem kérted,

239
00:19:03,684 --> 00:19:08,272
mikor azokat az állatokat maceráltad?
Csak apádat hívtad, engem soha.

240
00:19:09,731 --> 00:19:11,150
Azt hittem, nem érdekel.

241
00:19:11,233 --> 00:19:13,861
Igazad van! Kurvára undorító!

242
00:19:13,944 --> 00:19:16,363
Elütött dögöket boncolni a garázsban!

243
00:19:17,072 --> 00:19:17,948
Ez beteges!

244
00:19:19,199 --> 00:19:21,827
De jólesett volna,
ha legalább megkérdezel!

245
00:19:24,079 --> 00:19:26,415
Anya… Szóval ennyi, mi?

246
00:19:26,498 --> 00:19:28,000
Ez aztán csodás, anya!

247
00:19:28,083 --> 00:19:30,919
Menj, kergesd az ufókat az öcsémmel!

248
00:19:31,003 --> 00:19:32,588
Igenis léteznek!

249
00:20:27,476 --> 00:20:32,147
FEKETE SRÁC
DÖGÖS FIÚK AKCIÓBAN

250
00:21:44,469 --> 00:21:45,971
Ezt nem akarom.

251
00:21:47,014 --> 00:21:48,640
Miért csináltad?

252
00:21:50,600 --> 00:21:53,645
Ne!

253
00:22:02,821 --> 00:22:05,365
Hagyd abba!

254
00:22:05,866 --> 00:22:07,576
Ne!

255
00:22:12,205 --> 00:22:15,334
Nem!

256
00:22:17,044 --> 00:22:19,254
Rendben.

257
00:22:19,338 --> 00:22:22,424
Hozok neked egy sört. Istenem!

258
00:22:25,344 --> 00:22:26,553
Jól van.

259
00:22:35,812 --> 00:22:36,646
Tessék.

260
00:22:39,733 --> 00:22:40,692
Egészségedre!

261
00:23:32,828 --> 00:23:35,080
Nem megy.

262
00:25:04,961 --> 00:25:08,131
MINDENKI EZT CSINÁLJA
MÁR A SZTÁROK IS KOCOGNAK

263
00:26:16,700 --> 00:26:18,285
Bocs a rendetlenség miatt.

264
00:26:21,997 --> 00:26:25,959
Kérsz valamit inni? Kérsz egy sört?

265
00:26:26,585 --> 00:26:29,004
Igen, az jó lenne.

266
00:26:33,925 --> 00:26:38,471
Örülök a társaságnak, mármint…

267
00:26:40,849 --> 00:26:43,018
Folyton egyedül vagyok.

268
00:26:44,185 --> 00:26:45,395
Tényleg?

269
00:26:45,478 --> 00:26:46,354
Ja.

270
00:26:47,522 --> 00:26:49,524
Az apám nem jelentkezik…

271
00:26:50,400 --> 00:26:55,155
anya meg azt mondta, két hétre megy el,
és ez három hónapja volt.

272
00:26:57,115 --> 00:26:58,575
Fogalmam sincs, hol van.

273
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
Ez durva, haver.

274
00:27:05,790 --> 00:27:06,750
Az.

275
00:27:08,376 --> 00:27:09,836
De most itt vagy te.

276
00:27:11,588 --> 00:27:12,672
Szóval már jobb.

277
00:27:24,351 --> 00:27:25,310
Egészségedre!

278
00:27:42,535 --> 00:27:46,831
<i>Azt tapasztaltam,</i>
<i>hogy ha lefoglalom a kezem,</i>

279
00:27:47,332 --> 00:27:50,919
mintha elfújnák a szorongásomat.

280
00:27:51,002 --> 00:27:56,466
Nem gondolkodom kényszeresen a hibáimon,

281
00:27:56,966 --> 00:27:58,802
a csalódásaimon.

