1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Joyce?

3
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
Berapa usia kandungan awak?

4
00:01:29,422 --> 00:01:30,757
Dua puluh enam minggu.

5
00:01:30,840 --> 00:01:33,593
Okey, dah hujung trimester kedua. Bagus.

6
00:01:33,676 --> 00:01:36,930
Emosi tak stabil. Keresahan.

7
00:01:39,057 --> 00:01:42,977
Anggaplah ini tempoh untuk bertenang
dan bayangkan kegembiraan

8
00:01:43,061 --> 00:01:45,480
yang akan dirasai apabila bayi itu lahir.

9
00:01:46,689 --> 00:01:50,193
Nampaknya, awak ada ambil
banyak ubat dan hormon.

10
00:01:50,693 --> 00:01:52,779
- Ubat apa yang awak ambil?
- Saya…

11
00:01:52,862 --> 00:01:56,282
Sebab itulah kami datang, doktor.
Ubat punca masalahnya.

12
00:01:56,366 --> 00:01:59,035
Dia ambil Equanil untuk masalah keresahan.

13
00:01:59,119 --> 00:02:03,581
Ia sepatutnya diambil semasa perlu,
tapi dia ambil secara berterusan.

14
00:02:05,041 --> 00:02:08,294
- Ada doktor beri dia pil tidur.
- Saya perlu tidur.

15
00:02:08,378 --> 00:02:12,423
- Ubat lawas, Valium, morfin.
- Dia beri saya morfin tiga kali.

16
00:02:12,507 --> 00:02:14,217
Dia pernah dapat suntikan barbiturat.

17
00:02:14,300 --> 00:02:16,386
Ia menenangkan saya, jadi ia perlu.

18
00:02:16,469 --> 00:02:19,889
Saya risaukan janin itu.

19
00:02:20,557 --> 00:02:22,350
Saya takut apa-apa menimpanya.

20
00:02:22,433 --> 00:02:25,603
Doktor tentu tahu tentang anak
ibu yang ambil thalidomide di England.

21
00:02:25,687 --> 00:02:28,690
- Saya tak ambil thalidomide.
- Jangan menyampuk.

22
00:02:29,649 --> 00:02:31,734
Awak ambil 26 pil sehari.

23
00:02:31,818 --> 00:02:34,779
Doktor yang beri saya pil-pil itu, Lionel.

24
00:02:34,863 --> 00:02:36,406
Saya ikut cakap mereka.

25
00:02:36,489 --> 00:02:39,367
Saya nak sihat, tapi awak marah saya pula.

26
00:02:39,450 --> 00:02:43,955
Semua doktor cakap macam saya yang salah,
tapi saya tak tahu pun salah saya.

27
00:02:44,038 --> 00:02:46,666
Okey.

28
00:02:46,749 --> 00:02:48,293
Saya faham.

29
00:02:48,376 --> 00:02:51,004
Hormon awak tak stabil. Awak keliru.

30
00:02:51,087 --> 00:02:53,089
Dunia awak akan berubah…

31
00:02:53,173 --> 00:02:54,716
- Saya tak keliru.
- Joyce.

32
00:02:54,799 --> 00:02:57,135
Saya cuma nak faham masalah sebenar.

33
00:02:57,844 --> 00:03:00,722
Masalah kimia apakah
yang buat saya rasa begini?

34
00:03:00,805 --> 00:03:03,391
Jangan risaukan masalah ini, okey?

35
00:03:03,474 --> 00:03:08,188
Masalah ini normal
dan lambat-laun, ia akan hilang.

36
00:03:08,688 --> 00:03:12,650
Lebih baik jika awak cuba menanganinya
tanpa bergantung pada ubat.

37
00:03:12,734 --> 00:03:16,154
Saya cuma mahu masalah ini selesai
agar saya boleh hidup tenang.

38
00:03:20,450 --> 00:03:22,869
Sesetengah wanita suka jika mereka hamil.

39
00:03:24,370 --> 00:03:25,455
Saya tahu.

40
00:03:29,417 --> 00:03:31,336
Saya rasa bersalah kerana saya tak suka.

41
00:03:32,295 --> 00:03:34,255
Ia akan berakhir tak lama lagi.

42
00:04:07,413 --> 00:04:09,916
Umpan dah mengena. Bagus.

43
00:04:11,626 --> 00:04:13,670
Nah, kamu tariklah.

44
00:04:16,631 --> 00:04:18,675
Okey.

45
00:04:19,550 --> 00:04:23,221
- Alahai, kecilnya.
- Tak, eloklah begini.

46
00:04:23,304 --> 00:04:24,514
Nanti kita makan.

47
00:04:28,017 --> 00:04:30,478
Baiklah.

48
00:04:30,561 --> 00:04:34,107
Sekarang, ayah nak tunjuk
cara pasang cacing pada mata kail.

49
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
Ayah nak pilih cacing yang besar.

50
00:04:37,026 --> 00:04:38,027
Jadi, ini…

51
00:04:40,780 --> 00:04:41,906
Ini kepalanya.

52
00:04:42,490 --> 00:04:48,079
Ia perlu bergerak-gerak,
jadi ayah cuba agak lokasi duburnya,

53
00:04:48,997 --> 00:04:53,167
dan cucuk mata kail di situ sampai tembus.

54
00:04:53,668 --> 00:04:54,669
Buatlah.

55
00:04:56,963 --> 00:04:58,131
Ia akan melawan.

56
00:05:01,592 --> 00:05:02,510
Di sini?

57
00:05:02,593 --> 00:05:03,594
Ya.

58
00:05:05,346 --> 00:05:07,056
Maaf. Cacing itu tentu sakit.

59
00:05:09,600 --> 00:05:11,185
Entahlah.

60
00:05:11,269 --> 00:05:13,062
Mungkin ia cacing betina,

61
00:05:13,771 --> 00:05:15,648
dan kamu memuaskannya.