282
00:27:59,928 --> 00:28:04,849
A kezembe veszem az életem,
csomóról csomóra haladva.

283
00:28:06,101 --> 00:28:08,561
Joyce! Csak egy perc.

284
00:28:08,645 --> 00:28:11,439
Jövök. Elnézést!

285
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
<i>Tudom, hogy nehéz időszakon</i>
<i>segítettünk át, Joyce,</i>

286
00:28:15,110 --> 00:28:19,906
és hálás vagyok, hogy most visszajársz,
és segítesz a többi nőnek.

287
00:28:19,989 --> 00:28:22,075
Bárcsak mindenki ezt tenné!

288
00:28:22,158 --> 00:28:25,745
Nos, a többségük csak azt szeretné,
hogy meghallgassák.

289
00:28:26,705 --> 00:28:29,541
Szerintem nekem is ez volt
a legnagyobb bajom.

290
00:28:30,291 --> 00:28:34,045
Aztán besétáltam ide,
és valaki meghallgatott.

291
00:28:34,129 --> 00:28:36,256
Életemben először.

292
00:28:37,006 --> 00:28:38,174
És azt gondoltam…

293
00:28:39,175 --> 00:28:42,387
„Istenem, nem vagyok őrült!”

294
00:28:42,887 --> 00:28:45,181
Persze, hogy nem vagy őrült.

295
00:28:46,975 --> 00:28:50,729
Beteg voltál, Joyce. Ebben biztos vagyok.

296
00:28:50,812 --> 00:28:53,064
Szülés utáni depresszióban szenvedtél.

297
00:28:53,857 --> 00:28:56,109
- Tényleg?
- Biztos vagyok benne.

298
00:28:56,192 --> 00:28:58,695
Csak akkor még nem ismertük fel.

299
00:28:58,778 --> 00:29:00,613
Évekig tarthat.

300
00:29:00,697 --> 00:29:04,367
Szülés utáni depresszió.
Nem gondoltam volna.

301
00:29:06,119 --> 00:29:09,998
Joyce, az óráid, a kézműves foglalkozások,

302
00:29:10,498 --> 00:29:13,251
nagyon hasznosak ezeknek a nőknek.

303
00:29:13,334 --> 00:29:16,629
Nem, Joyce. Tényleg így van.

304
00:29:17,422 --> 00:29:19,966
Emiatt akartam beszélni veled.

305
00:29:21,009 --> 00:29:24,971
Elköltözöm.
Simont áthelyezték Grand Rapidsba,

306
00:29:25,054 --> 00:29:29,058
és nőkkel foglalkozó tanácsadói állást
kaptam egy ottani klinikán.

307
00:29:30,185 --> 00:29:32,729
Szeretném, ha átvennéd a helyem.

308
00:29:32,812 --> 00:29:36,441
Csinálhatod részmunkaidőben.
Akár heti két-három napot is.

309
00:29:37,317 --> 00:29:38,234
Jaj, Dottie!

310
00:29:41,780 --> 00:29:43,406
Szóhoz sem jutok.

311
00:29:45,450 --> 00:29:47,160
Ez rendkívül hízelgő.

312
00:29:50,580 --> 00:29:51,623
De ez…

313
00:29:52,832 --> 00:29:55,502
Mióta vége lett a házasságomnak Lionellel…

314
00:29:58,087 --> 00:29:59,589
Jaj, drágám!

315
00:30:00,089 --> 00:30:01,257
Nem erről van szó.

316
00:30:05,053 --> 00:30:07,430
Csak sokat gondolkodtam mostanában azon…

317
00:30:09,057 --> 00:30:12,227
mit tennék másként,
ha elölről kezdhetnék mindent.

318
00:30:16,356 --> 00:30:18,399
Nem mennék férjhez olyan fiatalon.

319
00:30:21,820 --> 00:30:23,488
Várnék a gyerekekkel.

320
00:30:26,574 --> 00:30:28,076
Karriert építenék.