62
00:05:17,775 --> 00:05:20,653
Kamu tentu berbual tentang topik itu
dengan kawan-kawan.

63
00:05:20,737 --> 00:05:21,779
Tentang gadis?

64
00:05:24,449 --> 00:05:26,534
- Macam ini?
- Ya. Bagus.

65
00:05:26,617 --> 00:05:30,872
Sekarang, ambil kepalanya
dan belit beberapa kali,

66
00:05:32,248 --> 00:05:34,125
dan cucuk bahagian tepinya.

67
00:05:38,546 --> 00:05:40,131
Ya, dah selesai.

68
00:05:40,214 --> 00:05:42,967
Jadi, sekarang, cacing itu masih hidup,

69
00:05:43,051 --> 00:05:45,762
tapi ia takkan terlepas
dan ikan takkan dapat meragutnya.

70
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
- Mari kita cuba pancing lagi.
- Okey.

71
00:06:04,781 --> 00:06:06,866
Jadi, kamu ada keluar dengan gadis?

72
00:06:10,703 --> 00:06:12,580
Saya tak suka mereka semua.

73
00:06:12,663 --> 00:06:14,040
Baik. Ya.

74
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Tapi kamu tahu caranya,

75
00:06:21,255 --> 00:06:22,090
bukan?

76
00:06:23,716 --> 00:06:27,303
Cara lelaki dan perempuan
mengadakan hubungan seks?

77
00:06:28,388 --> 00:06:32,892
Kawan kamu tentu…
Mesti ada yang simpan <i>Playboy </i>dalam lokar.

78
00:06:33,643 --> 00:06:35,978
Kita tak perlu bualkan topik ini.

79
00:06:41,359 --> 00:06:42,443
Kemudian…

80
00:06:44,946 --> 00:06:46,489
keratnya kepalanya.

81
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Macam itu.

82
00:06:57,708 --> 00:06:59,335
Boleh saya cuba?

83
00:06:59,836 --> 00:07:01,796
Boleh, tapi hati-hati.

84
00:07:01,879 --> 00:07:03,256
Pisau itu sangat tajam.

85
00:07:03,339 --> 00:07:06,092
Biar ayah lap dulu.
Kita tak nak ia terlepas dari tangan.

86
00:07:35,246 --> 00:07:36,289
Cepatlah.

87
00:07:41,002 --> 00:07:45,214
DEE MENYERONOKKAN

88
00:07:46,382 --> 00:07:47,383
Tolonglah.

89
00:07:52,638 --> 00:07:54,724
NIKMAT ASMARA WANITA ASIA

90
00:07:58,811 --> 00:08:00,563
- Saya tak faham sebab…
- Apa?

91
00:08:00,646 --> 00:08:03,024
- Apa salah saya?
- Awak tahu saya perlukannya.

92
00:08:03,107 --> 00:08:05,526
- Jadi?
- Awak tahu. Aduh!

93
00:08:05,610 --> 00:08:08,321
Kenapa saya tak boleh keluar?
Awak kurung saya.

94
00:08:08,404 --> 00:08:10,156
Awak tak suka saya pergi ke mana-mana!

95
00:08:10,823 --> 00:08:12,283
Apa masalah awak?

96
00:08:12,366 --> 00:08:15,286
Apa maksud awak?
Kenapa pula saya yang bermasalah?

97
00:08:15,369 --> 00:08:16,704
Kita dah bincang.

98
00:08:16,787 --> 00:08:22,084
- Saya kata saya perlukan kereta.
- Ya? Saya jumpa sesuatu yang menarik!

99
00:08:22,168 --> 00:08:24,795
- Awak tentu tak percaya.
- Beritahulah dulu!

100
00:08:24,879 --> 00:08:27,465
- Awak tak percayakan saya.
- Saya perlukan kereta.

101
00:08:27,548 --> 00:08:30,176
- Awak pun tahu saya perlukannya.
- Awak fikir saya gila.

102
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
Sudahlah.

103
00:08:31,511 --> 00:08:35,640
Sesuatu yang menarik telah berlaku,
tapi awak fikir saya gila.

104
00:08:35,723 --> 00:08:37,558
- Sejak dulu lagi.
- Letakkan…

105
00:08:37,642 --> 00:08:41,604
- Jangan tuduh saya gila!
- Letakkan pisau itu ke bawah, Joyce!

106
00:08:43,481 --> 00:08:44,899
Apa masalah awak?

107
00:08:44,982 --> 00:08:47,360
Awak tak boleh pandu kereta sesuka hati

108
00:08:47,443 --> 00:08:49,070
dan UFO tak wujud.

109
00:08:49,153 --> 00:08:51,781
<i>Akron Beacon Journal </i>melaporkannya!

110
00:08:51,864 --> 00:08:54,116
- Yakah?
- Ada cahaya di langit!

111
00:08:54,200 --> 00:08:57,203
Saya ikut cahaya itu sampai ke Laluan 14,

112
00:08:57,286 --> 00:08:59,872
jadi jangan tuduh saya gila!

113
00:08:59,956 --> 00:09:02,291
Hei, ini tiada kaitan dengan kamu!

114
00:09:02,375 --> 00:09:04,043
Buat kerja rumah kamu, Jeff!

115
00:09:04,877 --> 00:09:06,837
- Puas hati?
- Saya benci awak!

116
00:10:21,412 --> 00:10:22,246
Hei, Dahmer.

117
00:10:22,330 --> 00:10:25,166
Buat aksi macam
dalam kelas Sepanyol itu. Ia kelakarlah.

118
00:10:25,666 --> 00:10:26,834
Apa?

119
00:10:26,917 --> 00:10:30,129
Kenalan lelaki mak awak
yang tak betul itu.

120
00:10:34,050 --> 00:10:36,093
Pasanglah langsir biru di situ!

121
00:10:37,887 --> 00:10:39,680
Kelakar betul.

122
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Itulah yang orang panggil "aksi Dahmer".

123
00:10:45,311 --> 00:10:47,563
Tidak!

124
00:10:47,647 --> 00:10:49,482
- Diam!
- Apa?

125
00:10:49,565 --> 00:10:52,902
Joyce? Letak pisau itu ke bawah, Joyce!

126
00:10:53,819 --> 00:10:55,446
Letakkannya ke bawah!

127
00:11:00,159 --> 00:11:00,993
Okey.

128
00:11:03,079 --> 00:11:04,622
Selamat sejahtera.

129
00:11:04,705 --> 00:11:06,540
- Jumpa lagi.
- "Selamat sejahtera?"

130
00:11:11,587 --> 00:11:17,009
Baiklah. Ingat, skalpel ini sangat tajam.

131
00:11:17,093 --> 00:11:18,135
Okey?

132
00:11:18,219 --> 00:11:21,138
Jadi, jika kamu nak beri
kepada kawan, letakkannya

133
00:11:21,222 --> 00:11:22,556
dan biar mereka ambil.

134
00:11:23,140 --> 00:11:24,058
Denise.

135
00:11:24,141 --> 00:11:25,685
Perlukah kita bedah?

136
00:11:25,768 --> 00:11:26,936
Ya.

137
00:11:27,019 --> 00:11:29,397
Okey, tapi saya vegetarian.

138
00:11:30,564 --> 00:11:31,649
Peduli apa?

139
00:11:32,149 --> 00:11:34,944
Chazz, sudahlah. Terima kasih.

140
00:11:35,027 --> 00:11:39,323
Ya, ia wajib.
Anatomi ialah satu cabang sains.

141
00:11:39,407 --> 00:11:42,034
Inilah cara untuk kita faham
tubuh manusia, Denise.

142
00:11:42,118 --> 00:11:44,745
Lagipun, khinzir ini dah mati, okey?

143
00:11:44,829 --> 00:11:48,457
Tapi ia bukan saja mati.
Ia dibunuh supaya kita dapat bedah.

144
00:11:48,541 --> 00:11:51,293
Diamlah, Denise. Kami semua nak bedah.

145
00:11:51,877 --> 00:11:53,754
Jeff, terima kasih. Sudahlah.

146
00:11:54,630 --> 00:11:57,800
Baiklah. Tolong hati-hati.

147
00:11:58,718 --> 00:12:01,011
Kita tak mahu sesiapa cedera hari ini.

148
00:12:04,890 --> 00:12:09,937
Bagus. Sekarang, potong bahagian sternum

149
00:12:10,020 --> 00:12:11,814
untuk mendedahkan rongga dada.

150
00:12:11,897 --> 00:12:13,941
Potong dengan hati-hati.

151
00:12:14,608 --> 00:12:15,443
Bagus.

152
00:12:15,526 --> 00:12:18,279
Sekarang, pisahkan perikardium.

153
00:12:18,362 --> 00:12:21,657
Ia lapisan yang menyelaputi jantung.

154
00:12:23,492 --> 00:12:26,620
Tidak, Jeff,
jangan keluarkan dulu jantungnya.

155
00:12:29,248 --> 00:12:30,458
Maaf.

156
00:12:33,043 --> 00:12:36,547
Hei, syabas, Jeff.
Kamu betul-betul suka aktiviti tadi.

157
00:12:37,923 --> 00:12:39,925
- Ya, saya memang suka.
- Bagus.

158
00:12:43,304 --> 00:12:45,055
Boleh saya ambil khinzir itu?

159
00:12:46,098 --> 00:12:47,516
Untuk berlatih membedah.

160
00:12:51,729 --> 00:12:54,982
Terus terang, Jeff,
selama 22 tahun cikgu mengajar,

161
00:12:55,065 --> 00:12:57,067
cikgu tak pernah dapat soalan itu.

162
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
Ambillah.

163
00:13:01,781 --> 00:13:02,656
Terima kasih.

164
00:13:02,740 --> 00:13:04,533
HATI-HATI!
SKALPEL SANGAT TAJAM

165
00:13:09,622 --> 00:13:13,125
Hei, kawan!
Seronok marah Denise tak guna itu, bukan?

166
00:13:14,251 --> 00:13:17,713
Ya, dia pasangan yang teruk.

167
00:13:21,383 --> 00:13:22,259
Hei.

168
00:13:23,052 --> 00:13:24,470
Saya dapat seekor.

169
00:13:24,970 --> 00:13:26,639
- Awak nak datang ke rumah?
- Seekor?

170
00:13:26,722 --> 00:13:28,307
Seekor khinzir.

171
00:13:28,390 --> 00:13:31,811
Bertoglio yang bagi.
Awak nak bedah dengan saya?

172
00:13:34,355 --> 00:13:36,023
Awak berguraukah?

173
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
Tak naklah.

174
00:13:58,712 --> 00:14:02,967
Saya dah kaji keterangan kamu
dan saya dah buat keputusan.

175
00:14:03,676 --> 00:14:06,095
En. Dahmer, saya faham kebimbangan encik

176
00:14:06,178 --> 00:14:08,806
tentang ketidakstabilan emosi Pn. Dahmer.

177
00:14:08,889 --> 00:14:10,558
Tapi encik perlu faham

178
00:14:10,641 --> 00:14:14,395
bahawa tindakan ganas encik terhadapnya,
walaupun sekali dua…

179
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Itu tak benar.

180
00:14:15,688 --> 00:14:18,190
Ada juga masalah
berkaitan pekerjaan encik.

181
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Waktu kerja encik sangat lama

182
00:14:20,150 --> 00:14:24,655
dan kami mengutamakan pihak
yang boleh sentiasa bersama anak-anak.

183
00:14:25,364 --> 00:14:27,366
Encik masih boleh melawat mereka,

184
00:14:27,449 --> 00:14:30,369
tapi hak jagaan akan diberikan
kepada Pn. Dahmer.