321
00:30:30,537 --> 00:30:32,163
Milyen karrierre gondolsz?

322
00:30:32,872 --> 00:30:34,082
Pont ez az.

323
00:30:37,085 --> 00:30:39,712
Azt az állást szeretném,
amit felajánlottál.

324
00:30:41,965 --> 00:30:43,299
Persze hogy vállalom.

325
00:30:44,092 --> 00:30:45,927
Két-három nap.

326
00:30:46,010 --> 00:30:47,762
Persze, megoldom.

327
00:30:51,558 --> 00:30:55,186
Ezt írjátok le,
a vizsgakérdések közt lesz!

328
00:30:55,270 --> 00:30:58,815
Most lássuk a tartományok
különböző típusait, amelyek…

329
00:31:00,567 --> 00:31:01,484
Késtél.

330
00:31:05,405 --> 00:31:11,578
Tehát, mennyi az egyik standard szórás?
Minden irányban 34,1.

331
00:31:13,830 --> 00:31:15,331
Jeff, te sört iszol?

332
00:31:19,752 --> 00:31:22,171
Jeff, az idén végzel,

333
00:31:22,255 --> 00:31:25,717
ideje lenne a továbbtanulásra gondolnod.

334
00:31:26,217 --> 00:31:28,261
Már ha vannak ilyen terveid.

335
00:31:31,097 --> 00:31:34,851
Jeff, tudom, hogy a szüleid
nehéz váláson vannak túl,

336
00:31:35,685 --> 00:31:37,437
ami bárkit megviselne,

337
00:31:37,520 --> 00:31:41,316
és apád is elköltözött,
akivel közel álltatok egymáshoz.

338
00:31:42,275 --> 00:31:45,987
Többször is próbáltam felhívni.
Gondolom, egy szállodában lakik.

339
00:31:46,654 --> 00:31:48,781
Édesanyádat is próbáltam elérni.

340
00:31:49,282 --> 00:31:52,452
Igen. Keveset van otthon.

341
00:31:53,202 --> 00:31:55,163
Mit szeretsz csinálni?

342
00:31:55,246 --> 00:31:58,499
Mik az álmaid? Mesélj a terveidről!

343
00:32:04,380 --> 00:32:07,008
Apa szerint jó vagyok
a természettudományban.

344
00:32:08,134 --> 00:32:12,013
És van egy kis állatpreparátori
műhelyem a garázsban,

345
00:32:12,096 --> 00:32:15,141
ahol elütött állatokat boncolok fel.

346
00:32:16,142 --> 00:32:20,605
Értem. Nos, talán hivatásként is
választhatnád ezt.

347
00:32:22,273 --> 00:32:23,900
Igen, gondoltam rá.

348
00:32:24,609 --> 00:32:28,488
De nem vagyok jó matekból.

349
00:32:29,530 --> 00:32:30,490
Emiatt…

350
00:32:35,620 --> 00:32:40,541
De az új hobbim a testedzés.

351
00:32:40,625 --> 00:32:43,419
Remek. Talán ezt az irányt
kell megcéloznod.

352
00:32:43,503 --> 00:32:44,629
Igen.

353
00:32:45,213 --> 00:32:47,548
De, tudja, nem ez az álmom.

354
00:32:51,219 --> 00:32:53,429
Szerintem ez amúgy is csak duma.

355
00:32:54,764 --> 00:32:55,598
Mármint…

356
00:32:56,808 --> 00:32:58,977
nem lehet mindenkinek álma.

357
00:33:02,188 --> 00:33:04,107
A magamfajtáknak legalábbis nem.

358
00:33:05,858 --> 00:33:08,027
Ezt hogy érted?

359
00:33:08,861 --> 00:33:10,405
A magadfajtáknak?