185
00:14:30,452 --> 00:14:31,287
Terima kasih.

186
00:14:31,370 --> 00:14:34,206
Ini baru langkah pertama.
Nanti kita buat rayuan.

187
00:14:40,254 --> 00:14:41,922
- David.
- Sayang, mari sini.

188
00:14:42,006 --> 00:14:45,843
David, ayah sentiasa ada.
Telefon saja dan ayah akan terus datang.

189
00:14:45,926 --> 00:14:47,303
Jangan cakap dengannya.

190
00:14:48,012 --> 00:14:50,431
Jadi, bagaimana dengan Jeff?

191
00:14:50,514 --> 00:14:54,268
Dia dah 17 tahun. Dia dah besar.
Pandai-pandailah dia berdikari.

192
00:15:03,694 --> 00:15:04,820
<i>Lantai berkilat!</i>

193
00:15:05,779 --> 00:15:07,615
<i>Wangi bak lemon oleh Mr. Clean.</i>

194
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
<i>- Saya nak beli.</i>
<i>- Bagusnya.</i>

195
00:15:12,161 --> 00:15:14,288
<i>- Pandainya.</i>
<i>- Terima kasih.</i>

196
00:15:15,414 --> 00:15:18,125
<i>Carol Knight tak suka kelemumur.</i>

197
00:15:18,876 --> 00:15:22,755
<i>Saya kerja di lapangan terbang</i>
<i>dan orang tak patut berjalan-jalan</i>

198
00:15:22,838 --> 00:15:26,008
<i>dengan rambut yang berkelemumur.</i>

199
00:15:26,508 --> 00:15:29,470
<i>Pada zaman ini, kita ada banyak pilihan</i>

200
00:15:29,553 --> 00:15:33,432
<i>dan Head & Shoulders buat saya rasa…</i>

201
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
Apa yang ayah tonton?

202
00:15:36,727 --> 00:15:37,895
Hai, Jeff.

203
00:15:39,438 --> 00:15:43,067
Boleh matikan TV dan duduk di sini?

204
00:15:44,109 --> 00:15:45,361
<i>Gunalah dengan kerap.</i>

205
00:15:45,444 --> 00:15:48,238
<i>Head & Shoulders pilihan pertama saya…</i>

206
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
Ayah tak gembira di sini.

207
00:15:59,667 --> 00:16:00,834
Jadi…

208
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
kita perlu ubah beberapa perkara.

209
00:16:06,674 --> 00:16:11,345
Perubahan itu perlu
kerana ayah tak boleh hidup begini.

210
00:16:21,981 --> 00:16:22,856
Adakah saya…

211
00:16:25,609 --> 00:16:27,277
Saya boleh ikut ayah, bukan?

212
00:16:28,153 --> 00:16:29,780
Boleh kita tinggal bersama?

213
00:16:31,490 --> 00:16:33,158
Kita akan fikirkan caranya.

214
00:16:42,001 --> 00:16:43,168
Itu bau apa?

215
00:16:49,508 --> 00:16:50,968
Janin khinzir saya.

216
00:16:52,177 --> 00:16:54,138
Kami bedah bangkai dalam kelas.

217
00:16:54,221 --> 00:16:55,514
Baguslah.

218
00:16:59,393 --> 00:17:00,477
Teruskanlah.

219
00:17:05,649 --> 00:17:07,067
Kamu budak baik, Jeff.

220
00:17:51,070 --> 00:17:52,571
Mari, David, ayuh!

221
00:17:53,572 --> 00:17:54,531
Cepat.

222
00:17:56,450 --> 00:17:57,534
Apa yang berlaku?

223
00:18:00,662 --> 00:18:03,499
Ayah kamu meniduri
teman wanita barunya di motel.

224
00:18:03,582 --> 00:18:06,085
Masuk cepat, David! Kita dah nak jalan.

225
00:18:06,585 --> 00:18:08,170
- Jadi…
- Mak perlu pergi.

226
00:18:08,253 --> 00:18:12,591
Untuk tenangkan fikiran.
Maaf. Tapi itulah yang berlaku sekarang.

227
00:18:13,092 --> 00:18:15,177
Mak, nanti dulu.

228
00:18:15,260 --> 00:18:20,224
Saya tak boleh pergi.
Ada majlis tamat sekolah dan prom.

229
00:18:21,308 --> 00:18:23,644
Apa pula? Kamu akan tinggal di sini.

230
00:18:23,727 --> 00:18:26,772
Mak dah masak stu
dan ada makanan dalam peti sejuk.

231
00:18:29,191 --> 00:18:32,444
- Mak tak boleh tinggalkan saya.
- Sudahlah, Jeff.

232
00:18:33,153 --> 00:18:36,740
Kamu tak baik terhadap mak
dan selalu terperuk dalam bilik.

233
00:18:37,324 --> 00:18:39,701
Kamu bukannya mahukan mak.

234
00:18:39,785 --> 00:18:43,080
Kamu sama macam ayah kamu.
Kamu berdua fikir mak gila.

235
00:18:43,705 --> 00:18:46,125
Kamu tak mahu ada hubungan dengan mak.

236
00:18:46,208 --> 00:18:47,793
Ayah kamu pun sama!

237
00:18:47,876 --> 00:18:51,296
Baiklah. Impian kamu dah tercapai.

238
00:18:56,343 --> 00:18:58,011
Pernahkah kamu terfikir

239
00:18:59,012 --> 00:19:02,224
yang kamu tak pernah minta mak tolong kamu

240
00:19:02,307 --> 00:19:06,854
dengan projek haiwan di garaj
seperti yang kamu buat dengan ayah kamu?

241
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Sekali pun tak pernah.

242
00:19:09,773 --> 00:19:11,150
Saya ingat mak tak nak.

243
00:19:11,233 --> 00:19:13,861
Memanglah! Ia menjijikkan!

244
00:19:13,944 --> 00:19:16,572
Kerat-kerat bangkai di garaj!

245
00:19:17,072 --> 00:19:18,157
Ia kerja gila!

246
00:19:19,199 --> 00:19:21,827
Tapi setidaknya, ajaklah mak!

247
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
Mak…

248
00:19:24,997 --> 00:19:26,415
Setakat ini saja, ya?

249
00:19:26,498 --> 00:19:28,000
Bagus sangatlah.

250
00:19:28,083 --> 00:19:30,919
Bawalah adik saya dan pergi kejar UFO.

251
00:19:31,003 --> 00:19:32,588
UFO memang wujud!

252
00:20:52,793 --> 00:20:55,754
KAWASAN SIMPAN BATH PUSAT PELAWAT
AWAS, PEJALAN KAKI

253
00:21:44,469 --> 00:21:45,971
Tak payahlah buat begitu.

254
00:21:47,014 --> 00:21:48,640
Kenapa awak buat begitu?

255
00:21:50,600 --> 00:21:53,645
Tidak.

256
00:22:02,821 --> 00:22:05,365
Sudahlah.

257
00:22:05,866 --> 00:22:07,993
Tidak.

258
00:22:12,205 --> 00:22:15,334
Tidak.

259
00:22:17,044 --> 00:22:19,254
Okey.

260
00:22:19,338 --> 00:22:22,424
Saya akan dapatkan bir. Aduhai.

261
00:22:25,344 --> 00:22:26,553
Ya.

262
00:22:35,812 --> 00:22:36,938
Nah, ini birnya.

263
00:22:39,733 --> 00:22:40,692
Minum.

264
00:23:32,828 --> 00:23:35,080
Tak boleh.

265
00:25:04,961 --> 00:25:08,131
FARRAH, LEE DAN SEMUA ORANG PUN BUAT

266
00:26:16,700 --> 00:26:18,285
Maaf, rumah saya bersepah.

267
00:26:21,997 --> 00:26:25,959
Awak nak minum apa-apa? Nak bir?

268
00:26:26,585 --> 00:26:29,004
Ya, boleh juga.

269
00:26:33,925 --> 00:26:38,471
Saya cuma seronok
kerana ada teman, maksud saya…

270
00:26:40,849 --> 00:26:43,018
Saya dah lama bersendirian.

271
00:26:44,185 --> 00:26:45,395
Yakah?

272
00:26:45,478 --> 00:26:46,354
Ya.

273
00:26:47,522 --> 00:26:49,524
Ayah saya dah lama tak telefon

274
00:26:50,358 --> 00:26:52,986
dan mak saya kata nak pergi
selama dua bulan…

275
00:26:54,070 --> 00:26:55,363
tiga bulan yang lalu.

276
00:26:57,115 --> 00:26:58,575
Entah ke mana dia pergi.

277
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
Kasihannya.

278
00:27:05,790 --> 00:27:06,750
Ya.

279
00:27:08,376 --> 00:27:10,003
Tapi awak di sini sekarang.

280
00:27:11,588 --> 00:27:12,714
Jadi, saya gembira.

281
00:27:24,351 --> 00:27:25,310
Minum.

282
00:27:42,535 --> 00:27:46,831
<i>Saya dapati</i>
<i>yang aktiviti melibatkan tangan</i>

283
00:27:47,332 --> 00:27:50,919
boleh menghilangkan keresahan saya.

284
00:27:51,002 --> 00:27:56,299
Saya dah tak risau tentang kegagalan saya

285
00:27:56,966 --> 00:27:58,802
atau kekecewaan saya.

286
00:27:59,928 --> 00:28:04,849
Saya cuma jalani hidup saya
hari demi hari.

287
00:28:06,101 --> 00:28:08,561
Joyce? Jumpa saya sekejap.

288
00:28:08,645 --> 00:28:11,439
Baik. Maafkan saya.

289
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
<i>Kami dah bantu awak</i>
<i>mengharungi penderitaan, Joyce,</i>

290
00:28:15,110 --> 00:28:18,321
dan saya gembira
kerana awak sanggup kembali

291
00:28:18,405 --> 00:28:19,906
dan membantu wanita lain.

292
00:28:19,989 --> 00:28:22,075
Kalaulah wanita lain pun begitu.

293
00:28:22,158 --> 00:28:25,745
Kebanyakan wanita ini perlukan perhatian.

294
00:28:26,705 --> 00:28:29,541
Rasanya itu jugalah yang saya perlukan.

295
00:28:30,291 --> 00:28:34,045
Apabila saya datang ke sini,
orang di sini dengar cakap saya

296
00:28:34,129 --> 00:28:38,174
dan buat kali pertama
dalam hidup saya, saya rasa,

297
00:28:39,175 --> 00:28:42,387
"Ya Tuhan, saya tak gila rupanya."

298
00:28:42,887 --> 00:28:45,181
Sudah tentu awak tak gila.

299
00:28:46,975 --> 00:28:49,436
Awak ada masalah kesihatan, Joyce.

300
00:28:49,519 --> 00:28:50,812
Saya pasti.

301
00:28:50,895 --> 00:28:53,064
Ia dipanggil kemurungan pascapartum.

302
00:28:53,857 --> 00:28:56,109
- Yakah?
- Ya, saya pasti.

303
00:28:56,192 --> 00:28:58,695
Cuma dulu, ia belum lagi dikenal pasti.

304
00:28:58,778 --> 00:29:01,781
- Ia boleh berlarutan bertahun-tahun.
- Pascapartum.

305
00:29:02,532 --> 00:29:04,367
Saya tak terfikir langsung.

306
00:29:06,119 --> 00:29:09,998
Joyce, kelas awak, seni dan kraf itu,

307
00:29:10,498 --> 00:29:13,251
amat membantu semua wanita ini.

308
00:29:13,334 --> 00:29:16,629
Tidak, Joyce, ia memang benar.