360
00:33:13,241 --> 00:33:17,537
<i>Amerikai 40-es lista</i>

361
00:33:17,620 --> 00:33:20,665
<i>Íme a negyedik legnagyobb sláger</i>
<i>a héten az USA-ban!</i>

362
00:33:20,748 --> 00:33:23,626
<i>Suzi Quatro és Chris Norman</i>
<i>a „Stumblin' In”-nel.</i>

363
00:33:51,487 --> 00:33:52,947
- Szia, haver!
- Szia!

364
00:33:53,656 --> 00:33:54,782
Elvinnél?

365
00:33:54,866 --> 00:33:58,661
A Chippewa Lake Parkba indultam
egy koncertre. Arra mész?

366
00:34:00,788 --> 00:34:01,789
Mehetek arra is.

367
00:34:02,957 --> 00:34:05,501
- Milyen koncert lesz?
- Ismered a Pegasust?

368
00:34:06,377 --> 00:34:08,713
- Igen.
- Ott találkozom a haverokkal.

369
00:34:08,796 --> 00:34:10,923
Nagy Bruce Fulper-rajongó vagyok.

370
00:34:11,007 --> 00:34:14,385
Hallottam, hogy játszanak,
és azt mondtam, odastoppolok.

371
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Jól hangzik.

372
00:34:18,306 --> 00:34:21,392
- Mikorra kell ott lenned?
- Fél nyolckor kezdenek.

373
00:34:33,321 --> 00:34:34,447
Mit szólnál ehhez?

374
00:34:35,156 --> 00:34:38,034
Épp hazaindultam, hogy bedobjak pár sört.

375
00:34:39,535 --> 00:34:40,661
Nem jössz velem?

376
00:34:41,996 --> 00:34:45,208
Van egy kis füvem. Benyomunk pár sört.

377
00:34:46,667 --> 00:34:47,877
Egy kis súlyzózás…

378
00:34:50,421 --> 00:34:53,174
Aztán odaviszlek.

379
00:34:54,592 --> 00:34:56,302
Oké, haver, remekül hangzik.

380
00:35:04,018 --> 00:35:04,977
Hogy hívnak?

381
00:35:06,854 --> 00:35:07,688
Jeff.

382
00:35:08,272 --> 00:35:09,482
Nagyon örülök, Jeff.

383
00:35:10,399 --> 00:35:11,818
Steven vagyok.

384
00:35:27,834 --> 00:35:31,838
Ja, hirtelen mindenki elkezdett gyúrni.

385
00:35:31,921 --> 00:35:34,715
Tudod, most mindenki kocog.

386
00:35:35,424 --> 00:35:38,136
De hát a magunkfajta
vékony srácoknak ez kevés.

387
00:35:39,595 --> 00:35:41,055
Súlyzóznunk kell.

388
00:35:41,848 --> 00:35:44,392
Vagy a csajok észre sem vesznek.

389
00:35:45,184 --> 00:35:47,436
- Igen, pontosan.
- Így van.

390
00:35:48,646 --> 00:35:49,522
Jézusom!

391
00:35:51,524 --> 00:35:53,693
Még egyet. Ez az, Gyerünk!

392
00:35:58,447 --> 00:36:00,241
Jól van, szép volt!

393
00:36:00,950 --> 00:36:03,578
Kibaszott erős vagy, haver.

394
00:36:04,662 --> 00:36:06,956
Ja, mostanában sokat gyúrok.

395
00:36:07,039 --> 00:36:07,957
Látszik.

396
00:36:09,917 --> 00:36:12,420
- Próbáld ki, haver. Segítek.
- Nem.

397
00:36:12,503 --> 00:36:14,255
- Gyerünk!
- Nekem elég volt.

398
00:36:14,338 --> 00:36:16,549
Én… Mennyi az idő?

399
00:36:18,050 --> 00:36:19,927
Szerintem indulnunk kéne.

400
00:36:22,054 --> 00:36:24,432
Nem, még van időnk.