309
00:29:17,422 --> 00:29:19,966
Itulah tujuan saya panggil awak ke sini.

310
00:29:21,009 --> 00:29:22,927
Saya akan berpindah.

311
00:29:23,011 --> 00:29:24,971
Simon dipindahkan ke Grand Rapids

312
00:29:25,054 --> 00:29:29,058
dan saya boleh beri kaunseling
kepada wanita di klinik di sana.

313
00:29:30,185 --> 00:29:32,729
Saya mahu awak gantikan saya di sini.

314
00:29:32,812 --> 00:29:36,816
Awak boleh buat separuh masa.
Malah, hanya dua, tiga kali seminggu.

315
00:29:37,317 --> 00:29:38,526
Dottie.

316
00:29:41,780 --> 00:29:43,406
Saya sungguh tak sangka.

317
00:29:45,450 --> 00:29:47,160
Saya sangat berbesar hati.

318
00:29:50,580 --> 00:29:51,623
Tapi ia…

319
00:29:52,832 --> 00:29:55,502
Sejak saya dan Lionel bercerai…

320
00:29:58,087 --> 00:29:59,547
Oh, sayang.

321
00:30:00,048 --> 00:30:01,257
Tidak, bukan begitu.

322
00:30:05,053 --> 00:30:07,680
Cuma kebelakangan ini,
saya kerap memikirkan

323
00:30:09,057 --> 00:30:12,227
cara untuk hidup
jika saya diberikan peluang kedua.

324
00:30:16,314 --> 00:30:18,525
Saya mungkin takkan kahwin awal.

325
00:30:21,820 --> 00:30:23,863
Saya takkan terus beranak-pinak,

326
00:30:26,699 --> 00:30:28,034
dan bina kerjaya dulu.

327
00:30:30,537 --> 00:30:32,205
Kerjaya apa?

328
00:30:32,872 --> 00:30:34,082
Itulah masalahnya.

329
00:30:37,085 --> 00:30:39,712
Saya mahu kerja yang awak tawarkan tadi.

330
00:30:41,923 --> 00:30:43,424
Ya, mestilah saya terima.

331
00:30:44,092 --> 00:30:45,927
Dua, tiga hari.

332
00:30:46,010 --> 00:30:48,221
Ya, saya akan usahakan.

333
00:30:51,558 --> 00:30:55,186
Tulis semua ini.
Ia akan keluar dalam ujian.

334
00:30:55,270 --> 00:30:58,815
Seterusnya, kita ada
beberapa jenis julat berbeza yang…

335
00:31:00,567 --> 00:31:01,860
Kamu lambat.

336
00:31:05,405 --> 00:31:09,033
Okey. Berapakah satu sisihan piawai?

337
00:31:09,117 --> 00:31:11,578
34.1 pada mana-mana arah.

338
00:31:13,830 --> 00:31:15,498
Jeff, kamu minum bir?

339
00:31:19,752 --> 00:31:22,171
Jeff, ini tahun senior kamu.

340
00:31:22,255 --> 00:31:25,717
Jadi, kamu patut fikir tentang kolej.

341
00:31:26,217 --> 00:31:28,261
Kalau itulah hala tuju kamu.

342
00:31:31,097 --> 00:31:34,559
Jeff, saya tahu ibu bapa kamu bercerai

343
00:31:34,642 --> 00:31:37,437
dan ia memang sukar,

344
00:31:37,520 --> 00:31:41,316
tapi saya tahu ayah kamu dah berpindah
dan kamu rapat dengannya.

345
00:31:42,275 --> 00:31:46,154
Saya dah cuba telefon dia.
Mungkin dia tinggal di hotel.

346
00:31:46,654 --> 00:31:48,781
Saya juga dah cuba telefon ibu kamu.

347
00:31:49,282 --> 00:31:52,452
Ya. Dia selalu keluar.

348
00:31:53,202 --> 00:31:55,163
Tak apalah, jadi apa minat kamu?

349
00:31:55,246 --> 00:31:58,249
Apa impian kamu? Saya nak tahu.

350
00:32:04,505 --> 00:32:07,133
Ayah saya kata
saya pandai dalam bidang sains

351
00:32:08,134 --> 00:32:12,013
dan saya ada ruang taksidermi di garaj.

352
00:32:12,096 --> 00:32:15,141
Ia tempat pembedahan bangkai
dan sebagainya.

353
00:32:16,142 --> 00:32:16,976
Okey.

354
00:32:17,477 --> 00:32:20,605
Kamu mungkin boleh pilih kerjaya itu.

355
00:32:22,273 --> 00:32:23,900
Ya, saya ada terfikir juga.

356
00:32:24,609 --> 00:32:28,488
Tapi saya tak pandai matematik.

357
00:32:29,530 --> 00:32:30,490
Jadi…

358
00:32:35,620 --> 00:32:40,541
Tapi baru-baru ini,
saya suka mencuba kecergasan fizikal.

359
00:32:40,625 --> 00:32:41,459
Bagus.

360
00:32:41,542 --> 00:32:43,419
Kamu boleh cuba hala tuju itu.

361
00:32:43,503 --> 00:32:44,629
Ya.

362
00:32:45,213 --> 00:32:47,882
Tapi itu bukan impian saya.

363
00:32:51,219 --> 00:32:53,471
Ia cuma sesuatu yang semua orang kata.

364
00:32:54,764 --> 00:32:59,227
Saya tak rasa
semua orang dapat pasang impian.

365
00:33:02,188 --> 00:33:04,190
Lebih-lebih lagi orang macam saya.

366
00:33:05,858 --> 00:33:08,027
Apa maksud kamu?

367
00:33:08,861 --> 00:33:10,405
Orang macam kamu?