401
00:36:25,308 --> 00:36:28,060
- Kérsz még egy sört? Igyunk még egyet!
- Csak…

402
00:36:29,312 --> 00:36:31,814
Hétkor találkozom a többiekkel, az út meg…

403
00:36:33,107 --> 00:36:34,525
legalább egy óra, nem?

404
00:36:35,651 --> 00:36:39,822
Oké, csak egy sör. Mindjárt indulunk.

405
00:36:39,906 --> 00:36:40,907
Oké.

406
00:36:44,660 --> 00:36:46,579
Vagy megihatnánk út közben.

407
00:36:50,291 --> 00:36:54,378
Nem akarok lemaradni a koncertről.
A Pegasus játszik, haver!

408
00:36:57,715 --> 00:36:59,675
Mennyit aggódsz, te jó ég!

409
00:37:09,518 --> 00:37:10,353
Mi a…

410
00:37:13,564 --> 00:37:14,982
- Mi?
- Mi a… Úgy értem…

411
00:37:16,192 --> 00:37:17,735
- Mi az?
- Miért csináltad?

412
00:37:19,445 --> 00:37:20,363
Csak vicceltem.

413
00:37:21,030 --> 00:37:22,615
Mert nem vagyok olyan.

414
00:37:22,698 --> 00:37:26,869
Én sem. Csak vicceltem. Ülj le!

415
00:37:26,953 --> 00:37:29,205
Elviszel a koncertre, vagy nem?

416
00:37:29,288 --> 00:37:30,957
Azt mondtad, elviszel.

417
00:37:31,582 --> 00:37:34,835
Igen, elviszlek.
Csak ülj le, és igyál egyet!

418
00:37:34,919 --> 00:37:37,338
Nem, haver. Menjünk!

419
00:37:37,838 --> 00:37:40,216
Nem. Figyelj, még nem akarok menni.

420
00:37:40,299 --> 00:37:43,010
Csináljunk még tíz ismétlést!

421
00:37:43,094 --> 00:37:45,137
Felrakok két 25-öst. Mit gondolsz?

422
00:37:45,221 --> 00:37:49,016
Figyelj, azt mondtad,
elviszel a koncertre, oké?

423
00:37:49,100 --> 00:37:51,769
Nem tudom, mit akartál, de én ezt akarom.

424
00:37:52,395 --> 00:37:54,480
Azt akarom, hogy induljunk, most!

425
00:37:58,567 --> 00:38:00,194
De nem akarom, hogy elmenj.

426
00:38:03,864 --> 00:38:05,074
Te sírsz, baszd meg?

427
00:38:06,617 --> 00:38:08,911
- Nem.
- Mi a fasz van? Jézusom!

428
00:38:08,995 --> 00:38:10,997
Elhúztam, haver!

429
00:38:11,497 --> 00:38:13,374
Lemaradok a kurva koncertről!

430
00:38:13,457 --> 00:38:15,084
Kibaszott buzi!

431
00:38:15,584 --> 00:38:16,669
Kurva élet!

432
00:38:57,710 --> 00:38:58,586
Hé, haver!

433
00:39:11,474 --> 00:39:12,391
Hé, haver!

434
00:39:13,559 --> 00:39:14,560
Ne szórakozz már!

435
00:39:15,478 --> 00:39:16,771
Mit csinálsz?

436
00:39:16,854 --> 00:39:18,314
Hagyd abba!

437
00:39:18,814 --> 00:39:19,732
Baszd meg!

438
00:39:20,316 --> 00:39:22,193
Hé!

439
00:39:24,111 --> 00:39:25,029
Hagyd abba!

440
00:39:54,809 --> 00:39:56,685
Picsába!

441
00:40:13,577 --> 00:40:14,453
Hé!

442
00:40:18,124 --> 00:40:19,458
Mit csinálsz?

443
00:40:21,502 --> 00:40:22,586
Hagyd abba!

444
00:40:36,809 --> 00:40:38,394
Gyere, haver, menjünk!