368
00:33:13,241 --> 00:33:17,537
<i>American Top 40!</i>

369
00:33:17,620 --> 00:33:20,665
<i>Ini lagu di tangga keempat</i>
<i>di AS minggu ini.</i>

370
00:33:20,748 --> 00:33:24,043
<i>Suzi Quatro dan Chris Norman</i>
<i>dengan lagu "Stumblin' In".</i>

371
00:33:51,487 --> 00:33:53,573
- Hei.
- Hei.

372
00:33:53,656 --> 00:33:54,782
Boleh saya tumpang?

373
00:33:54,866 --> 00:33:57,243
Saya nak pergi ke konsert
di Chippewa Lake Park.

374
00:33:57,326 --> 00:33:58,661
Awak nak ke arah itu?

375
00:34:00,788 --> 00:34:01,789
Boleh saja.

376
00:34:03,041 --> 00:34:04,083
Ia konsert siapa?

377
00:34:04,167 --> 00:34:05,460
Awak kenal Pegasus?

378
00:34:06,377 --> 00:34:08,713
- Ya.
- Saya nak jumpa kawan di sana.

379
00:34:08,796 --> 00:34:11,841
Saya minat Bruce Fulpe
dan selepas saya tahu mereka buat konsert,

380
00:34:11,924 --> 00:34:14,385
saya fikir, "Lantaklah,
tumpang kereta pun bolehlah."

381
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Baguslah.

382
00:34:18,306 --> 00:34:21,392
- Pukul berapa awak perlu tiba?
- Pada 7.30 malam.

383
00:34:33,321 --> 00:34:34,447
Macam inilah.

384
00:34:35,156 --> 00:34:38,076
Saya nak balik rumah
untuk minum beberapa tin bir.

385
00:34:39,535 --> 00:34:40,995
Marilah ikut saya.

386
00:34:41,996 --> 00:34:45,208
Saya ada dadah. Kita boleh minum bir.

387
00:34:46,667 --> 00:34:47,877
Angkat berat.

388
00:34:50,421 --> 00:34:53,174
Kemudian, saya akan hantar awak ke sana.

389
00:34:54,592 --> 00:34:56,302
Ya, boleh juga.

390
00:35:04,018 --> 00:35:04,977
Siapa nama awak?

391
00:35:06,854 --> 00:35:09,690
- Jeff.
- Selamat berkenalan, Jeff.

392
00:35:10,399 --> 00:35:11,818
Saya Steven.

393
00:35:27,834 --> 00:35:31,838
Yalah. Tiba-tiba saja,
semua orang nak bersenam.

394
00:35:31,921 --> 00:35:34,924
Tiba-tiba saja, semua orang berjoging.

395
00:35:35,424 --> 00:35:38,136
Ia tak sesuai
untuk lelaki kurus macam kita.

396
00:35:39,595 --> 00:35:41,055
Kita kena angkat berat.

397
00:35:41,848 --> 00:35:44,684
Jika tidak, perempuan takkan pandang kita.

398
00:35:45,184 --> 00:35:48,062
- Ya, tepat sekali.
- Betul.

399
00:35:48,646 --> 00:35:49,856
Hebat.

400
00:35:51,524 --> 00:35:53,693
Sekali lagi. Ya. Ayuh.

401
00:35:58,447 --> 00:36:00,241
Ya. Bagus.

402
00:36:00,950 --> 00:36:03,578
Awak sangat kuat.

403
00:36:04,662 --> 00:36:06,956
Ya, saya banyak bersenam.

404
00:36:07,039 --> 00:36:07,957
Saya dah agak.

405
00:36:09,917 --> 00:36:12,420
- Awak cubalah. Saya akan bantu.
- Tak apa.

406
00:36:12,503 --> 00:36:14,255
- Buatlah.
- Tak apa.

407
00:36:14,338 --> 00:36:16,549
Saya… Sekarang pukul berapa?

408
00:36:18,050 --> 00:36:19,927
Kita patut pergi sekarang.

409
00:36:22,054 --> 00:36:24,432
Tak apa, kita sempat lagi.

410
00:36:25,308 --> 00:36:27,435
Awak nak bir? Kita boleh minum lagi.

411
00:36:27,518 --> 00:36:28,519
Saya cuma…

412
00:36:29,312 --> 00:36:32,523
Saya nak jumpa kawan
pada pukul tujuh. Tempat itu…

413
00:36:32,607 --> 00:36:34,525
Jaraknya sejam dari sini, bukan?

414
00:36:35,651 --> 00:36:39,822
Okey, setin saja. Kemudian, kita pergi.

415
00:36:39,906 --> 00:36:40,907
Okey.

416
00:36:44,660 --> 00:36:47,038
Kita boleh juga minum dalam perjalanan.

417
00:36:50,291 --> 00:36:52,293
Saya tak nak terlepas konsert itu.

418
00:36:52,376 --> 00:36:54,378
Mereka Pegasuslah!

419
00:36:57,715 --> 00:36:59,675
Awak risau sangat.

420
00:37:09,518 --> 00:37:10,603
Apa awak…

421
00:37:13,564 --> 00:37:15,191
- Apa?
- Apakah…

422
00:37:16,317 --> 00:37:17,777
- Apa?
- Kenapa awak buat begitu?

423
00:37:19,445 --> 00:37:20,947
Saya bergurau saja.

424
00:37:21,030 --> 00:37:22,615
Saya bukan macam itulah.

425
00:37:22,698 --> 00:37:26,869
Saya pun. Saya bergurau saja. Duduklah.

426
00:37:26,953 --> 00:37:30,957
Awak nak hantar saya ke konsert itu
atau tidak? Awak dah janji.

427
00:37:31,582 --> 00:37:34,835
Ya, sudah tentu. Duduklah, minum dulu.

428
00:37:34,919 --> 00:37:37,338
Tidak. Mari kita pergi.

429
00:37:37,838 --> 00:37:40,216
Tidak. Hei, saya belum mahu pergi.

430
00:37:40,299 --> 00:37:43,010
Mari kita ulang senaman lagi sepuluh kali.