445
00:40:43,774 --> 00:40:47,403
Hé, ébresztő! Ébredj fel!

446
00:40:48,696 --> 00:40:52,700
Ne!

447
00:40:53,909 --> 00:40:55,035
Ne!

448
00:40:55,786 --> 00:40:56,996
Istenem!

449
00:40:57,496 --> 00:40:59,915
Nem, Istenem!

450
00:40:59,999 --> 00:41:03,085
Nem.

451
00:41:03,586 --> 00:41:05,337
Jaj, ne!

452
00:41:05,838 --> 00:41:07,006
Ne!

453
00:41:07,089 --> 00:41:09,133
Soha többé nem beszélnek velem.

454
00:41:09,216 --> 00:41:10,468
A családom.

455
00:41:10,551 --> 00:41:13,137
Te hülye! Te kibaszott hülye!

456
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Nem!

457
00:41:14,555 --> 00:41:16,056
Hé, gyerünk!

458
00:41:16,140 --> 00:41:17,391
Gyerünk, ébredj fel!

459
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Ébredj fel!

460
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
Bassza meg!

461
00:41:22,938 --> 00:41:24,273
Nem!

462
00:42:23,541 --> 00:42:24,500
Bassza meg!

463
00:42:41,433 --> 00:42:42,393
Rohadt élet!

464
00:42:44,853 --> 00:42:46,272
Bassza meg!

465
00:42:48,899 --> 00:42:49,775
A picsába!

466
00:45:33,689 --> 00:45:36,316
Ezt nézd! Össze-vissza kacsázik.

467
00:46:14,980 --> 00:46:16,732
Láthatnám a jogosítványát?

468
00:46:18,150 --> 00:46:18,984
Persze.

469
00:46:26,492 --> 00:46:27,993
Tudja, miért igazoltatom?

470
00:46:29,912 --> 00:46:30,954
Nem.

471
00:46:31,038 --> 00:46:33,248
Mert kacsázott az úton.

472
00:46:34,583 --> 00:46:37,878
És innen érzem, hogy ivott, érti?

473
00:46:38,670 --> 00:46:39,922
Ivott ma este?

474
00:46:40,005 --> 00:46:43,258
Csak pár sört.

475
00:46:43,342 --> 00:46:45,719
Több volt az pár sörnél, oké?

476
00:46:46,512 --> 00:46:48,138
Mi van a szemeteszsákokban?

477
00:46:54,853 --> 00:46:59,316
Zöldhulladék. A kertből.

478
00:47:02,194 --> 00:47:06,240
A szüleim most váltak el,
és nem igazán tudok aludni,

479
00:47:06,323 --> 00:47:07,407
ezért aztán…

480
00:47:08,450 --> 00:47:10,327
a kertben dolgoztam, és…

481
00:47:11,954 --> 00:47:15,541
A szeméttelepre viszem.

482
00:47:17,376 --> 00:47:18,877
Tizennyolc éves, igaz?

483
00:47:20,045 --> 00:47:20,921
Igen.

484
00:47:21,004 --> 00:47:23,382
Vagyis még maga előtt áll az egész élet.

485
00:47:27,135 --> 00:47:30,722
Nem cseszem el azzal,
hogy ma este letartóztatom, rendben?

486
00:47:33,934 --> 00:47:34,810
Rendben.

487
00:47:35,602 --> 00:47:39,314
De most forduljon meg, és menjen haza!

488
00:47:39,940 --> 00:47:42,776
És többé meg ne lássam a képét, oké?

489
00:47:45,195 --> 00:47:46,488
Igen, biztos úr.

490
00:47:47,906 --> 00:47:48,949
Köszönöm.

491
00:47:50,742 --> 00:47:52,202
Húzzon innen a picsába!

492
00:47:54,204 --> 00:47:55,163
Rendben.

493
00:51:44,059 --> 00:51:46,895
A feliratot fordította: Vass András