431
00:37:43,094 --> 00:37:45,137
Saya akan tambah 10 kg. Okey tak?

432
00:37:45,221 --> 00:37:49,016
Dengar sini. Awak kata
awak nak hantar saya ke konsert itu.

433
00:37:49,100 --> 00:37:52,311
Saya tak tahu kehendak awak,
tapi itulah yang saya nak.

434
00:37:52,395 --> 00:37:54,480
Bawa saya ke konsert itu sekarang.

435
00:37:58,651 --> 00:38:00,152
Saya tak mahu awak pergi.

436
00:38:03,864 --> 00:38:05,366
Awak menangiskah?

437
00:38:06,617 --> 00:38:08,911
- Tidak.
- Peliknya.

438
00:38:08,995 --> 00:38:13,374
Saya nak pergi dari sini.
Sekarang, saya akan terlepas konsert itu!

439
00:38:13,457 --> 00:38:15,084
Bapuk celaka!

440
00:38:15,584 --> 00:38:16,669
Tak guna.

441
00:38:57,710 --> 00:38:58,586
Hei.

442
00:39:11,474 --> 00:39:12,391
Hei.

443
00:39:13,559 --> 00:39:14,810
Jangan main-main.

444
00:39:15,478 --> 00:39:16,771
Apa awak buat?

445
00:39:16,854 --> 00:39:18,314
Hei, berhenti!

446
00:39:18,814 --> 00:39:19,732
Celaka.

447
00:39:19,815 --> 00:39:22,193
Hei!

448
00:39:24,111 --> 00:39:25,029
Berhenti.

449
00:39:54,809 --> 00:39:56,685
Aduhai.

450
00:40:13,577 --> 00:40:14,453
Hei.

451
00:40:18,124 --> 00:40:19,458
Apa awak buat?

452
00:40:21,502 --> 00:40:22,586
Sudahlah.

453
00:40:36,809 --> 00:40:38,394
Ayuh. Mari kita pergi.

454
00:40:43,774 --> 00:40:47,403
Hei. Bangunlah.

455
00:40:48,696 --> 00:40:51,115
Alamak.

456
00:40:51,824 --> 00:40:52,825
Tidak.

457
00:40:53,909 --> 00:40:55,035
Tidak.

458
00:40:55,786 --> 00:40:56,996
Ya Tuhan.

459
00:40:57,496 --> 00:40:59,915
Tidak. Ya Tuhan.

460
00:40:59,999 --> 00:41:03,085
Tidak.

461
00:41:03,586 --> 00:41:05,337
Alamak.

462
00:41:05,838 --> 00:41:07,006
Tidak!

463
00:41:07,089 --> 00:41:10,468
Mereka takkan cakap
dengan saya lagi. Keluarga saya.

464
00:41:10,551 --> 00:41:13,137
Bodohnya awak!

465
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Tidak.

466
00:41:14,555 --> 00:41:16,056
Hei, tolonglah.

467
00:41:16,140 --> 00:41:17,391
Tolonglah bangun.

468
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Bangunlah.

469
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
Tak guna!

470
00:41:22,938 --> 00:41:24,273
Tidak!

471
00:42:23,541 --> 00:42:24,500
Tak guna.

472
00:42:41,433 --> 00:42:42,393
Alamak.

473
00:42:44,853 --> 00:42:46,272
Aduhai.

474
00:42:48,899 --> 00:42:49,775
Alamak.

475
00:45:33,689 --> 00:45:36,316
Tengoklah dia. Bawa kereta melelong.

476
00:46:14,980 --> 00:46:16,774
Boleh tunjukkan lesen pemandu?

477
00:46:18,150 --> 00:46:19,234
Boleh.

478
00:46:26,533 --> 00:46:27,993
Tahu sebab awak ditahan?

479
00:46:29,912 --> 00:46:30,954
Tidak.

480
00:46:31,038 --> 00:46:33,248
Awak bawa kereta melelong.

481
00:46:34,583 --> 00:46:37,878
Saya juga boleh hidu bau arak
pada nafas awak.

482
00:46:38,670 --> 00:46:43,258
- Awak minum arak malam ini?
- Ya, beberapa tin bir saja.

483
00:46:43,342 --> 00:46:45,719
Mesti dah lebih daripada beberapa tin.

484
00:46:46,512 --> 00:46:48,138
Apa isi plastik sampah itu?

485
00:46:54,853 --> 00:46:59,316
Keratan rumput, dari laman rumah saya.

486
00:47:02,194 --> 00:47:06,240
Ibu bapa saya baru bercerai
dan saya tak dapat tidur.

487
00:47:06,323 --> 00:47:07,407
Jadi, saya pun…

488
00:47:08,450 --> 00:47:10,327
mula potong rumput dan saya…

489
00:47:11,954 --> 00:47:15,541
Saya ingat saya nak buang
di tempat pelupusan sampah.

490
00:47:17,376 --> 00:47:18,877
Awak 18 tahun, bukan?

491
00:47:20,045 --> 00:47:20,921
Ya.

492
00:47:21,004 --> 00:47:23,382
Jadi, hidup awak masih panjang.

493
00:47:27,135 --> 00:47:30,764
Saya tak mahu musnahkan hidup awak
dengan menahan awak, okey?

494
00:47:33,934 --> 00:47:34,810
Okey.

495
00:47:35,602 --> 00:47:39,314
Tapi saya nak awak patah balik
dan pulang ke rumah.

496
00:47:39,940 --> 00:47:42,776
Saya juga tak mahu lagi lihat muka awak.

497
00:47:45,195 --> 00:47:46,488
Baik, encik.

498
00:47:47,906 --> 00:47:48,949
Terima kasih.

499
00:47:50,742 --> 00:47:52,202
Pergi sekarang.

500
00:47:54,204 --> 00:47:55,163
Okey.

501
00:51:40,889 --> 00:51:45,894
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin

